FreeCAD/src/Gui/Language/FreeCAD_uk.ts
2016-02-26 18:32:02 -03:00

6911 lines
238 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="uk" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Форма</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Прив&apos;язка по куту</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>1 °</source>
<translation>1 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>2 °</source>
<translation>2 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>5 °</source>
<translation>5 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>10 °</source>
<translation>10 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>20 °</source>
<translation>20 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Стандартний тест</translation>
</message>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Перевірка виводу консолі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Вимірювання</translation>
</message>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Очистити результат вимірювання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Вимірювання</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Перемкнути вимірювання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Рух 3D-миші Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity: </source>
<translation>Загальна чутливість: </translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Домінуючий режим</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Віддзеркалити Y/Z</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Увімкнути переміщення</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Увімкнути обертання</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Калібрувати</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>За замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Увімкнути</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Навпаки</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation type="unfinished">Formula editor</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation type="unfinished">Result:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard</source>
<translation type="unfinished">&amp;Discard</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Гаразд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation>Конвертор розмірностей</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation>як:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Копіювати</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Форма</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Ім&apos;я файлу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>немає</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Доступно:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Вибрано:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Додати</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Перемістити вгору</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Перемістити вниз</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Рухомий об&apos;єкт</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Зафіксований об&apos;єкт</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1 Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 файлів довідки не знайдено (%2). Швидше за все вам потрібно буде встановити %1 пакетів документації.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Неможливо запустити Qt Assistant (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Будь ласка, зачекайте, поки файл для автоматичного відновлення не буде збереженим...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Натиснути ліву кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Натисніть клавішу SHIFT та середню кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Натиснути середню кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Прокручування середньою кнопкою миші</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Натиснути ліву кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Натиснути середню кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle and left or right mouse button</source>
<translation>Натисніть середню та ліву або праву кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button pressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Прокрутіть середню кнопку мишки або клікніть і рухайте мишку вверх або вниз утримуючи нажатою середню кнопку</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Стандартно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Гаразд</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Відміна</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Панель завдань</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Про</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Номер редакції</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Версія</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Гаразд</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Дата випуску</translation>
</message>
<message>
<source>License...</source>
<translation>Ліцензії...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Копіювати до буферу обміну</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Операційна система</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Розмір слова</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Кнопка %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Поза межами припустимого діапазону</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Відсікання</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>Відсікання по X</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Перевернути</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Зміщення</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Відсікання по Y</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Відсікання по Z</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Відсікання у довільному напрямку</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Підлаштуватися до напрямку перегляду</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Напрямок</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Команди</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Показати програвач</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Швидкість</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Максимум</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Мінімум</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>На весь екран</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Увімкнути таймер</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Кут</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>-90°</source>
<translation>-90°</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Відтворити</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Стоп</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Виберіть вікно</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Активувати</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Вікна</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Авторизація</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Пароль:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ім&apos;я користувача:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Веб-сайт:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 на %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Оберіть піктограму</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Папки з піктограмами...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Макроси</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Налаштування власних макросів</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Макрос:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Малюнок</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Прискорювач:</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s this:</source>
<translation>Що це:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Текст стану:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Підказка:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Текст меню:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Додати</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Замінити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Піктограми</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Макроси</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation>Без макросів</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation>Макросів не знайдено.</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>Макрос не знайдено</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn&apos;t find macro file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>На жаль, не вдалось знайти файл &quot;%1&quot; макросу.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>Порожній макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Спочатку вкажіть макрос.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Пустий текст</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Спочатку вкажіть текст меню.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>Нічого не вибрано</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Спочатку виберіть макрос.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Команди</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Категорія</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Піктограма</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Команда</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Клавіатура</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Опис:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Категорія:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>К&amp;оманди:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Поточні клавіатурні скорочення:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>Натисніть нове скорочення:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Зараз призначено для:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Призначити</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Скинути</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>Скинути все</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Піктограма</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Команда</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>немає</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>Визначені декілька скорочень</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is defined more than once. This could result into unexpected behaviour.</source>
<translation>Скорочення &apos;%1&apos; призначене більш як одній дії. Це може призвести до непередбачуваних результатів.</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>Скорочення вже призначено</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is already assigned to &apos;%2&apos;.
Please define another shortcut.</source>
<translation>Скорочення &apos;%1&apos; вже призначено для &apos;%2&apos;.
Будь ласка оберіть інше сполучення.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Панель інструментів</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Панелі інструментів</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Замітка:&lt;/span&gt; Зміни вступлять в дію при наступному завантаженні відповідних інструментальних засобів&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Перемістити праворуч</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Переміщення обраного елемента на один рівень вниз.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Це також призведе до зміни рівня батьківського елемента.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Перемістити ліворуч</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Переміщення обраного елемента на один рівень вгору.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Це також призведе до зміни рівня батьківського елемента.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Перемістити вниз</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Перемістити обраний елемент вниз.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Елемент буде переміщено в межах ієрархії рівня.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Перемістити вгору</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Перемістити обраний елемент вгору.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Елемент буде переміщено в межах ієрархії рівня.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Новий...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Перейменувати...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Піктограма</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Команда</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Розділювач&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Нова панель інструментів</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Назва панелі:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Повторення назви</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name &apos;%1&apos; is already used</source>
<translation>Назва &apos;%1&apos; для панелі інструментів уже використовується</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Перейменувати панель</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Глобальна</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Налаштування</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Закрити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Рух 3D-миші Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>3D-миші Spaceball не виявлено</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>3D-миші Spaceball не виявлено</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Кнопки</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Очистити</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Друкувати посилання</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Кнопки 3D-миші Spaceball</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Показати властивості</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Відображення</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Прозорість:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Ширина лінії:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Розмір пункту:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Матеріал</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Режим перегляду</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Режим друку:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Прозорість лінії:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Колір лінії:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Колір форми:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Кольоровий друк:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Вікно документа:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>За замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Алюміній</translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Латунь</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Бронза</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Мідь</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Хром</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Смарагд</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Золото</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Нефрит</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Металізований</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Neon GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Neon PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Обсидіан</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>П&apos;ютер</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Штукатурка</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Пластмаса</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Рубін</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Атлас</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Виблискуюча пластмаса</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Срібло</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Сталь</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Камінь</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Редактор</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Параметри</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Показувати нумерацію рядків</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Увімкнути складання</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Відступ</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Вставляти пробіли</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Розмір табуляції:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Розмір відступу:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Зберегти вкладки</translation>
</message>
<message>
<source>Display Items</source>
<translation>Відображення елементів</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Сімейство:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Розмір:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Попередній перегляд:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Загальне</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation>Запуск</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Увімкнути заставку при запуску</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to tab of report window:</source>
<translation>Перейти на вкладку вікна звіту:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Автоматичне завантаження модуля після запуску:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Мова</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Змінити мову:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>Головне вікно</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Розмір списку останніх файлів</translation>
</message>
<message>
<source>Window style:</source>
<translation>Стиль вікна:</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Розмір піктограм на панелі інструментів:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Увімкнути мозаїчний фон</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Таблиця стилів:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>Default (%1 x %1)</source>
<translation>За замовчуванням (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1 x %1)</source>
<translation>Малий (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1 x %1)</source>
<translation>Великий (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1 x %1)</source>
<translation>Дуже великий (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>Таблиці стилів немає</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>Ввід</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Інспектор сцени</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Виконати макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Назва макросу:</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Виконати</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрити</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Створити</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation type="unfinished">User macros</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation type="unfinished">System macros</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation type="unfinished">User macros location:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Макроси</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>Файл макросу</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Будь ласка, введіть ім&apos;я файлу:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>Існуючий файл</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos;.
This file already exists.</source>
<translation>&apos;%1&apos;.
Цей файл вже існує.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Видалити макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Ви дійсно бажаєте видалити макрос &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Не вдається створити файл</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation>Створення файлу &apos;%1&apos; не вдалося.</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation type="unfinished">Read-only</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Запис макросу</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Назва макросу:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Стоп</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Шлях до макросу:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Запис</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Засіб запису макросу</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Спочатку вкажіть місце для збереження.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>Наявні макроси</translation>
</message>
<message>
<source>The macro &apos;%1&apos; already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>Макрос &quot;%1&quot; уже існує. Бажаєте замінити?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn&apos;t exist. Please, choose another one.</source>
<translation>Каталог макросів не існує. Будь ласка, оберіть інший.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Вибрати каталог макросів</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>Ви не маєте права на запис до цього каталогу. Будь ласка, оберіть інший.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Властивості матеріалу</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Матеріал</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Колір дифузії:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Колір відбиття:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Яскравість:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Колір оточення:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Колір емісії:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Он-лайн допомога</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Перегляд допомоги</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Розташування початкової сторінки</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Доступ заборонено</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to &apos;%1&apos;
Specify another directory, please.</source>
<translation>Відмовлено в доступі до &apos;%1&apos;
Вкажіть інший каталог, будь ласка.</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation type="unfinished">HTML files</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Параметри редактора</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Зберегти на диск</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Закрити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Група</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Тип</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Значення</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Параметри користувача</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Некоректний ввід</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name &apos;%1&apos;</source>
<translation>Невірне ім&apos;я ключа &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Системні параметри</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Налаштування</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Неправильний параметр</translation>
</message>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation type="unfinished">Clear user settings</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation type="unfinished">Do you want to clear all your user settings?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation type="unfinished">If you agree all your settings will be cleared.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Інформація про проект</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Інформація</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>Назва:</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Коментар:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Шлях:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>І останні зміни внесені:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Створено:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>Компанія:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Дата останньої зміни:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>Дата створення:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Відомості про ліцензію:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL ліцензії</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Відкрити у браузері</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Утиліта проекту</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Видобути проект</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Джерело</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Призначення</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Витяг</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Створити проект</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Створити</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Завантажити файл проекту після створення</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Порожнє джерело</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Немає визначеного джерела.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Призначення порожнє</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Призначення не визначено.</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation type="unfinished">Project file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Посилання</translation>
</message>
<message>
<source>Show all object types</source>
<translation>Показати всі типи об&apos;єктів</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Нічого не вибрано</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an object from the list</source>
<translation>Оберіть об&apos;єкт зі списку, будь ласка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Вікно виводу</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Вивід</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Запис повідомлень журналу (log)</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Запис попереджень</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Запис повідомлень про помилки</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Кольори</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Звичайні повідомлення:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Повідомлення журналу:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Попередження:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Помилки:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Переспрямувати внутрішні помилки Python у вид повідомлень</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Перенаправити внутрішній вивод Python до звіту</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Інтерпретатор Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>Запуск зовнішньої програми</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>ТекстовийНадпис</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Додатково &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Прийняти зміни</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Скасувати зміни</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Перервати програму</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Виберіть файл</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>3D вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>3D View settings</source>
<translation>Налаштування 3D вигляду</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Показувати систему координат в кутку</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Показувати кількість кадрів в секунду</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Увімкнути анімацію</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes:</source>
<translation>Відстань між точками огляду:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Тип камери</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic rendering</source>
<translation type="obsolete">Ортогональна візуалізація</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective rendering</source>
<translation type="obsolete">Візуалізація в перспективі</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>3D Навігація</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Мишка...</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of backlight</source>
<translation>Інтенсивність підсвітки</translation>
</message>
<message>
<source>Enable backlight color</source>
<translation>Увімкнути колір підсвітки</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Стиль орбіти</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Поворотний</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Трекбол</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Інвертувати масштабування</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Масштабування над курсором</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation>Крок масштабування</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Згладжування</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Немає</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Згладжування лінії</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8x</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation>%1 навігація</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Згладжування</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation type="unfinished">Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Колірна модель</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Градієнт:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>червоний-жовтий-зелений-блакитний-синій</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>синій-блакитний-зелений-жовтий-червоний</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>білий-чорний</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>чорний-білий</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Видимість</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>З сірого</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation>З прозорого</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Стиль</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Нуль</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Потік</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>Значення діапазону</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Мінімум:</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>Максимум:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Позначки:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>&amp;Десяткові:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Налаштування кольору градієнта</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Неправильний параметр</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>Максимальне значення має бути вище, ніж мінімальне значення.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Документ</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Загальне</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Рівень стиснення документу
(0 = немає, 9 = високий, 3 = за замовчуванням)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Створення нового документа при запуску</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Сховище</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Збереження операцій (Автозбереження)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Очищати збережені операції після збереження документа</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Зберегти мініатюру у файл проекту при збереженні документа</translation>
</message>
<message>
<source>Create up to backup files when resaving document</source>
<translation>Створення резервної копії файлів під час повторного збереження документу</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Об&apos;єкти документу</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Дозволити дублювання підписів для об&apos;єктів в одному документі</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Максимальна кількість кроків скасування/повторення дій</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Використання скасування/повторення дій у документах</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Авторство та ліцензії</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Ім&apos;я автора</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The name to use on document creation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Keep blank for anonymous.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use the form:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt;john@doe.com&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ім&apos;я, що буде використовуватися при створенні документа.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Порожнє, якщо бажаєте залишитися невідомим.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ви також можете записати на кшталт:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Іван Петренко &amp;lt;ivan@petrenko.com&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the &quot;Last modified by&quot; field will be set when saving the file</source>
<translation>Якщо цей пункт обраний, поле &quot;Остання модифікація&quot; буде заповнено при збережені файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Встановити при збереженні</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Назва компанії</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Ліцензія за замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>The default license for new documents</source>
<translation>Ліцензія за замовчуванням для нових документів</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Усі права захищені</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution</source>
<translation>Ліцензія Creative Commons із зазначенням авторства</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>Ліцензія Creative Commons із зазначенням авторства, розповсюдження на тих самих умовах</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>Ліцензія Creative Commons із зазначенням авторства, без похідних творів</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>Ліцензія Creative Commons із зазначенням авторства, некомерційна</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>Ліцензія Creative Commons із зазначенням авторства, некомерційна, розповсюдження на тих самих умовах</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>Ліцензія Creative Commons із зазначенням авторства, некомерційна, без похідних творів</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Суспільне надбання</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Інші</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL ліцензії</translation>
</message>
<message>
<source>An URL where the user can find more details about the license</source>
<translation>Посилання, де користувач зможе знайти більш детальну інформацію про ліцензію</translation>
</message>
<message>
<source>The default company to use for new files</source>
<translation>Компанія за замовчуванням у нових файлах</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Запустити автовідновлення при завантаженні</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>Зберігати інформацію для автовідновлення кожні</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Текст</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Закладка</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Точка зупинки</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Ключове слово</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Коментар</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Блок коментаря</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Число</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Рядок</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Символ</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Назва класу</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Вказати назву</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Оператор</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Вивід Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Помилка Python</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Елементи</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Підсвітка поточної лінії</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Параметри зображення</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Властивості зображення</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>Фон:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Поточне</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Білий</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Чорний</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Розміри зображення</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>Піксель</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>Ширина:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Поточний екран</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Іконка 32 х 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Іконка 64 х 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Іконка 128 х 128</translation>
</message>
<message>
<source>CGA 320 x 200</source>
<translation>CGA 320 x 200</translation>
</message>
<message>
<source>QVGA 320 x 240</source>
<translation>QVGA 320 x 240</translation>
</message>
<message>
<source>VGA 640 x 480</source>
<translation>VGA 640 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>NTSC 720 x 480</source>
<translation>NTSC 720 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>PAL 768 x 578</source>
<translation>PAL 768 x 578</translation>
</message>
<message>
<source>SVGA 800 x 600</source>
<translation>SVGA 800 x 600</translation>
</message>
<message>
<source>XGA 1024 x 768</source>
<translation>XGA 1024 x 768</translation>
</message>
<message>
<source>HD720 1280 x 720</source>
<translation>HD720 1280 x 720</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA 1280 x 1024</source>
<translation>SXGA 1280 x 1024</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA+ 1400 x 1050</source>
<translation>SXGA+ 1400 x 1050</translation>
</message>
<message>
<source>UXGA 1600 x 1200</source>
<translation>UXGA 1600 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>HD1080 1920 x 1080</source>
<translation>HD1080 1920 x 1080</translation>
</message>
<message>
<source>WUXGA 1920 x 1200</source>
<translation>WUXGA 1920 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>QXGA 2048 x 1538</source>
<translation>QXGA 2048 x 1538</translation>
</message>
<message>
<source>WQXGA 2560 x 1600</source>
<translation>WQXGA 2560 x 1600</translation>
</message>
<message>
<source>QSXGA 2560 x 2048</source>
<translation>QSXGA 2560 x 2048</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>QUXGA 3200 × 2400</source>
<translation>QUXGA 3200 × 2400</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>HUXGA 6400 × 4800</source>
<translation>HUXGA 6400 × 4800</translation>
</message>
<message>
<source>!!! 10000 x 10000</source>
<translation>!!! 10000 x 10000</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Стандартні розміри:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>Висота:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Відношення сторін:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>Екран</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Коментар до зображення</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Вставити MIBA</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Вставити коментар</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Установки запису макросів</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Ведення журналу команд</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Показувати команди сценарію в консолі Python</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Реєстрація всіх команд (викликаних з допомогою меню) у файл:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>Команди GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Recording GUI commands</source>
<translation>Запис команд GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Записати як коментар</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Шлях до макросу</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Загальні параметри макросів</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Запуск макросів у локальному середовищі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Одиниці</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Налаштування одиниць</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Стандарт (мм/кг/с/град)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>МКС (м/кг/с/град)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Величина</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Одиниця</translation>
</message>
<message>
<source>User system:</source>
<translation>Користувач системи:</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>Система мір США (дюйм / фунт)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Кількість десяткових знаків:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Британська десяткова (дюйми/фунти)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Кольори</translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Вибір</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Увімкнути підсвічування виділеного</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Увімкнути підсвічування виділеного</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Колір фону</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Середній колір</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Градієнт кольору</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Прості кольори</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source>Tip of the day</source>
<translation>Порада дня</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;font size=&quot;+3&quot;&gt;Did you know...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;font size=&quot;+3&quot;&gt;Чи знаєте Ви ...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show tips at start up</source>
<translation>&amp;Показувати поради при запуску</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next Tip</source>
<translation>&amp;Наступна порада</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation>Alt+N</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Закрити</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDayImp</name>
<message>
<source>Download failed: %1
</source>
<translation>Помилка під час завантаження: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>If you want to learn more about FreeCAD you must go to %1 or press the Help item in the Help menu.</source>
<translation>Якщо Ви бажаєте дізнатися більше про FreeCAD слід перейти до %1 або натиснути пункт Довідка в Меню довідки.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Unit mismatch</source>
<translation>Невідповідність одиниці вимірювання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Робочі середовища</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation>Активні робочі середовища</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation>Неактивні робочі середовища</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Перемістити вниз</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Перемістити обраний елемент вниз.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Елемент буде переміщено вниз&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Перемістити ліворуч</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Видалити з активних робочих середовищ обране&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Перемістити праворуч</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Перемістити до активних робочих середовищ обране середовище.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation>Сортувати активні робочі середовища</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Сортувати активні робочі середовища&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Перемістити вгору</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Перемістити обраний елемент вгору.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Елемент буде переміщений вгору.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; The changes become active the next time you start FreeCAD&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Зміни стануть активними при наступному запуску FreeCAD&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation>Всі робочі середовища додати до активних</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Розташування</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Відновлення Документа</translation>
</message>
<message>
<source>Press &apos;Start Recovery&apos; to start the recovery process of the doument listed below.
The &apos;Status&apos; column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation type="unfinished">Press &apos;Start Recovery&apos; to start the recovery process of the doument listed below.
The &apos;Status&apos; column shows whether the document could be recovered.</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Стан відновленого документа:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Назва документа</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Статус</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Почати Відновлення</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Ще не відновлений</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Сталася невідома помилка</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Не вдалося відновити</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Успішно відновлений</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Завершити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadDialog</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Завантажити</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрити</translation>
</message>
<message>
<source>There already exists a file called %1 in the current directory. Overwrite?</source>
<translation>У поточному каталозі вже існує файл з назвою %1. Замінити?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
<translation>Не вдалося зберегти файл %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading %1.</source>
<translation>Завантаження %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled.</source>
<translation>Завантаження відмінено.</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>Помилка завантаження: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded %1 to current directory.</source>
<translation>Завантаження %1 до поточного каталогу.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 на %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Зберегти файл</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Завантаження скасовано: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Відкрити папку</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening save file: %1</source>
<translation>Помилка відкриття файлу для зберігання: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Помилка збереження: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Помилка мережі: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>секунд</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>хвилин</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>- %4 %5 залишилося</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 з %2 (%3/сек) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 з %2 - Зупинено</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>байт</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>кБ</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>Мб</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Завантаження</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Прибрати</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 елементів</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Менеджер завантажень</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 завантаження</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 завантажень</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Папки з піктограмами</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Додати папку з піктограмами</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Додати або видалити папку піктограм користувача</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Видалити папку</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Видалення папки відбудется лише після перезапуску програми.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Вхідний вектор</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Вектор</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::LicenseDialog</name>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation>Авторське право</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Кнопки мишки</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Налаштування</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Вибір:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Панорамування</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Обертання:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Масштабування:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Розгорнути</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Додати підгрупу</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Видалити групу</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Перейменувати групу</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Параметри експорту</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Параметр імпорту</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Згорнути</translation>
</message>
<message>
<source>Do really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Дійсно бажаєте видалити групу параметрів ?</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Існуючі підгрупи</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Підгрупа &quot;%1&quot; вже існує.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Експорт параметрів до файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Імпорт параметрів з файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Помилка імпорту</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation>Помилка читання з &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Змінити значення</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Видалити ключ</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Перейменувати ключ</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Новий</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Новий рядок елементу</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Новий дійсний елемент</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Новий елемент, ціле число</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Новий непідписаний елемент</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Новий логічний елемент</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Існуючий елемент</translation>
</message>
<message>
<source>The item &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Елемент &apos;%1&apos; вже існує.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Розташування</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Гаразд</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Переміщення:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Обертання:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Кут:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Вісь:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Центр:</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch:</source>
<translation>Крок:</translation>
</message>
<message>
<source>Roll:</source>
<translation>Кинути:</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw:</source>
<translation>Відхилення:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Повернути вісь на кут</translation>
</message>
<message>
<source>Apply placement changes immediately</source>
<translation>Застосувати зміни розміщення негайно</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes to object placement</source>
<translation>Застосувати поступові зміни до місцезнаходження об&apos;єкту</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Застосувати</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Скинути</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрити</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Неправильна кількість</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Поля заповнені некоректними величинами, переконайтесь, що вводите правильні значення!</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (XY&apos;Z&apos;&apos;)</source>
<translation>Ейлерові кути (XY&apos;Z&apos;&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Кнопка</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Команда</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Діалогове вікно</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрити</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Оновити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Винахідник дерева</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Вузли</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Текстура</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Текстури</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Глобальна</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Середовище</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Файли зображень (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>Зображення відсутнє</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>Вказаний файл не є допустимим файлом зображення.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>3d вигляд відсутній</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Не знайдено активного 3d вигляду.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Перетворення</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Діалогове вікно</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Елементи</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Про програму</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::CombiView</name>
<message>
<source>CombiView</source>
<translation>КомбінованийВигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Project</source>
<translation>Проект</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Завдання</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Модель</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::HelpView</name>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Назад</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Вперед</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Додому</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Відкрити</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>Відкрити файл</translation>
</message>
<message>
<source>All HTML files (*.html *.htm)</source>
<translation>Всі HTML-файли (*.HTML *.HTM)</translation>
</message>
<message>
<source>External browser</source>
<translation>Зовнішній браузер</translation>
</message>
<message>
<source>No external browser found. Specify in preferences, please</source>
<translation>Не знайдено зовнішній браузер. Вкажіть його в настройках, будь ласка,</translation>
</message>
<message>
<source>Starting of %1 failed</source>
<translation>Старт з %1 не вдався</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Перегляд властивостей</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Logging</source>
<translation>Ведення журналу</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Попередження</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Помилка</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Параметри</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Очистити</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Зберегти як...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Зберегти звіт</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Перейти в кінець</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Переспрямувати вивід Python</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Перенаправлення помилок Python</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation type="unfinished">Plain Text Files</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Вивід</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Консоль python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Перегляд властивостей</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Пошук</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Пошук за мітками об&apos;єкту</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Очистити поле пошуку</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Тільки виділити</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Виділіть лише цей об&apos;єкт</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>Зняти виділення</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Зняти виділення з цього об&apos;єкта</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Повністю вмістити у вікно перегляду</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Виділити та повністю вмістити об&apos;єкт у 3D-вікні</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Перейти до вибраного</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Виділити об&apos;єкт та позначити його у дереві моделі</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>На консоль python</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation type="unfinished">Reveals this object and its subelements in the python console.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::TextBrowser</name>
<message>
<source>Could not open file.</source>
<translation>Неможливо відкрити файл.</translation>
</message>
<message>
<source>You tried to access the address %1 which is currently unavailable. Please make sure that the URL exists and try reloading the page.</source>
<translation>Ви спробували отримати доступ до адреси %1, яка в даний час недоступна. Будь ласка, переконайтеся, що URL-адреса існує і спробуйте перезавантажити сторінку.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>З&apos;єднання з %1</translation>
</message>
<message>
<source>Sending to %1</source>
<translation>Надсилання до %1</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from %1</source>
<translation>Читання з %1</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>Помилка завантаження: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Назад</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Далі</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Додому</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Оновити</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Копіювати</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Виділити все</translation>
</message>
<message>
<source>No description for</source>
<translation>Нема опису для</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Програма</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Етикетки та атрибути</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>Змінений файл</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Файл було змінено поза редактором. Бажаєте перезавантаити його?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Незбережений документ</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>Документ було змінено.
Бажаєте зберегти внесені зміни?</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Експорт в PDF</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>без імені [*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Редактор</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 символів видалено</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 символів додано</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Форматований</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation type="unfinished">FreeCAD macro</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation type="unfinished">PDF file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Виберіть файл</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Виберіть каталог</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Зберегти як</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Відкрити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Розширений</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Усі файли (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Вгорі ліворуч</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Внизу ліворуч</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Вгорі праворуч</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Внизу праворуч</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Торкніться екрана. Або клацніть лівою кнопкою миші.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press right mouse button.</source>
<translation>Перетягніть екран двома пальцями. Або натисніть праву кнопку миші.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Перетягніть екран одним пальцем. Або натисніть ліву кнопку миші. У режимі Ескіз та в інших режимах, додатково утримуйте кнопку Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation type="unfinished">Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Експортувати діаграму</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation type="unfinished">PNG format</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation type="unfinished">Bitmap format</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation type="unfinished">GIF format</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation type="unfinished">JPG format</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation type="unfinished">SVG format</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation type="unfinished">PDF format</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Зберегти значення</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Натисніть CTRL та ліву кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Натиснути середню кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Натиснути ліву кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Прокручування середньою кнопкою миші</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Список</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Неправильний напрямок</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>Напрям не може мати нульовий вектор</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Визначено користувачем...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation>Напрям:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Макроси</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn&apos;t exist</source>
<translation type="unfinished">Macro file doesn&apos;t exist</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished">No such macro file: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Розмірність</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Готово</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Переключення цієї панелі</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Переключення цього закріплюваного вікна</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Закрити все</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Залежності об&apos;єктів</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to copy them, too?</source>
<translation>Виділені об&apos;єкти залежать від невиділених об&apos;єктів. Ви хочете дублювати їх також?</translation>
</message>
<message>
<source>There is a rendering issue on MacOS.</source>
<translation type="unfinished">There is a rendering issue on MacOS.</translation>
</message>
<message>
<source>See &lt;a href=&quot;http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=OpenGL_on_MacOS&quot;&gt; the wiki&lt;/a&gt; for more information</source>
<translation>Щоб отримати більше інформації, перегляньте &lt;a href=&quot;http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=OpenGL_on_MacOS&quot;&gt;статтю&lt;/a&gt; на вікі</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Не показувати знову</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Вирівнювання вручну</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>Вирівнювання вже виконується.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Вирівнювання[*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Будь ласка, вкажіть не менше однієї точки на лівому та правому поданнях</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Виберіть принаймні %1 точок на лівому та правому видах</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Виберіть точку на лівому та правому виді</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>Вирівнювання завершено</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>Вирівнювання скасовано</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Занадто мало точок вибрано на лівому виді. Необхідно вибрати принаймні %1 точок.</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Занадто мало точок вибрано на правому виді. Необхідно вибрати принаймні %1 точок.</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Вибрана різна кількість точок на лівому та правому видах. На лівому виді вибрано %1 точок, на правому виді вибрано %2 точок.</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Вирівняти групу виглядів</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>Не вдалося виконати вирівнювання. Як ви бажаєте продовжувати?</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Повторити</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ігнорувати</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Перервати</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Обрана різна кількість точок на лівому та правому видах. На лівому виді обрано %1 точок, на правому виді - %2 точок.</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Обрані точки при (%1, %2 %3)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>Жодної точки не вибрано</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Не знайдено точки на моделі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Торкніться екрана. Або клацніть лівою кнопкою миші.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press ALT + middle mouse button.</source>
<translation type="unfinished">Drag screen with two fingers. Or press ALT + middle mouse button.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation type="unfinished">Drag the screen with one finger. Or press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or press ALT + right mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation type="unfinished">Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or press ALT + right mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...
</source>
<translation>Завантаження розпочато...
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Натиснути ліву кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Натисніть клавішу Ctrl та середню кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Натисніть клавішу Ctrl та праву кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Натисніть CTRL та ліву кнопку миші</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Зберегти значення</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Очистити список</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Залишилося:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Переривання</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Ви дійсно бажаєте перервати операцію?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Залишилося:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Переривання</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Ви дійсно бажаєте перервати операцію?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Редагувати...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Властивість</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Значення</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Дані</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>Вихід із системи</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>Програма, досі працює.
Бажаєте вийти без збереження даних?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Консоль python</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Необроблене виключення PyCXX.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Необроблене виключення FreeCAD.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Необроблений невідомий виняток C++.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Копіювати команду</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Копіювати історію</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Зберегти історію як...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Введіть ім&apos;я файлу ...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Зберегти історію</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Введіть ім&apos;я файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Необроблений виняток C++.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>Перенесення слів</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Копіювати</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Вставити</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Вибрати все</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Очистити консоль</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation type="unfinished">Macro Files</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation type="unfinished">All Files</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Коментар</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Розкоментувати</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Відкрити файл %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>Файл не знайдено</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
<translation>Файл &apos;%1&apos; не може бути відкритий.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Виберіть модуль</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Відкрити %1 як</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Вибрати</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Опис</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Детальний опис команд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Завантажити довідку з інтернету</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1&apos;s online help</source>
<translation>Завантаження %1&apos;s довідки з інтернету</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Неіснуючий каталог</translation>
</message>
<message>
<source>The directory &apos;%1&apos; does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>Каталог &apos;%1&apos; не існує.
Бажаєте призначити існуючий каталог?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Відсутній дозвіл</translation>
</message>
<message>
<source>You don&apos;t have write permission to &apos;%1&apos;
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>Ви не маєте дозволу на запис до &apos;%1&apos;
Бажаєте вказати інший каталог?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Зупинка завантаження</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Автоматичне документування модуля python</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Відкриється веб-переглядач для відображення документації модулів Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Кут</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Позиція</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Режим друку:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Розмір пункту:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Ширина лінії:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Прозорість:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Зовнішній вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Вікно документа:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Діалогове вікно вже відкрито в панелі задач</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Зовнішній вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>редагувати вибір</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Натиснути ліву кнопку миші</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Натисніть клавішу SHIFT</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Натисніть клавішу ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Одночасно натисніть кнопки CTRL і SHIFT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>У вигляді дерева</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Створити групу...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Створити групу</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Група</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Перейменувати</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Перейменувати об&apos;єкт</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Етикетки та атрибути</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Програма</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Завершити редагування</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Завершити редагування об&apos;єкту</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Активувати документ</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Активувати документ %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Експорт в PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation type="unfinished">PDF file</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation type="unfinished">Opening file failed</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t open file &apos;%1&apos; for writing.</source>
<translation type="unfinished">Can&apos;t open file &apos;%1&apos; for writing.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the &apos;%1&apos; workbench</source>
<translation>Оберіть &apos;%1&apos; робочу область</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for &quot;%1&quot; at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Ввести логін і пароль для &quot;%1&quot; на %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy &quot;%1&quot; using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Підключення до проксі-сервера за допомогою &quot;%1&quot;:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Форма</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0.1 мм</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0.5 мм</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 мм</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 мм</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 мм</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 мм</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 мм</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 мм</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 мм</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 мм</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 мм</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 м</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 м</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 м </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Захват сітки в</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Некоректний ввід</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>Введене у рядку %1 значення не є числом</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>У вигляді дерева</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Властивості вигляду</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Вибір вигляду</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Вигляд звіту</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Комбінований вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Панель інструментів</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Консоль python</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Показати властивості</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Загальне</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Відображення</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Невідомий тип файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Не вдається відкрити невідомий тип файлу: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Не вдається зберегти в невідомий тип файлу: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Крах робочої області</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Виняток</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Відкрити документ</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Імпорт файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Експорт файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>Друк...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Не вдається завантажити робочу область</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Загальна помилка при завантаженні робочої області</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Зберегти вигляд...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Завантажити вигляд...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Заморозити вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Очистити вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Відновити вигляд &amp;%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Зберегти заморожені вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Відновити вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>При імпорті виглядів очиститься поточний вигляд.
Бажаєте продовжити?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Відновлення заморожених виглядів</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Не вдається відкрити файл %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>Закріплено</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>Не закріплено</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>На весь екран</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>Файли</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Зберегти зображення</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Нова підгрупа</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Введіть назву:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Новий текстовий елемент</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Введіть текст:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Новий елемент, ціле число</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Введіть номер:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Новий непідписаний елемент</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Новий дійсний елемент</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Новий логічний елемент</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Виберіть елемент:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Перейменувати групу</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; cannot be renamed.</source>
<translation>Групу &apos;%1&apos; неможливо перейменувати.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Існуюча група</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Група &apos;%1&apos; вже існує.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Змінити значення</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Зберегти документ під новим ім&apos;ям ...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Збереження перервано</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Незбережений документ</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Зберегти макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Завершити</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Очистити</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Внутрішній</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Зовнішній</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Браузер відсутній</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Не вдається відкрити браузер.
Будь ласка, відкрийте вікно браузера та введіть адресу: http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Сервер відсутній</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Не вдалося запустити сервер з портом %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Не вдається відкрити Ваш системний браузер.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Параметри...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Не вистачає пам&apos;яті</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Недостатньо пам&apos;яті для відображення даних.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Не вдається знайти файл %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Не вдається знайти файл %1 ні в %2 , ні в %3</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Зберегти %1 документ</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Документ %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>Документ не закривається</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>Документ не може бути закритим в даний час.</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation>Без OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation>Ця система не підтримує OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation>Неможливо завантажити документацію.
Щоб завантажити це потрібно Qt 4.4 або вище.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>Експорт в PDF ...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Невірний вибір</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Обрано лише один об&apos;єкт. Будь ласка, виберіть два об&apos;єкти. Майте на увазі, що має значення місце, де ви робите вибір.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Будь ласка, виберіть два об&apos;єкти. Майте на увазі, що має значення місце, де ви робите вибір.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Новий логічний елемент</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Стилі навігації</translation>
</message>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation>%1 навігація</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Переміщення анотації</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Перетворення</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>Ви бажаєте закрити це діалогове вікно?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document &apos;%1&apos; before closing?</source>
<translation>Бажаєте зберегти зміни, які були внесені до документа &apos;%1&apos; перед його закриттям?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don&apos;t save, your changes will be lost.</source>
<translation>Якщо ви не збережете зміни, вони будуть утрачені.</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Зберегти копію документа під новим іменем файла...</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation type="unfinished">Frozen views</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation type="unfinished">Saving document failed</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Документ</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Видалити макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation type="unfinished">Not allowed to delete system-wide macros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Прямокутник виділення</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>Про %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Про %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Про &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Про Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Вікно</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>Далі</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Активувати наступне вікно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Вікно</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Назад</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Активувати попереднє вікно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Вирівнювання...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Вирівняти виділені об&apos;єкти</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Вікно</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>Організувати &amp;Ікони</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Організувати Ікони</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Показати/приховати початок координат</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Вікно</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Каскадом</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Прагматична плитка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Вікно</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>Зак&amp;рити</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Закрити активне вікно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Вікно</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Закрити всі</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Закрити всі вікна</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Запуск командного рядка...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Відкриття командного рядка в консолі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>Копіювати</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Операції копіювання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>Вирізати</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Вирізати</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Видаляє вибрані об&apos;єкти</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Відкрити програвач ...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Відкрити програвач</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>Власні установки...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Налаштування панелі інструментів та панелі команд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Макроси ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Відкриває діалогове вікно, щоб виконати записаний макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Виконати макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Виконати макрос у редакторі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>Запис макросу ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Відкриває діалогове вікно для запису макросів</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>Редагування параметрів ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Відкриває діалогове вікно для зміни параметрів</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Установки ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Відкриває діалогове вікно для зміни установок</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Панелі</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation type="unfinished">List of available dock panels</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Стиль малювання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Дублювання виділеного</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Вставити дублікати обраних об&apos;єктів у активний документ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Переключити режим &amp;Редагувати</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation>Змінити режим редагування обраного об&apos;єкту</translation>
</message>
<message>
<source>Enters or leaves the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation>Ввійти у режим або вийти з режиму редагування обраного об&apos;єкту</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Експорт...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Експорт об&apos;єкта в активний документ</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Нічого не вибрано</translation>
</message>
<message>
<source>Please select first the objects you want to export.</source>
<translation>Спочатку виберіть об&apos;єкти, які потрібно експортувати.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExportGraphviz</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Графік залежності...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Показати граф залежностей об&apos;єктів в активному документі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Перерахувати</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Перерахувати функцію або документ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>Часті питання по FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Часті питання на веб-сайті FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Найчастіші питання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Форум FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>Форум FreeCAD, де ви можете отримати допомогу від інших користувачів</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>Форум FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Документація зі сценаріїв Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Документація зі сценаріїв Python на сайті FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Документація для досвідчених користувачів</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Документація користувача</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Документація користувача на веб-сайті FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>Сайт FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>Сайт FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Замороження дисплею</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Замерзає поточну позицію перегляду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Сховати всі об&apos;єкти</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Сховати всі об&apos;єкти в документі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Сховати вибране</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Приховати всі вибрані об&apos;єкти</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Імпорт...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Імпорт файлу в активний документ</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Підтримувані формати</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Усі файли (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Відлагодження макросу</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Почати налагодження макросу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Крок у</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Переступити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Зупинити налагодження</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Зупинити відлагодження макросу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>Зупинити запис макросу</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Зупинка запису макросу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Виміряти відстань</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Виміряти відстань між двома обраними об&apos;єктами</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Виміряти відстань</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Злиття проекту ...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Злиття проекту</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.fcstd)</source>
<translation>%1 документ (*.fcstd)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Неможливо злити проекту з самим собою.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>Новий</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Створити новий порожній документ</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Без назви</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Показати довідку по програмі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Сайт довідки</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>Сайт де можна отримати допомогу від розробників</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Відкрити...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Відкрити документ або імпортувати файли</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Підтримувані формати</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Усі файли (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Не вдалося відкрити файл</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Завантаження файлу %1 не підтримується</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Вставити</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Операція вставки</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Розташування...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Розміщення вибраних об&apos;єктів</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Друк...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Друк документа</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Експорт до PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Експорт документа в PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>&amp;Попередній перегляд...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Друк документа</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Попередній перегляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>Інформація про проект...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Показати подробиці про поточний проект</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Утиліта проекту...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Утиліта для видобування або створення файлів проекту</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Сайт Python</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>Офіційний сайт Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Вихід</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Вихід з програми</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Випадковий колір</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>Нещодавні файли</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Список останніх файлів</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>Повторити</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Повторює останню скасовану дію</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>Оновити</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Перераховує поточного активного документ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Повернутися до збереженої версії цього файлу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Зберегти</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Зберегти активний документ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Зберегти як...</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Зберегти поточний документ під новим ім&apos;ям</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Зберегти &amp;Копію...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Зберегти копію активного документа з новим іменем файлу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Інспектор сцени...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Інспектор сцени</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Вибрати усе</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Виділити все</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Зовнішній вигляд...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Задає вигляд виділеного об&apos;єкта</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Показати всі об&apos;єкти</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Показати всі об&apos;єкти в документі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Показати віділене</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Показати всі виділені об&apos;єкти</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Рядок стану</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Перемикнути рядок стану</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Відображення текстури...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Текстури</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Вікно</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>Плитка</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Вікна плиткою</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Поміняти точку зупинки</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Площини обрізання</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Переключення площину відсікання для активного перегляду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Перемкнути навігацію/Змінити режим</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Переключення між навігацією і режимом редагування</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Перемкнути всі об&apos;єкти</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Вмикає/вимикає видимість всіх об&apos;єктів в активному документі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Перемикач можливостей вибору</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Перемикає можливість обирати об&apos;єкти у 3D-режимі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Перемикнути видимість</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Вмикає/вимикає видимість</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>Панелі інструментів</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Перемкнути це вікно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Перетворення...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Перетворення геометрії вибраних об&apos;єктів</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Перетворення</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Перетворити виділений об&apos;єкт у тривимірний вигляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelection</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Перейти до вибраного</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Прокрутити до першого виділеного елемента</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Правка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Скасувати</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Скасувати рівно одну дію</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>Калькулятор одиниць...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Запустити калькулятор одиниць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Зафіксувати види</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Зафіксувати всі види верхнього рівня</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewAxo</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Axonometric</source>
<translation>Аксонометрія</translation>
</message>
<message>
<source>Set to axonometric view</source>
<translation>Встановити аксонометричний вигляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Внизу</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Встановити вид знизу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Створити новий вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Створення нового вікна перегляду для активного документа</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Винахідник Приклад #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Показує 3D текстури з маніпулятором</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Винахідник Приклад #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Показ сфер та перетягувані ліхтарі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Винахідник Приклад #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Показ анімованих текстур</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Вмістити все</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Вмістити весь вміст на екрані</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Вмістити вибране</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Вмістити вибране на екрані</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Фронт</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Показ вигляду з переду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Вихідне положення камери</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Вихідне положення камери для консолі і макросів, щоб потім швидко відновити цю позицію</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Формування стереозображення способом чередування стовпчиків</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Перемкнути вивід стереозображення на спосіб чередування стовпчиків</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Формування стереозображення черезрядковим способом</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Перемкнути вивід стереозображення на черезрядковий спосіб</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Вимкнути стерео</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Вимкнути стерео вигляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Стереозображення, сформоване методом чотириразового буферування</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Перемкнути вивід стереозображення на спосіб чотирикратного буферування</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Стерео червоно-блакитне</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Перемкнути перегляд на червоно-блакитне стерео</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Ліворуч</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Встановити вид зліва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Тил</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Встановити вид ззаду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Направо</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Встановити вигляд з права</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Повернути ліворуч</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Повернути на 90° проти годинникової стрілки</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Повернути праворуч</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Повернути на 90° за годинниковою стрілкою</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Згори</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Встановити вигляд зверху</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Поширити 3D-вікно FreeCAD на Oculus Rift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Що це?</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s This</source>
<translation>Що це таке</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Вікно</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>Вікна...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Список вікон</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Вікно</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Активувати це вікно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Робочий простір</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Перемикання між робочими областями</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Ортогональний вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Перемкнутись до режиму Ортогональна подання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Перспектива</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Переключення в режим перегляду перспективи</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Поле маштабування</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Вікно документа</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Показати активний вид в повноекранному режимі, у відстикованому, або зістикуваваному режимі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Зберегти зображення...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Створити знімок активного вигляду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Збільшити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Зменшити</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Залежності об&apos;єктів</translation>
</message>
<message>
<source>This object is referenced by other objects and thus these objects might get broken.
Are you sure to continue?</source>
<translation>На цей об&apos;єкт посилаються інші об&apos;єкти і тому ті об&apos;єкти можуть бути пошкоджені. Бажаєте продовжити?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Як є</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Звичайний режим</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>Каркас</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Каркасний режим</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Прямі лінії</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Режим прямих ліній</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Затінений</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Режим затіненя</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Точки</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Режим точок</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Залежності об&apos;єктів</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to duplicate them, too?</source>
<translation>Виділені об&apos;єкти залежать від невиділених об&apos;єктів. Ви хочете дублювати їх також?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_ExportGraphviz</name>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz не знайдено</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn&apos;t be found on your system.
Do you want to specify its installation path if it&apos;s already installed?</source>
<translation>Неможливо знайти Graphviz на вашій системі. Ви бажаєте вказати шлях до нього, якщо він вже встановлений?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Шлях до встановленного Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Графік залежності</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Помилка Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>Помилка Graphviz при створенні файла зображення</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Це скасує всі зміни від часу останнього збереження файла.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure?</source>
<translation>Ви впевнені?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Файл</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Редагувати</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Стандартні вигляди</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Стерео</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Збільшення</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Видимість</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Інструменти</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Вікна</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>&amp;Он-лайн допомога</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Довідка</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Макрос</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Вигляд</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Спеціальні операції</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation>Тест</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation>Виберіть стиль панелі завдань</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>За замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation>Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>