223 lines
29 KiB
HTML
223 lines
29 KiB
HTML
<html><head><title>Localisation/ru</title><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><link type='text/css' href='wiki.css' rel='stylesheet'></head><body><h1>Localisation/ru</h1></div>
|
||
|
||
<div id="mw-content-text" lang="ru" dir="ltr" class="mw-content-ltr"><hr/><div class="mw-parser-output"><p><b>Локализация</b> это в общем процесс предоставления програмного обеспечения c пользовательским интерфейсом поддерживающем несколько языков . В FreeCAD вы можете установить язык пользовательского интерфейса в <i>Edit→Preferences→Application</i>. FreeCAD использует <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Qt_(toolkit)" class="extiw" title="wikipedia:Qt (toolkit)">Qt</a> чтобы поддерживать несколько языков. В Unix/Linux системах, FreeCAD использует текущие настройки локали(языковые настройки) вашей системы, по умолчаннию.
|
||
</p>
|
||
<div id="toc" class="toc"><div class="toctitle"><h2>Contents</h2></div>
|
||
<ul>
|
||
<li class="toclevel-1 tocsection-1"><a href="#.D0.9F.D0.BE.D0.BC.D0.BE.D1.89.D1.8C_.D1.81_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.BE.D0.BC_FreeCAD"><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">Помощь с переводом FreeCAD</span></a>
|
||
<ul>
|
||
<li class="toclevel-2 tocsection-2"><a href="#.D0.9A.D0.B0.D0.BA_.D0.9F.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B8.D1.82.D1.8C"><span class="tocnumber">1.1</span> <span class="toctext">Как Переводить</span></a></li>
|
||
<li class="toclevel-2 tocsection-3"><a href="#.D0.9F.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4_.D1.81_.D0.BF.D0.BE.D0.BC.D0.BE.D1.89.D1.8C.D1.8E_Qt-Linguist_.28.D1.81.D1.82.D0.B0.D1.80.D1.8B.D0.B9_.D1.81.D0.BF.D0.BE.D1.81.D0.BE.D0.B1.29"><span class="tocnumber">1.2</span> <span class="toctext">Перевод с помощью Qt-Linguist (старый способ)</span></a></li>
|
||
</ul>
|
||
</li>
|
||
<li class="toclevel-1 tocsection-4"><a href="#.D0.9F.D0.BE.D0.B4.D0.B3.D0.BE.D1.82.D0.BE.D0.B2.D0.BA.D0.B0_.D1.81.D0.BE.D0.B1.D1.81.D1.82.D0.B2.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D1.8B.D1.85_.D0.BC.D0.BE.D0.B4.D1.83.D0.BB.D0.B5.D0.B9.2F.D0.BF.D1.80.D0.B8.D0.BB.D0.BE.D0.B6.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B9_.D0.B4.D0.BB.D1.8F_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0"><span class="tocnumber">2</span> <span class="toctext">Подготовка собственных модулей/приложений для перевода</span></a>
|
||
<ul>
|
||
<li class="toclevel-2 tocsection-5"><a href="#.D0.A2.D1.80.D0.B5.D0.B1.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.8F"><span class="tocnumber">2.1</span> <span class="toctext">Требования</span></a></li>
|
||
<li class="toclevel-2 tocsection-6"><a href="#.D0.9D.D0.B0.D1.81.D1.82.D1.80.D0.BE.D0.B9.D0.BA.D0.B0_.D0.9F.D1.80.D0.BE.D0.B5.D0.BA.D1.82.D0.B0"><span class="tocnumber">2.2</span> <span class="toctext">Настройка Проекта</span></a></li>
|
||
<li class="toclevel-2 tocsection-7"><a href="#.D0.9D.D0.B0.D1.81.D1.82.D1.80.D0.BE.D0.B9.D0.BA.D0.B0_python_.D1.84.D0.B0.D0.B9.D0.BB.D0.BE.D0.B2_.D0.B4.D0.BB.D1.8F_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0"><span class="tocnumber">2.3</span> <span class="toctext">Настройка python файлов для перевода</span></a></li>
|
||
</ul>
|
||
</li>
|
||
<li class="toclevel-1 tocsection-8"><a href="#.D0.9F.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4_wiki"><span class="tocnumber">3</span> <span class="toctext">Перевод wiki</span></a>
|
||
<ul>
|
||
<li class="toclevel-2 tocsection-9"><a href="#.D0.9F.D0.BB.D0.B0.D0.B3.D0.B8.D0.BD_.D0.B4.D0.BB.D1.8F_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0"><span class="tocnumber">3.1</span> <span class="toctext">Плагин для перевода</span></a></li>
|
||
<li class="toclevel-2 tocsection-10"><a href="#.D0.A1.D1.82.D0.B0.D1.80.D1.8B.D0.B5_.D0.B8.D0.BD.D1.81.D1.82.D1.80.D1.83.D0.BA.D1.86.D0.B8.D0.B8_.D0.BF.D0.BE_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D1.83"><span class="tocnumber">3.2</span> <span class="toctext">Старые инструкции по переводу</span></a></li>
|
||
</ul>
|
||
</li>
|
||
</ul>
|
||
</div>
|
||
|
||
<h2><span class="mw-headline" id=".D0.9F.D0.BE.D0.BC.D0.BE.D1.89.D1.8C_.D1.81_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.BE.D0.BC_FreeCAD">Помощь с переводом FreeCAD</span></h2>
|
||
<p>Одно очень важных дел которые вы можете сделать для FreeCAD, если вы не программист, это помочь с переводом программы на ваш язык. Сейчас это легче чем когда-либо, с использованием <a rel="nofollow" class="external text" href="http://crowdin.net">Crowdin</a> системы совместного on-line перевода.
|
||
</p>
|
||
<h3><span class="mw-headline" id=".D0.9A.D0.B0.D0.BA_.D0.9F.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B8.D1.82.D1.8C">Как Переводить</span></h3>
|
||
<ul><li> Отправляйтесь на <a rel="nofollow" class="external text" href="http://crowdin.net/project/freecad">страницу проекта перевода FreeCAD на Crowdin</a>;</li>
|
||
<li> Войдите, создав новый профиль, или воспользовавшись сторонними аккаунтами, такими как ваш GMail адрес;</li>
|
||
<li> Щелкните на языке с которым вы хотите работать;</li>
|
||
<li> Начните переводить , щелкнув на кнопке Translate рядом с одним из файлов. Например, <i>FreeCAD.ts</i> cсодержит текстовые строки для главного окна FreeCAD.</li>
|
||
<li> Вы можете голосовать за существующие переводы, или вы можете создавать свой собственный.</li></ul>
|
||
<pre><b>Примечание</b>: Если вы активно принимаете участие в переводе FreeCAD и хотите быть в курсе когда будет готов к запуску следующий релиз, так чтобы было время рассмотреть ваш перевод, пожалуйста подпишитесь на этот опрос: <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.freecadweb.org/tracker/view.php?id=137">http://www.freecadweb.org/tracker/view.php?id=137</a>
|
||
</pre>
|
||
<p><br />
|
||
</p>
|
||
<h3><span class="mw-headline" id=".D0.9F.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4_.D1.81_.D0.BF.D0.BE.D0.BC.D0.BE.D1.89.D1.8C.D1.8E_Qt-Linguist_.28.D1.81.D1.82.D0.B0.D1.80.D1.8B.D0.B9_.D1.81.D0.BF.D0.BE.D1.81.D0.BE.D0.B1.29">Перевод с помощью Qt-Linguist (старый способ)</span></h3>
|
||
<table class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable">
|
||
<tr>
|
||
<td>The following information doesn't need to be used anymore and will likely become obsolete.
|
||
<p>It is being kept here so that programmers may familiarize themselves with how it works.
|
||
</p>
|
||
</td></tr>
|
||
<tr>
|
||
<td>
|
||
<ul><li> Open all of the language folders of FreeCAD shown below</li>
|
||
<li> Verify that a .ts file with your language code doesn't exist ("fr" for french, "de" for german, etc...)</li>
|
||
<li> If it exists, you can download that file, if you want to modify/review/better the translation (click the file, then download)</li>
|
||
<li> If it doesn't exist, download the .ts file without language code (or any other .ts available, it will work too)</li>
|
||
<li> Rename that file with your language code</li>
|
||
<li> Open it with the Qt-Linguist program</li>
|
||
<li> Start translating (Qt Linguist is very easy to use)</li>
|
||
<li> Once it's completely done, save your file</li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.freecadweb.org/tracker/main_page.php">send the files to us</a> so we can include them in the freecad source code so they benefit other users too.<br /></li></ul>
|
||
<p><b> Available translation files </b><br />
|
||
</p>
|
||
<ul><li> The following links all direct to the sourceforge which is no longer used by FreeCAD. The code is hosted at <a rel="nofollow" class="external free" href="https://github.com/FreeCAD/FreeCAD">https://github.com/FreeCAD/FreeCAD</a>.</li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Gui/Language/">FreeCAD main GUI</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Complete/Gui/Resources/translations/">Complete Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Drawing/Gui/Resources/translations/">Drawing Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Draft/Resources/translations/">Draft Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/ReverseEngineering/Gui/Resources/translations/">Reverse Engineering Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Fem/Gui/Resources/translations/">FEM Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Robot/Gui/Resources/translations/">Robot Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Image/Gui/Resources/translations/">Image Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Sketcher/Gui/Resources/translations/">Sketcher Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Mesh/Gui/Resources/translations/">Mesh Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Test/Gui/Resources/translations/">Test Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Points/Gui/Resources/translations/">Points Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Raytracing/Gui/Resources/translations/">Raytracing Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Part/Gui/Resources/translations/">Part Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/PartDesign/Gui/Resources/translations/">PartDesign Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/Assembly/Gui/Resources/translations/">Assembly Workbench</a></li>
|
||
<li> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://free-cad.svn.sourceforge.net/viewvc/free-cad/trunk/src/Mod/MeshPart/Gui/Resources/translations/">MeshPart Workbench</a></li>
|
||
<li> There is a very good Forum post about the old way of translation, but it is in German. See <a rel="nofollow" class="external free" href="http://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=13&t=19496&start=60#p152655">http://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=13&t=19496&start=60#p152655</a></li></ul>
|
||
</td></tr></table>
|
||
<h2><span class="mw-headline" id=".D0.9F.D0.BE.D0.B4.D0.B3.D0.BE.D1.82.D0.BE.D0.B2.D0.BA.D0.B0_.D1.81.D0.BE.D0.B1.D1.81.D1.82.D0.B2.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D1.8B.D1.85_.D0.BC.D0.BE.D0.B4.D1.83.D0.BB.D0.B5.D0.B9.2F.D0.BF.D1.80.D0.B8.D0.BB.D0.BE.D0.B6.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B9_.D0.B4.D0.BB.D1.8F_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0">Подготовка собственных модулей/приложений для перевода</span></h2>
|
||
<h3><span class="mw-headline" id=".D0.A2.D1.80.D0.B5.D0.B1.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.8F">Требования</span></h3>
|
||
<p>Для локализации вашего модуля приложения вам понадобятся помощники которые поставляются с <i>Qt</i>. Вы можете скачать их с <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.trolltech.com/products/qt/downloads">Trolltech-Website</a>, а также они содержаться в <a href="Third_Party_Libraries.html" title="Third Party Libraries">LibPack</a>:
|
||
</p>
|
||
<dl><dt>qmake</dt>
|
||
<dd> Создает файлы проекта</dd>
|
||
<dt>lupdate</dt>
|
||
<dd> Извлекает или обновляет оригинальные тексты в вашем проекте, сканируя исходный код</dd>
|
||
<dt>Qt-Linguist</dt>
|
||
<dd> <i>Qt-Linguist</i> очень прост в использовании и поможет вам переводить отличными функциями , вроде сборника общих предложений.</dd></dl>
|
||
<h3><span class="mw-headline" id=".D0.9D.D0.B0.D1.81.D1.82.D1.80.D0.BE.D0.B9.D0.BA.D0.B0_.D0.9F.D1.80.D0.BE.D0.B5.D0.BA.D1.82.D0.B0">Настройка Проекта</span></h3>
|
||
<p>Для начала локализации перейдите в GUI-часть вашего модуля и в командной строке введите:
|
||
</p>
|
||
<pre>
|
||
qmake -project
|
||
</pre>
|
||
<p>Это просканирует каталог вашего проекта на наличие файлов содержащих текстовые строки и создаст фал проекта , как в следующем примере:
|
||
</p>
|
||
<pre>
|
||
######################################################################
|
||
# Automatically generated by qmake (1.06c) Do 2. Nov 14:44:21 2006
|
||
######################################################################
|
||
|
||
TEMPLATE = app
|
||
DEPENDPATH += .\Icons
|
||
INCLUDEPATH += .
|
||
|
||
# Input
|
||
HEADERS += ViewProvider.h Workbench.h
|
||
SOURCES += AppMyModGui.cpp \
|
||
Command.cpp \
|
||
ViewProvider.cpp \
|
||
Workbench.cpp
|
||
TRANSLATIONS += MyMod_de.ts
|
||
</pre>
|
||
<p>Вы можете вручную добавить сюда файлы. Раздел <tt>TRANSLATIONS</tt> содержит список файлов с переводом для каждого языка. В приведенном выше примере <i>MyMod_de.ts</i> является переводом на немецкий.
|
||
</p><p>Теперь вам нужно запустить <tt>lupdate</tt> чтобы извлечь все строки символьные строки из вашего GUI. Запускайте <tt>lupdate</tt> после внесения изменений в исходном коде это безопасно, так как она(программа) никогда не удаляет строки из ваших файлов переводов. Она только добоваляет новые строки.
|
||
</p><p>Теперь, необходимо добавить <tt>.ts</tt>- файлы в ваш проект в VisualStudio. Укажите для них следующий пользовательский метод построения:
|
||
</p>
|
||
<pre>python ..\..\..\Tools\qembed.py "$(InputDir)\$(InputName).ts"
|
||
"$(InputDir)\$(InputName).h" "$(InputName)" </pre>
|
||
<p>Примечание: Введите это в командной строе, разрывая строку команды только для написания расположения цели.
|
||
</p><p>Компилируя <tt>.ts</tt>-файл из примера выше, будет создан файл <i>MyMod_de.h</i>. Лучше всего его включить в <i>App<Modul>Gui.cpp</i>. В нашем примереэто должен быть <i>AppMyModGui.cpp</i>. Туда вы добавите строчку
|
||
</p>
|
||
<pre>new Gui::LanguageProducer("Deutsch", <Modul>_de_h_data, <Modul>_de_h_len); </pre>
|
||
<p>для публикации перевода в приложении.
|
||
</p>
|
||
<h3><span class="mw-headline" id=".D0.9D.D0.B0.D1.81.D1.82.D1.80.D0.BE.D0.B9.D0.BA.D0.B0_python_.D1.84.D0.B0.D0.B9.D0.BB.D0.BE.D0.B2_.D0.B4.D0.BB.D1.8F_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0">Настройка python файлов для перевода</span></h3>
|
||
<p>Для облегчения локализации py файлов вы можете использовать инструмент "pylupdate4" , он принимает один или несколько py фалов. С -ts опцией вы можете подготовить/обновить один или более .ts файлов. Например, чтобы подготовить .ts файл для французского просто введите в командной строке:
|
||
</p>
|
||
<pre>
|
||
pylupdate4 *.py -ts YourModule_fr.ts
|
||
</pre>
|
||
<p>Инструмент pylupdate просканирует ваши .py фалы на наличие translate() или tr() функций и создаст YourModule_fr.ts файл. Этот файл может быть переведен с помощью QLinguist и YourModule_fr.qm файла созданого в QLinguist или с помощью команды
|
||
</p>
|
||
<pre>
|
||
lrelease YourModule_fr.ts
|
||
</pre>
|
||
<p>Помните что pylupdate4 не очень хорошо распознает функцию translate(), её необходимо корректно отредактировать ( смотри файлы Draft module как примеры). Внутри вашего файла, вы можете настроить переводчик , как здесь (после загрузки вашей QApplication но ПЕРЕД созданием qt виджетов):
|
||
</p>
|
||
<pre>
|
||
translator = QtCore.QTranslator()
|
||
translator.load("YourModule_"+languages[ln])
|
||
QtGui.QApplication.installTranslator(translator)
|
||
</pre>
|
||
<p>По желанию, вы можете создать XML файл Draft.qrc со следующим содержанием:
|
||
</p>
|
||
<pre>
|
||
<RCC>
|
||
<qresource prefix="/translations" >
|
||
<file>Draft_fr.qm</file>
|
||
</qresource>
|
||
</RCC>
|
||
</pre>
|
||
<p>и запустив pyrcc4 Draft.qrc -o qrc_Draft.py создайти приложение(big Python) содержащее все ваши ресурсы. Кстати этот подход также работает для помещения значка в один из фалов ресурсов
|
||
</p>
|
||
<h2><span class="mw-headline" id=".D0.9F.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4_wiki">Перевод wiki</span></h2>
|
||
<p>В этой вики содержится много контента, большинство из которого собрано в руководства. Вы можете просмотреть документацию, начиная со <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Main_Page/ru" title="Main Page/ru"> стартовой страницы</a> или можно взглянуть на <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Online_Help_Toc/ru" title="Online Help Toc/ru"> руководство пользователя</a>
|
||
</p>
|
||
<h3><span class="mw-headline" id=".D0.9F.D0.BB.D0.B0.D0.B3.D0.B8.D0.BD_.D0.B4.D0.BB.D1.8F_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0">Плагин для перевода</span></h3>
|
||
<p>После того, как вики была убрана с SourceForge, <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=User:Yorik" title="User:Yorik">Yorik</a> установил <a class="external text" href="http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate">плагин для перевода</a> который позволяет облегчить переводы между страницами. Например, теперь может быть переведён заголовок страницы. Другие преимущества плагина для перевода в том, что он отслеживает переводы, уведомляет, если исходная страница была обновлена, и поддерживает синхронизацию переводов с оригинальной страницей на английском языке.
|
||
</p><p>Инструмент описан в <a class="external text" href="http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate">Extension:Translate</a> и является частью <a class="external text" href="http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki_Language_Extension_Bundle">Language Extension Bundle</a>.
|
||
</p><p>Чтобы быстро начать работу по подготовке страницы для перевода и активации плагина, пожалуйста, прочитайте <a class="external text" href="http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Page_translation_example/ru">страницу с примером перевода</a>.
|
||
</p><p>Чтобы увидеть пример того, как работает инструмент перевода, один раз плагин перевод активируется на странице, вы можете посетить <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Main_Page/ru" title="Main Page/ru"> Стартовую страницу</a>. Вы увидите новую языковую строку меню внизу. Она была сгенерирована автоматически. Нажмите, например, на немецкую ссылку, это преместит Вас на <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Main_Page/de" title="Main Page/de"> стартовую страницу на немецком языке</a>. Прямо под названием, вы можете прочитать "Эта страница представляет собой 'переведенную версию' страницы Стартовая страница и перевод завершен на хх%." (Хх - это текущий фактический процент перевода). Нажмите на ссылку "translated version", чтобы начать перевод, либо обновить или исправить существующий перевод.
|
||
</p><p>Вы обнаружите, что не можете больше напрямую редактировать страницу, как только страница была отмечена, как перевод. Вы должны использовать утилиту (плагин) для перевода.
|
||
</p><p>При добавлении нового контента, вначале должна быть создана страница на английском языке, а затем она переводится на другой язык. Если кто-то хочет изменить / добавить контент на странице, он первым делом должен сделать английскую версию.
|
||
</p><p>Необходимо иметь базовые знания о стиле форматирования вики, а также обладать общими основными принципами вики FreeCAD, потому что при переводе вы будете иметь дело с некоторыми специальными тегами. Вы можете найти эту информацию на странице <a href="WikiPages.html" title="WikiPages">WikiPages</a>
|
||
</p><p>Боковая панель (меню навигации слева) также может быть переведена. Пожалуйста, следуйте инструкциям на странице <a href="Localisation_Sidebar.html" title="Localisation Sidebar">Localisation Sidebar</a>.
|
||
</p><p><b>Примечание:</b> первый раз при переключении страниц на новую систему перевода, она теряет все свои старые "Ручные" переводы. Чтобы восстановить перевод, вам необходимо открыть более раннюю версию из архива, и копировать / вставлять абзацы вручную в новой системе перевода.
|
||
</p><p>Примечание: чтобы иметь возможность перевести вики, вы должны сначала, конечно <a href="/wiki/FAQ#How_can_I_get_edit_permission_on_the_wiki.3F" title="FAQ">получить разрешение на редактирование вики</a>.
|
||
</p><p><br />
|
||
Если вы не знаете, как поступить, не стесняйтесь обратится за помощью на <a rel="nofollow" class="external text" href="http://forum.freecadweb.org/">форум</a>.
|
||
</p>
|
||
<h3><span class="mw-headline" id=".D0.A1.D1.82.D0.B0.D1.80.D1.8B.D0.B5_.D0.B8.D0.BD.D1.81.D1.82.D1.80.D1.83.D0.BA.D1.86.D0.B8.D0.B8_.D0.BF.D0.BE_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D1.83">Старые инструкции по переводу</span></h3>
|
||
<table class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable">
|
||
<tr>
|
||
<td>These instructions are for historical background only, while the pages are being passed to the new translation plugin.
|
||
</td></tr>
|
||
<tr>
|
||
<td>
|
||
<p>So the first step is to <b>check if the manual translation has already been started for your language</b> (look in the left sidebar, under "manual").<br />
|
||
If not, head to the <a rel="nofollow" class="external text" href="http://forum.freecadweb.org/">forum</a> and say that you want to start a new translation, we'll create the basic setup for the language you want to work on.<br />
|
||
You must then <a href="/wiki/FAQ#How_can_I_get_edit_permission_on_the_wiki.3F" title="FAQ">gain wiki edit permission</a>.<br />
|
||
If your language is already listed, see what pages are still missing a translation (they will be listed in red). The technique is simple: <b>go into a red page, and copy/paste the contents of the corresponding English page, and start translating</b>.<br />
|
||
Do not forget to include all the tags and templates from the original English page. Some of those templates will have an equivalent in your language (for example, there is a French Docnav template called Docnav/fr). You should use <b>a slash and your language code</b> in almost all the links. Look at other already translated pages to see how they did it.<br />
|
||
Add a slash and your language code in the categories, like [[Category:Developer Documentation/fr]] <br />
|
||
And if you are unsure, head to the forums and ask people to check what you did and tell you if it's right or not.<br />
|
||
Four templates are commonly used in manual pages. These 4 templates have localized versions (Template:Docnav/fr, Template:fr, etc...)
|
||
</p>
|
||
<ul><li> <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Template:GuiCommand" title="Template:GuiCommand">Template:GuiCommand</a> : is the Gui Command information block in upper-right of command documentation.</li>
|
||
<li> <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Template:Docnav" title="Template:Docnav">Template:Docnav</a> : it is the navigation bar at the bottom of the pages, showing previous and next pages.</li></ul>
|
||
<p><b> Page Naming Convention </b><br />
|
||
Please take note that, due to limitations in the Sourceforge implementation of the MediaWiki engine, we require that your pages all keep their original English counterpart's name, appending a slash and your language code. For example, the translated page for About FreeCAD should be About Freecad/es for Spanish, About FreeCAD/pl for polish, etc. The reason is simple: so that if translators go away, the wiki's administrators, who do not speak all languages, will know what these pages are for. This will facilitate maintenance and avoid lost pages.<br />
|
||
If you want the Docnav template to show linked pages in your language, you can use <b>redirect pages</b>. They are basically shortcut links to the actual page. Here is an example with the French page for About FreeCAD.<br />
|
||
</p>
|
||
<ul><li> The page About FreeCAD/fr is the page with content</li>
|
||
<li> The page À propos de FreeCAD contains this code:</li></ul>
|
||
<pre>#REDIRECT [[About FreeCAD/fr]]
|
||
</pre>
|
||
<ul><li> In the About FreeCAD/fr page, the Docnav code will look like this:</li></ul>
|
||
<pre>{{docnav/fr|Bienvenue sur l'aide en ligne|Fonctionnalités}}
|
||
</pre>
|
||
<p>The page "Bienvenue sur l'aide en ligne" redirects to Online Help Startpage/fr, and the page "Fonctionnalités" redirects to Feature list/fr.
|
||
</p>
|
||
</td></tr></table>
|
||
|
||
<div style="clear:both"></div>
|
||
</div>
|
||
|
||
|
||
|
||
</div>
|
||
|
||
</div><div class="printfooter">
|
||
Online version: "<a dir="ltr" href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Localisation/ru&oldid=216770">http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Localisation/ru&oldid=216770</a>"</div>
|
||
<div id="catlinks" class="catlinks" data-mw="interface"></div><div class="visualClear"></div>
|
||
</div>
|
||
</div>
|
||
<div id="mw-navigation">
|
||
<h2>Navigation menu</h2>
|
||
|
||
</body></html> |