FreeCAD/src/Gui/Language/FreeCAD_pl.ts
2016-02-26 18:32:02 -03:00

6898 lines
214 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pl" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Przyciąganie do kąta</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>1 °</source>
<translation></translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>2 °</source>
<translation></translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>5 °</source>
<translation></translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>10 °</source>
<translation>10°</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>20 °</source>
<translation>20°</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation type="unfinished">Standard-Test</translation>
</message>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Testowanie wyjścia konsoli</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Pomiary</translation>
</message>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Wyczyść pomiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Pomiary</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Włącz/wyłącz pomiary</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Ruch Spaceball&apos;a</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity: </source>
<translation>Czułość całkowita: </translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Tryb Wymuszenia</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Odbij Y/Z</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Zezwól na tłumaczenia</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Zezwól na obroty</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Kalibruj</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Domyślne</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Odwróć</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation type="unfinished">Formula editor</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>Wynik:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard</source>
<translation type="unfinished">&amp;Discard</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation>Kalkulator jednostek</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation>jako:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nazwa pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>żaden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Dostępne:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Wybrane:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Przesuń w górę</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Przenieś w dół</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Ruchomy obiekt</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Stały obiekt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1 Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation type="unfinished">%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Nie można uruchomić Qt Assistant (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation type="unfinished">Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Naciśnij lewy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Naciśnij klawisz SHIFT i środkowy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Naciśnij środkowy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Przewiń środkowy przycisk myszy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Naciśnij lewy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Naciśnij środkowy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle and left or right mouse button</source>
<translation>Naciśnij środkowy i lewy lub prawy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button pressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Przewiń środkowy przycisk myszy, albo trzymaj wciśnięty środkowy przycisk myszy podczas kliknięcia lewym lub prawym klawiszem myszy i porusz myszą w górę lub dół</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Standardowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Panel zadań</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Numer rewizji</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Data wydania</translation>
</message>
<message>
<source>License...</source>
<translation>Licencja...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Kopiuj do schowka</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>System operacyjny</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Wielkość słowa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Przycisk %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Poza zakresem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Utnij</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>Utnij względem X</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Obróć</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Offset</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Utnij względem Y</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Utnij względem Z</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Utnij względem dowolnego kierunku</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Dostosuj do kierunku wyświetlania</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Kierunek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Polecenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Widok Obrotowy</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Szybkość</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Minimalny</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Włącz czasomierz</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Kąt</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90°</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>-90°</source>
<translation>-90 °</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Odtwórz</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Zatrzymaj</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Wybierz Okno</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Aktywuj</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Okna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Autoryzacja</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nazwa Użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Strona:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 na %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Wybierz ikonę</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Folder ikon...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makra</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Ustawienia niestandardowe makra</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Makro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Obrazek</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Skrót klawiszowy:</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s this:</source>
<translation>Co to jest:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Tekst stanu:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Podpowiedź narzędzia:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Tekst menu:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Zamień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Ikony</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makra</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation>Brak makra</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation>Makra nie znalezione.</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>Nie znaleziono makra</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn&apos;t find macro file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Przepraszam, ale nie odnaleziono pliku makra &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>Puste makro</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Najpierw określ makro.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Pusty tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Podaj najpierw tekst menu.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>Nie zaznaczono obiektu</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Wybierz najpierw element makro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Polecenia</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Kategoria</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Polecenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Klawiatura</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Opis:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Kategoria:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>&amp;Polecenia:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Bieżący skrót:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>Naciśnij &amp;nowy klawisz skrótu:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Aktualnie przypisany do:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Przypisz</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Resetuj</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>Przywróć wszy&amp;stko</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Polecenie</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>żaden</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>Skrót zdefiniowany wielokrotnie</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is defined more than once. This could result into unexpected behaviour.</source>
<translation>Skrót &apos;%1&apos; jest zdefiniowany więcej niż raz. Może to prowadzić do nieoczekiwanego zachowania.</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>Skrót już jest zdefiniowany</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is already assigned to &apos;%2&apos;.
Please define another shortcut.</source>
<translation>Skrót &apos;%1&apos; jest już przypisany do &apos;%2&apos;. Proszę określić inny skrót.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Paski przybornika</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Paski narzędzi</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Uwaga:&lt;/span&gt; Zmiany stają się aktywne po następnym załadowanie odpowiedniego warsztatu &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Przesuń w prawo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Przenosi zaznaczony element o jeden poziom w dół.&lt;/b&gt; &lt;p&gt; Zmieniony zostanie także poziom pozycji nadrzędnej. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Przesuń w lewo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Przenosi zaznaczony element o jeden poziom w dół.&lt;/b&gt; &lt;p&gt; Zmieniony zostanie także poziom pozycji nadrzędnej. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Przenieś w dół</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Przenosi zaznaczony element w dół.&lt;/b&gt; &lt;p&gt; Element zostanie przesunięty w poziomie hierarchii. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Przesuń w górę</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Przenosi zaznaczony element w dół.&lt;/b&gt; &lt;p&gt; Element zostanie przesunięty w poziomie hierarchii. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Nowy...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ikona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Polecenie</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Separator&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Nowy pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Nazwa paska narzędzi:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Powielona nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name &apos;%1&apos; is already used</source>
<translation>Nazwa paska narzędzi &apos;%1&apos; jest już używana</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Zmień nazwę paska narzędzi</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Globalne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Dostosuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Ruch Spaceball&apos;a</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Brak Spaceball&apos;a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Brak Spaceball&apos;a</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Przyciski</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Wydrukuj Odnośniki</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Przyciski Spaceball&apos;a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Właściwości wyświetlania</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Wyświetlanie</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Przezroczystość:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Szerokość linii:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Wielkość punktu:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Materiał</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Tryb widoku</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Tryb kreślenia:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Przezroczystość linii:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Kolor linii:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Kolor kształtu:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Kolor wykresu:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Okno dokumentu:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Domyślne</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Aluminium </translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Mosiądz</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Brąz</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Miedź</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Chrom</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Szmaragd</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Złoto</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Jadeit</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Metalizowany</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Neon GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Neon PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Obsydian</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>Stop cyny</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Tynk</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Plastik</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Rubin</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Satyna</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Błyszczące tworzywa sztuczne</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Srebro</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Stal</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Kamień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Edytor</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Włącz numery linii</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Włącz składanie</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Wcięcie</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Wstaw spacje</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Rozmiar karty:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Rozmiar wcięcia:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Zachowaj karty</translation>
</message>
<message>
<source>Display Items</source>
<translation>Pokaż elementy</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Rodzina:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Podgląd:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation>Uruchamianie</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Włącz ekran powitalny przy uruchamianiu</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to tab of report window:</source>
<translation>Przełącz na kartę okna raportu:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Po uruchomieniu,ładuj moduł automatycznie:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Zmień język:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>Okno główne</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Rozmiar listy ostatnich plików</translation>
</message>
<message>
<source>Window style:</source>
<translation>Styl okna:</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Rozmiar ikon paska narzędzi:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Aktywuj kafle w tle</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Styl arkuszu:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>Default (%1 x %1)</source>
<translation>Domyślne (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1 x %1)</source>
<translation>Małe (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1 x %1)</source>
<translation>Duże (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1 x %1)</source>
<translation>B. duże (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>Brak stylu arkuszu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>Wejście</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Inspektor sceny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Wykonaj makro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nazwa Makra:</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Uruchom</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Utwórz</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation type="unfinished">User macros</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation type="unfinished">System macros</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation type="unfinished">User macros location:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makra</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>Plik makra</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Proszę wprowadzić nazwę pliku:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>Istniejący plik</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos;.
This file already exists.</source>
<translation>&apos;%1&apos;. Ten plik już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Usuń makro</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć makro &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Nie można utworzyć pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation>Tworzenie pliku %1 nie powiodło się.</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation type="unfinished">Read-only</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Rejestrowanie makra</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nazwa Makra:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Zatrzymaj</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Ścieżka do makro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Nagranie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Rejestrator makr</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Najpierw określ miejsce zapisu.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>Istniejące makro</translation>
</message>
<message>
<source>The macro &apos;%1&apos; already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>Makro &apos;%1&apos; już istnieje. Czy chcesz zastąpić?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn&apos;t exist. Please, choose another one.</source>
<translation>Folder z makrami nie istnieje. Proszę wybrać inny.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Wybierz folder dla makro</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>Nie masz uprawnień zapisu do katalogu. Proszę wybrać inny.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Właściwości materiału</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Materiał</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Color przenikania:
</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Kolor wziernika:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Połysk:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Kolor otoczenia:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Kolor emisyjny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Pomoc on-line</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Przeglądarka pomocy</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Lokalizacja strony początkowej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Brak dostępu</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to &apos;%1&apos;
Specify another directory, please.</source>
<translation>Brak dostępu do &quot;%1&quot; Podaj inny katalog, proszę.</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation>Pliki HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Edytor parametrów</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Zapisz na dysk</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupa</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Parametr użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Niepoprawne dane wejściowe</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa klucza &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Parametr systemu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Nieprawidłowy parametr</translation>
</message>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Wyczyść ustawienia użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Czy chcesz wyczyścić wszystkie ustawienia użytkownika?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Jeśli się zgodzisz, wszystkie Twoje ustawienia zostaną usunięte.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Informacje o projekcie</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nazwa:</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Komen&amp;tarz:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Ścieżka:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>&amp;Ostatnio zmodyfikowany przez:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Utworzony przez:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>&amp;Firma:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Data ostatniej &amp;modyfikacji:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>&amp;Data utworzenia:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>Numer UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Informacje o licencji:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL licencji</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Otwórz w przeglądarce</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Narzędzia projektu</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Wyodrębnij projekt</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Źródło</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Miejsce docelowe</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Rozpakuj</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Utwórz projekt</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Utwórz</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Wczytaj plik projektu po utworzeniu</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Puste żródło</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Nie zdefiniowano żadnego źródła</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Puste miejsca przeznaczenia</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Miejsce docelowe nie jest zdefiniowane.</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation>Plik projektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Show all object types</source>
<translation>Pokaż wszystkie typy obiektów</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Brak wyboru</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an object from the list</source>
<translation>Proszę wybrać obiekt z listy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Okno wyjściowe</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Wyjście</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Rejestruj wiadomości dziennika</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Rejestruj ostrzeżenia</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Rejestruj komunikaty błędów</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Kolory</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Zwykłe wiadomości:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Wiadomości dziennika:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Ostrzeżenia:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Błędy:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Przekieruj błędy wewnętrzne Python do widoku raportu</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Przekieruj wewnętrzne wiadomości Pythona do widoku raportu</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Interpreter Pythona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>Uruchamianie zewnętrznego programu</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etykieta tekstu</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Zaawansowane&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Potwierdź zmiany</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Porzuć zmiany</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Wyjdź z programu</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>Widok 3D</translation>
</message>
<message>
<source>3D View settings</source>
<translation>Ustawienia widoku 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Pokaż w rogu układu współrzędnych</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Pokaż licznik klatek na sekundę</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Włącz animację</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes:</source>
<translation>Odległość pomiędzy oczami dla trybów stereo:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Typ projekcji</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic rendering</source>
<translation type="obsolete">Rzutowanie równoległe</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective rendering</source>
<translation type="obsolete">Rzutowanie perspektywiczne</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>Nawigacja 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Mysz...</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of backlight</source>
<translation>Intensywność podświetlenia</translation>
</message>
<message>
<source>Enable backlight color</source>
<translation>Włącz podświetlenie</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Styl orbity</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Obrotnica</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Manipulator kulkowy</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Odwrócone powiększenie</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Powiększ przy kursorze</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation>Krok powiększenia</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Wygładzanie</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Żaden</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Wygładzanie linii</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2 x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4 x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8 x</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation>%1 nawigacji</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Wygładzanie krawędzi</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Otwórz nową przeglądarkę lub uruchom ponownie %1 aby zastosować zmiany wygładzania krawędzi.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Kolor modelu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Gradient:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>czerwono-żółto-zielono-błękitny-niebieski</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>niebiesko-błękitny-zielono-żółto-czerwony</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>biało-czarne</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>czarno-biały</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Widoczność</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Deaktywuj</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation>Uczyń niewidzialnym</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+l</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Styl</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Zero</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>Uwolnij</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>zakres parametru</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Mi&amp;nimum:</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>Mak&amp;simum:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Etykiety:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>Miejsca &amp;Dziesiętne:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Ustawienia kolorów gradientu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Nieprawidłowy parametr</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>Wartość maksymalna musi być wyższa niż wartość minimalna.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Poziom kompresji zapisu dokumentu (0 = brak, 9 = najwyższy, 3 = domyślny)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Utwórz nowy dokument w trakcie uruchamiania</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Magazyn</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Zapisywania transakcji (Autozapis)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Odrzucić zapisane transakcji po zapisaniu dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Podczas zapisywania dokumentu zapisz miniaturę do pliku projektu</translation>
</message>
<message>
<source>Create up to backup files when resaving document</source>
<translation>Utworzenie kopii zapasowych plików, przy ponownym zapisaniu dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Obiekty dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Zezwalaj na dublowanie etykiet obiektów w jednym dokumencie</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Maksymalna ilość kroków Cofnij / Powtórz</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Użyj Cofnij/Ponów w dokumentach</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Prawa Autorskie i Licencja</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Nazwa autora</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The name to use on document creation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Keep blank for anonymous.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use the form:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt;john@doe.com&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The name to use on document creation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Keep blank for anonymous.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use the form:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt;john@doe.com&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the &quot;Last modified by&quot; field will be set when saving the file</source>
<translation>Jeśli to pole jest zaznaczone, pole &quot;Ostatnio zmodyfikowany przez&quot; będzie wstawione podczas zapisywania pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Ustaw przy zapisywaniu</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Nazwa firmy</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Licencja domyślna</translation>
</message>
<message>
<source>The default license for new documents</source>
<translation>Licencja domyślna dla nowych dokumentów</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Wszystkie prawa zastrzeżone</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution</source>
<translation type="unfinished">CreativeCommons Attribution</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-ShareAlike</source>
<translation type="unfinished">CreativeCommons Attribution-ShareAlike</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation type="unfinished">CreativeCommons Attribution-NoDerivatives</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial</source>
<translation type="unfinished">CreativeCommons Attribution-NonCommercial</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation type="unfinished">CreativeCommons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation type="unfinished">CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Domena Publiczna</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Inne</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL licencji</translation>
</message>
<message>
<source>An URL where the user can find more details about the license</source>
<translation type="unfinished">An URL where the user can find more details about the license</translation>
</message>
<message>
<source>The default company to use for new files</source>
<translation type="unfinished">The default company to use for new files</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Uruchomienie funkcji Autoodzyskiwanie przy starcie</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation type="unfinished">Save AutoRecovery information every</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Zakładka</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Przerwa</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Słowo kluczowe</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Komentarz</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Komentarz blokowy</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Liczba</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Ciąg</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Znak</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Nazwa klasy</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Określ nazwę</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operator</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Wyjście Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Błąd Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elementy</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Podświetlenie bieżącego wiersza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Ustawienia obrazka</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Właściwości obrazka</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>&amp;Tło:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Bieżący</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Biały</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Czarny</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Wymiary obrazu</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>Piksel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Szerokość:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Bieżący ekran</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Ikona 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Ikona 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Ikona 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<source>CGA 320 x 200</source>
<translation>CGA 320 x 200</translation>
</message>
<message>
<source>QVGA 320 x 240</source>
<translation>QVGA 320 x 240</translation>
</message>
<message>
<source>VGA 640 x 480</source>
<translation>VGA 640 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>NTSC 720 x 480</source>
<translation>NTSC 720 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>PAL 768 x 578</source>
<translation>PAL 768 x 578</translation>
</message>
<message>
<source>SVGA 800 x 600</source>
<translation>SVGA 800 x 600</translation>
</message>
<message>
<source>XGA 1024 x 768</source>
<translation>XGA 1024 x 768</translation>
</message>
<message>
<source>HD720 1280 x 720</source>
<translation>HD720 1280 x 720</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA 1280 x 1024</source>
<translation>SXGA 1280 x 1024</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA+ 1400 x 1050</source>
<translation>SXGA+ 1400 x 1050</translation>
</message>
<message>
<source>UXGA 1600 x 1200</source>
<translation>UXGA 1600 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>HD1080 1920 x 1080</source>
<translation>HD1080 1920 x 1080</translation>
</message>
<message>
<source>WUXGA 1920 x 1200</source>
<translation>WUXGA 1920 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>QXGA 2048 x 1538</source>
<translation>QXGA 2048 x 1538</translation>
</message>
<message>
<source>WQXGA 2560 x 1600</source>
<translation>WQXGA 2560 x 1600</translation>
</message>
<message>
<source>QSXGA 2560 x 2048</source>
<translation>QSXGA 2560 x 2048</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>QUXGA 3200 × 2400</source>
<translation>QUXGA 3200 × 2400</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>HUXGA 6400 × 4800</source>
<translation>HUXGA 6400 × 4800</translation>
</message>
<message>
<source>!!! 10000 x 10000</source>
<translation>!!! 10000 x 10000</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Standardowe wymiary:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Wysokość:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Proporcje obrazu:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>&amp;Ekran</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Komentarz do obrazka</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Wstaw MIBA</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Wstaw komentarz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Ustawienia nagrywania makra</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Rejestrowanie poleceń</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Pokaż polecenia skryptu w konsoli Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Rejestruj wszystkie polecenia wydawane przez menu Plik:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>Polecenia Gui</translation>
</message>
<message>
<source>Recording GUI commands</source>
<translation>Nagrywanie poleceń GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Zarejestruj jako komentarz</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Ścieżka makra</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Ustawienia ogólne makr</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Uruchom makro w środowisku lokalnym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Jednostki</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Jednostki-Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Standardowe (mm/kg/s/stopień)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/stopień)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Wielkość</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Jednostka</translation>
</message>
<message>
<source>User system:</source>
<translation>Użytkownik systemu:</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>US zwyczajowe (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Ilość miejsc dziesiętnych:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Jednostki imperialne (in/lb)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Kolory</translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Zaznaczanie</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Włącz podświetlanie zaznaczenia</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Włącz podświetlanie preselekcji</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Kolor tła</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Kolor pośredni</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Gradient kolorów</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Pojedynczy kolor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source>Tip of the day</source>
<translation>Podpowiedź dnia</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;font size=&quot;+3&quot;&gt;Did you know...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt; &lt;font size=&quot;+3&quot;&gt; Czy wiesz...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show tips at start up</source>
<translation>Pokaż porady przy uruchamianiu</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next Tip</source>
<translation>&amp;Następna porada</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation>Alt+N</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDayImp</name>
<message>
<source>Download failed: %1
</source>
<translation>Pobieranie zakończone niepowodzeniem: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>If you want to learn more about FreeCAD you must go to %1 or press the Help item in the Help menu.</source>
<translation>Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o FreeCAD musisz udać się do %1 lub nacisnąć Pomoc w menu Pomoc.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Unit mismatch</source>
<translation>Niezgodność jednostek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation type="unfinished">Workbenches</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation type="unfinished">Enabled workbenches</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation type="unfinished">Disabled workbenches</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Przenieś w dół</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Przesuń w lewo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Przesuń w prawo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation type="unfinished">Sort enabled workbenches</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Przesuń w górę</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; The changes become active the next time you start FreeCAD&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; The changes become active the next time you start FreeCAD&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation type="unfinished">Add all to enabled workbenches</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Umiejscowienie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Odzyskiwanie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Press &apos;Start Recovery&apos; to start the recovery process of the doument listed below.
The &apos;Status&apos; column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Naciśnij przycisk &quot;Rozpoczęcie Odzyskiwania&quot;, aby rozpocząć proces przywracania dokumentu wymienionego poniżej.
Kolumna &quot;Stan&quot; pokazuje, czy dokument może być odzyskany.</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Status odzyskanych dokumentów:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Nazwa Dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Stan</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Uruchomienie Odzyskiwania</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Nie zostało jeszcze odzyskane</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Wystąpił nieznany problem</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Nie udało się odzyskać</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Udało się odzyskać</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadDialog</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<source>There already exists a file called %1 in the current directory. Overwrite?</source>
<translation>Istnieje już plik o nazwie %1 w bieżącym katalogu. Czy zastąpić?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
<translation>Nie można zapisać pliku %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading %1.</source>
<translation>Pobieranie %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled.</source>
<translation>Pobieranie anulowane.</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>Pobieranie nie powiodło się:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded %1 to current directory.</source>
<translation>Pobrano %1 do bieżącego katalogu.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 na %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Zapisz plik</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Pobieranie anulowane: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Otwórz folder zawierający</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening save file: %1</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Błąd zapisu: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Błąd połączenia sieciowego: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>sekundy</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minuty</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>-pozostało %4 %5</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 %2 (%3/sek) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 z %2 - Zatrzymany</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bajty</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>Mb</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Pobrane pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Oczyść</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 przedmiotów</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Menadżer pobierania plików</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 Pobierz</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 Pobrań</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Folder ikon</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Dodaj folder ikon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Dodanie lub usunięcie standardowych ikon folderów</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Usuń folder</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Usunięcie folderu jest możliwe po ponownym uruchomieniu aplikacji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Wprowadź wektor</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Wektor</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::LicenseDialog</name>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation>Prawa autorskie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Przyciski myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Konfiguracja</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Wybór:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Panoramowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Obrót:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Powiększanie:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Rozwiń</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Dodaj podgrupę</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Usuń grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Zmień nazwę grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Eksportuj parametr</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Importuj parametr</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Zwiń</translation>
</message>
<message>
<source>Do really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć ten parametr grupy?</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Istniejąca podgrupa</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Podgrupa &apos;%1&apos; już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Eksportowanie parametru do pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Importuj parametr z pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Błąd importu</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation>Odczyt z &apos;%1&apos; nie powiódł się.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Zmień wartość</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Usuń klucz</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Zmień nazwę klucza</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nowy</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Nowy obiekt ciągu znaków</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Nowy obiekt liczby zmiennoprzecinkowej</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Nowy obiekt liczby całkowitej</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nowy nieoznaczony element</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Nowy obiekt Boolean</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Istniejący element</translation>
</message>
<message>
<source>The item &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Element &apos;%1&apos; już istnieje.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Umiejscowienie</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Przesunięcie:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Obrót:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Kąt:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Oś:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Środek:</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch:</source>
<translation>Odstęp:</translation>
</message>
<message>
<source>Roll:</source>
<translation>Toczenie:</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw:</source>
<translation>Odchylenia:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Oś obrotu z kątem</translation>
</message>
<message>
<source>Apply placement changes immediately</source>
<translation>Niezwłocznie zastosój zmiany położenia</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes to object placement</source>
<translation>Zastosuj przyrostowe zmiany położenia obiektu</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Zastosuj</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Nieprawidłowa ilość</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Nadal są polami z nieprawidłowymi danymi wejściowymi, proszę zapewnić prawidłowe rozmieszczenie wartości!</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (XY&apos;Z&apos;&apos;)</source>
<translation>Kąty Eulera (XY&apos;Z&apos;&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Przycisk</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Polecenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Okno dialogowe</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Drzewo konstruktora</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Węzły</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Tekstura</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapowanie tekstury</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Globalne</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Środowisko</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Pliki obrazów (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>Nie ma obrazu</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>Określony plik nie jest prawidłowym plikiem obrazu.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>Brak widoku 3D</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Brak aktywnego widoku 3d.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Przekształć</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Okno dialogowe</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elementy</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::CombiView</name>
<message>
<source>CombiView</source>
<translation>MultiWidok</translation>
</message>
<message>
<source>Project</source>
<translation>Projekt</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Zadania</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Model</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::HelpView</name>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Poprzedni</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Następny</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Domowy</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>Otwórz plik</translation>
</message>
<message>
<source>All HTML files (*.html *.htm)</source>
<translation>Wszystkie pliki HTML (*. html *. htm)</translation>
</message>
<message>
<source>External browser</source>
<translation>Zewnętrzna przeglądarka</translation>
</message>
<message>
<source>No external browser found. Specify in preferences, please</source>
<translation>Nie znaleziono zewnętrznej przeglądarki. Określ ją w preferencjach,</translation>
</message>
<message>
<source>Starting of %1 failed</source>
<translation>Uruchomienie %1 nie powiodło się</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Drzewo właściwości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Logging</source>
<translation>Rejestrowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Zapisz jako...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Zapisz raport końcowy</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Przejdź do końca</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Przekieruj wyjście z Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Przekieruj błędy Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>Pliki tekstowe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Wyjście</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Konsola Pythona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Drzewo właściwości</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Szukanie etykiet obiektu</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Czyści pole wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Wybierz tylko</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Wybiera tylko ten obiekt</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>odznacz</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Usuwa zaznaczenie tego obiektu</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Dopasuj powiększenie</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Wybiera i dopasowuje do tego obiektu w oknie 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Przejdź do wyboru</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Wybiera i lokalizuje ten obiekt w widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>Do konsoli Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation type="unfinished">Reveals this object and its subelements in the python console.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::TextBrowser</name>
<message>
<source>Could not open file.</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>You tried to access the address %1 which is currently unavailable. Please make sure that the URL exists and try reloading the page.</source>
<translation>Próbowano uzyskać dostęp do adresu%1, który jest obecnie niedostępny. Upewnij się, że adres URL istnieje i spróbuj ponownie wczytać stronę.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>Łączenie z %1</translation>
</message>
<message>
<source>Sending to %1</source>
<translation>Wysyłanie do %1</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from %1</source>
<translation>Odczyt z %1</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>Pobieranie nie powiodło się:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Poprzedni</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Do przodu</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Domowy</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>No description for</source>
<translation>Brak opisu dla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Program</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etykiety i atrybuty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>Zmodyfikowany plik</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1. Został zmodyfikowany spoza edytora. Czy chcesz go ponownie załadować?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Niezapisany dokument</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>Dokument został zmieniony. Czy chcesz zapisać zmiany?</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Eksportuj do PDF</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>bez nazwy [*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Edytor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>Usunięte %1 znaków</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>Dodane %1 znaków</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Sformatowany</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>Makro FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation type="unfinished">PDF file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Wybierz Katalog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Zapisz jako</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Rozszerzony</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Lewy górny</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Lewy dolny</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Prawy górny</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Prawy dolny</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Dotknij. Lub kliknij lewym przyciskiem myszy.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press right mouse button.</source>
<translation type="unfinished">Drag screen with two fingers. Or press right mouse button.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation type="unfinished">Drag the screen with one finger. Or press left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation type="unfinished">Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Eksport wykresu</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation>Format PNG</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation type="unfinished">Bitmap format</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation>Format GIF</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation>Format JPG</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation>Format SVG</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation>Format PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Zapisz wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Naciśnij klawisz CTRL i lewy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Naciśnij środkowy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Naciśnij lewy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Przewiń środkowy przycisk myszy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Zły kierunek</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>Kierunek nie może być wektorem zerowym</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Zdefiniowane przez użytkownika...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation>Kierunek:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makra</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn&apos;t exist</source>
<translation>Plik makro nie istnieje</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie ma takiego pliku makro: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Wymiar</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Gotowe</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Włącza/wyłącza ten pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Włącza/wyłącza to okno dokujące</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Zamknij wszystkie</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Zależności obiektów</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to copy them, too?</source>
<translation>Wybrane obiekty mają zdefiniowane zależności do niewybranych obiektów. Czy chcesz je także skopiować?</translation>
</message>
<message>
<source>There is a rendering issue on MacOS.</source>
<translation>Pojawił się problem z renderowaniem w MacOS.</translation>
</message>
<message>
<source>See &lt;a href=&quot;http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=OpenGL_on_MacOS&quot;&gt; the wiki&lt;/a&gt; for more information</source>
<translation>Zobacz &lt;a href=&quot;http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=OpenGL_on_MacOS&quot;&gt;wiki&lt;/a&gt; aby uzyskać więcej informacji</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Nie pokazuj ponownie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Ręczne wyrównanie</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>Wyrównanie jest już w toku.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Wyrównanie[*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Proszę wybierz co najmniej jeden punkt w lewym i prawym widoku</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Proszę, wybierz co najmniej %1 punktów w lewym i prawym widoku</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Proszę wybierz punkty w lewym oraz prawym widoku</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>Wyrównanie zakończone.</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>Wyrównanie zostało anulowane</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Za mało punktów wybranych w prawym widoku. Co najmniej %1 punkt(ów) jest potrzebny(ch).</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Za mało punktów wybranych w prawym widoku. Co najmniej %1 punkt(ów) jest potrzebny(ch).</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Różne liczby punktów wybrane w lewym i w prawym widoku.
Na lewym widoku wybrano %1 punkt(ów),
a na prawym widoku wybrano %2 punkt(ów).</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Spróbuj wyrównać grupy widoków</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>Wyrównanie nie powiodło się. Jak chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Ponów</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignoruj</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Różne liczby punktów wybrane w lewym i w prawym widoku. Na lewym widoku wybrano %1 punkt(ów) a na prawym widoku wybrano %2 punkt(ów).</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Wybrano punkt o współrzędnych (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>Nie wybrano żadnego punktu</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Żaden punkt nie został znaleziony na modelu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Dotknij. Lub kliknij lewym przyciskiem myszy.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press ALT + middle mouse button.</source>
<translation type="unfinished">Drag screen with two fingers. Or press ALT + middle mouse button.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation type="unfinished">Drag the screen with one finger. Or press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or press ALT + right mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation type="unfinished">Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or press ALT + right mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...
</source>
<translation>Rozpoczęto pobieranie...
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Naciśnij lewy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Naciśnij klawisz CTRL i środkowy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Naciśnij klawisz CTRL i prawy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Naciśnij klawisz CTRL i lewy przycisk myszy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Zapisz wartość</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Czyszczenie listy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Pozostało: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Przerywanie</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz przerwać tę operację?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Pozostało: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Przerywanie</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz przerwać tę operację?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Edytuj...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Właściwości</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Dane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>Wyjście z systemu</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>Aplikacja jest wciąż uruchomiona. Czy chcesz wyjść bez zapisywania danych?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Konsola Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Nieobsługiwany wyjątek PyCXX.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Nieobsługiwany wyjątek FreeCAD.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Nieobsługiwany nieznany wyjątek C++.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Kopiuj polecenie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Kopiuj historię</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Zapisz historię jako...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Wstaw nazwę pliku...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Zapisz historię</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Wstaw nazwę pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Nieobsługiwany wyjątek std C++.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>Zawijanie wyrazów</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>Wklej</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Wyczyść konsolę</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation type="unfinished">Macro Files</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation type="unfinished">All Files</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Komentarz</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Usuń komentarz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Otwórz plik %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>Nie znaleziono pliku</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
<translation>Plik &apos;%1&apos; nie może być otwarty.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Wybierz moduł</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Otwórz %1 jako</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Wybierz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>&amp;Opis</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Długi opis poleceń</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Pobierz pomoc online</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1&apos;s online help</source>
<translation>Pobierz %1 z pomocy online</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Katalog nie istnieje</translation>
</message>
<message>
<source>The directory &apos;%1&apos; does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>Katalog &apos;%1&apos; nie istnieje.Chcesz wybrać istniejący katalog?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Brak uprawnień</translation>
</message>
<message>
<source>You don&apos;t have write permission to &apos;%1&apos;
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>Nie masz uprawnienie do zapisu do &apos;%1&apos; Czy chcesz określić inny katalog?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Zatrzymanie pobierania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Automatyczna dokumentacja modułów Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Otwórz przeglądarkę aby zobaczyć dokumentację modułów Pythona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Kąt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Pozycja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Tryb kreślenia:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Wielkość punktu:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Szerokość linii:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Przezroczystość:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Wygląd</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Okno dokumentu:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Okno dialogowe jest już otwarte w panelu zadań</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Wygląd</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>Edytuj zaznaczenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Naciśnij lewy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Naciśnij przycisk SHIFT</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Naciśnij przycisk ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Naciśnij CTRL i SHIFT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Widok drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Tworzenie grup...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Utwórz grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupa</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Zmiana nazwy obiektu</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etykiety i atrybuty</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Program</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Zakończ edycję</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Zakończ edycję obiektu</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Uaktywnij dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Uaktywnij dokument %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Eksportuj do PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation type="unfinished">PDF file</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation type="unfinished">Opening file failed</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t open file &apos;%1&apos; for writing.</source>
<translation type="unfinished">Can&apos;t open file &apos;%1&apos; for writing.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the &apos;%1&apos; workbench</source>
<translation>Wybierz warsztat &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for &quot;%1&quot; at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla &quot;%1&quot; at %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy &quot;%1&quot; using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Połączyć się z serwerem proxy &quot;%1&quot; za pomocą:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0,1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0,5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Przyciąganie do siatki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Niepoprawne dane wejściowe</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation type="unfinished">Input in line %1 is not a number</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Widok drzewa</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Właściwości widoku</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Wybór widoku</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Widok raportu</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Widok połączony</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Przybornik</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Konsola Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Właściwości wyświetlania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Wyświetlanie</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Nieznany typ pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku nieznanego typu: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Nie można zapisać do pliku nieznanego typu: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Awaria Warsztatu</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Wyjątek</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Otwórz dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Importuj plik</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Eksportuj plik</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>Drukowanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Nie można załadować warsztatu</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Wystąpił błąd ogólny podczas ładowania warsztatu</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Zapisz widoki...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Załaduj widoki...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Zamróź widok</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Wyczyść widoki</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Przywróć widok &amp;%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Zapisz zamrożone widoki</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Przywróć widoki</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>Importowanie przywróconych widoków wyczyści już przechowywane widoki. Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Przywracanie zamrożonego Widoku</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>Zadokowany</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>Niezadokowany</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Zapisz obrazek</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Nowe podgrupy</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Wprowadź nazwę:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Nowy obiekt tekstowy</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Wprowadź tekst:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Nowy obiekt liczby całkowitej</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Wpisz liczbę:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nowy nieoznaczony element</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Nowy obiekt liczby zmiennoprzecinkowej</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Nowy obiekt Boolean</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Wybierz obiekt:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Zmień nazwę grupy</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; cannot be renamed.</source>
<translation>Nie można zmienić nazwy Grupy %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Grupa istniejąca</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Już istnieje Grupa %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Zmień wartość</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Zapisz dokument pod nową nazwą pliku ...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Zapisywanie przerwane</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Niezapisany dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Zapisz makro</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Wewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Zewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Brak przeglądarki</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Nie można otworzyć przeglądarki. Proszę otworzyć okno przeglądarki i wpisać: http://localhost:% 1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Brak serwera</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Nie można uruchomić serwera na porcie %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Nie można otworzyć przeglądarki systemowej.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Opcje...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Brak pamięci</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Za mało dostępnej pamięci, aby wyświetlić dane.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Pliku %1 nie znaleziono</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Nie znaleziono pliku %1 w %2, ani w %3</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Zapis Dokumentu %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Dokument %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>Nie można zamknąć Dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>Nie można zamknąć dokumentu w tym momencie.</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation>Nie ma OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation>Ten system nie obsługuje OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation>Nie można załadować dokumentacji. Wymagany Qt 4.4 lub nowszy.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>Eksportowanie PDF&apos;a...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Niewłaściwy wybór</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Tylko jeden przedmiot wybrany. Proszę wybrać dwa obiekty. Pamiętaj, miejsce w którym klikasz ma znaczenie.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Proszę wybrać dwa obiekty. Pamiętaj, miejsce w którym klikasz ma znaczenie.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Nowy obiekt Boolean</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Style nawigacji</translation>
</message>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation>%1 nawigacji</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Przenieść adnotację</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Przekształć</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>Czy chcesz zamknąć to okno dialogowe?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document &apos;%1&apos; before closing?</source>
<translation>Czy chcesz zapisać swoje zmiany do dokumentu &quot;%1&quot; przed zamknięciem?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don&apos;t save, your changes will be lost.</source>
<translation>Jeśli nie zapiszesz dokumentu, zmiany zostaną utracone.</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Zapisz kopię dokumentu pod nową nazwą pliku...</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation type="unfinished">Frozen views</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation type="unfinished">Saving document failed</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Usuń makro</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation type="unfinished">Not allowed to delete system-wide macros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Pole wyboru</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Informacje o %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>O %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Informacje o &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>O Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Uaktywnij następne okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Wstecz</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Uaktywnij poprzednie okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Wyrównanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Wyrównaj zaznaczone obiekty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>Rozmieszczanie &amp;Ikon</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Rozmieść ikony</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Przełącz oś przekroju</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp; Kaskadowo</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Płytka pragmatyczne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>ZAMKNIJ</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Zamknij aktywne okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Zamknij wszystkie</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Zamknij wszystkie okna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>&amp;Linia poleceń...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Otwiera wiersz poleceń w konsoli</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>K&amp;opiuj</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Skopiuj operację</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>Wytnij</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Wytnij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Usuwa zaznaczone obiekty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Widok obrotowy...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Widok obrotowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>Dostosuj...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Dostosuj paski narzędzi i paski poleceń</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Makra ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Otwiera okno dialogowe umożliwiające uruchomienie nagranego makra</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Wykonaj makro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Wykonaj makro w edytorze</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>Rejestrowanie &amp;Makr...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Rejestruje makro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>E&amp;dycja parametrów</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Edytuje parametry</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Preferencje</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Otwórz okno zmian preferncji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Panele</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation type="unfinished">List of available dock panels</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Styl rysowania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Powiel zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Umieść kopie wybranych obiektów do aktywnego dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Przełącz tryb &amp;Edycji</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation>Przełącza tryb edycji zaznaczonego obiektu</translation>
</message>
<message>
<source>Enters or leaves the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation>Wejście lub wyjście do trybu edycji zaznaczonego obiektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>Eksportuj...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Eksport obiektu w aktywnym dokumencie</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Brak wyboru</translation>
</message>
<message>
<source>Please select first the objects you want to export.</source>
<translation>Najpierw wybierz obiekty, które chcesz wyeksportować.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExportGraphviz</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Wykres zależności...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Pokaż wykres zależności obiektów w aktywnym dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Przelicz</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Ponowne obliczenie funkcji lub dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>FAQ FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Najczęściej Zadawane Pytania na stronie FreeCAD (FAQ)</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Najczęściej Zadawane Pytania (FAQ)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Forum FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>FreeCAD forum, gdzie można znaleźć pomoc od innych użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>Forum FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Dokumentacja skryptów Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Dokumentacja skryptów Python na stronie FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Dokumentacja PowerUsers</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Dokumentacja użytkowników</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Dokumentacja dla użytkowników na stronie FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>Strona FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>Na stronie FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Zamroź obraz</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Zamraża bieżący widok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Ukryj wszystkie obiekty</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Ukryj wszystkie obiekty w dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Ukryj zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Ukryj wszystkie zaznaczone obiekty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importuj...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Import pliku do aktywnego dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Obsługiwane formaty</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Debugowanie makra</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Uruchom debugowanie makra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Wejść do</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Przejdź</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Zatrzymaj debugowanie</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Zatrzymaj debugowanie makra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>Z&amp;atrzymaj nagrywanie makra</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Zakończ sesję nagrywania makra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Pomiar odległości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Zmierz odległość między dwoma wybranymi obiektami</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Pomiar odległości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Scal projekt...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Scal projekt</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.fcstd)</source>
<translation>%1 dokument (*.fcstd)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Nie można scalić projektu z samym sobą.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nowy</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Utwórz nowy pusty dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Nienazwany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Strona www pomocy</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>Strona, gdzie udzielana jest pomoc</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Otwórz</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Otwórz dokument lub importuj pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Obsługiwane formaty</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Ładowanie pliku %1 nie jest obsługiwane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>Wklej</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Wklej operację</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Położenie...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Umieść wybrany obiekt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Drukuj</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Wydrukuj dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Eksport PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Wyeksportuj dokument jako PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>&amp;Podgląd wydruku...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Wydrukuj dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Podgląd wydruku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>Informacja o projekcie</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Pokaż szczegóły aktualnie aktywnego projektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Narzędzia projektu...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Narzędzie do wyodrębnienia lub tworzenia plików projektu w programie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Witryna Pythona</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>Oficjalna witryna Pythona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>W&amp;yjście</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Zamyka program</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Kolor losowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>Ostatnie pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Ostatnio otwierane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Cofnij</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Wykonuje ponownie poprzednio cofniętą czynność</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Odśwież</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Ponownie obliczenie bieżącego aktywnego dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Przywrócenie</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Przywrócenie a do zapisanej wersji tego pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Zapisz</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Zapisz aktywny dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Zapisz &amp;jako</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Zapisuje aktywny dokument pod nową nazwą</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Zapisz i &amp;Kopiuj...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Zapisz kopię aktywnego dokumentu pod nową nazwą pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Inspektor sceny...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Inspektor sceny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Zaznacz &amp;Wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Wygląd...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Ustawia właściwości wyświetlania wybranego obiektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Pokaż wszystkie obiekty</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Pokaż wszystkie obiekty w dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Pokaż zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Pokaż wszystkie zaznaczone obiekty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Pasek stanu</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Włącz/Wyłącz pasek stanu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Mapowanie tekstury...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapowanie tekstury</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp; Sąsiadująco</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Okna sąsiadująco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Przełącz punkt przerwania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Płaszczyzna tnąca</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Przełącza przycinania płaszczyzny dla aktywnego widoku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Przełącz tryb nawigacji/edycji</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Przełączanie między trybem nawigacji i edycji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Przełącz widoczność wszystkich obiektów</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Odwraca widoczność wszystkich obiektów w aktywnym dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Przełącznik wyboru</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Przełącza własność obiektów, aby uzyskać wybrany obiekt w widoku 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Pokaż / Ukryj</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Przełącza widoczność</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>Paski narzędzi</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Włącz/wyłącz to okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Przekształcanie...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Przekształć geometrię wybranych obiektów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Przekształć</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Przekształcenie zaznaczonego obiektu do widoku 3d</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelection</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Przejdź do wyboru</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Przewiń do pierwszego zaznaczonego elementu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>Cofnij</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Cofnij dokładnie jedną czynność</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>&amp;Kalkulator jednostek...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Uruchom kalkulator jednostek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Widoki stacji dokującej</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Zadokuj wszystkie widoki najwyższego poziomu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewAxo</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Axonometric</source>
<translation>Aksonometryczny</translation>
</message>
<message>
<source>Set to axonometric view</source>
<translation>Ustawienie widoku aksonometrycznego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>U dołu</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Ustaw widok z dołu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Utwórz nowy widok</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Tworzy nowe okno widoku aktywnego dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Inventor Przykład #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Pokazuje trójwymiarową teksturę z manipulatorem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Inventor Przykład #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Pokazuje sfery oraz przeciągane oświetlenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Inventor Przykład #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Pokaż animowaną teksturę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Dopasuj wszystko</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Dopasuj rozmiar do okna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Dopasuj Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Dopasuj widok do zaznaczenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Przód</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Ustaw widok z przodu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Problem z położeniem kamery</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Położenie kamery w stosunku do konsoli i makra, powoduje trudności z późniejszym przywróceniem jej pozycji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Widok z przeplotem kolumn</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Przełączyć wyświetlany widok z przeplotem kolumn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Widok z przeplotem wierszy</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Przełączyć wyświetlanie widok z przeplotem wierszy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Wyłącz Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Przełącznik widoku wyświetlanie wyłączone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Widok buforu czterordzeniowy</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Przełączyć wyświetlanie widoku do buforu czterordzeniowego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation type="unfinished">Stereo red/cyan</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation type="unfinished">Switch stereo viewing to red/cyan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Lewa</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Ustaw widok z lewej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Tył</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Ustaw widok z tyłu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Ustaw widok z prawej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Obrócić w lewo</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Obrócić widok o 90 ° w lewo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Obróć w prawo</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Obróć o 90° zgodnie z ruchem wskazówek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Ustaw widok z góry</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Rozszerzenie funkcji 3D FreeCAD z urządzeniem do projekcji wirtualnej rzeczywistości Oculus Rift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Co to jest?</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s This</source>
<translation>Co to jest</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>Okna...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Lista okien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Uaktywnia okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Środowisko</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Przełącz Środowisko</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Widok ortogonalny</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Przełącza do Widoku ortogonalnego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Widok perspektywy</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Przełącza na tryb widoku perspektywy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Powiększ pole</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Okno dokumentu</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Wyświetlanie aktywnego widoku zarówno na pełnym ekranie, w trybie oddokowanym lub zadokowanym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Zapisz obrazek...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Tworzy zrzut ekranu aktywnego widoku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Powiększ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Normalny widok</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Pomniejsz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Zależności obiektów</translation>
</message>
<message>
<source>This object is referenced by other objects and thus these objects might get broken.
Are you sure to continue?</source>
<translation>Ten obiekt jest wywoływany przez inne obiekty i w ten sposób te obiekty mogą ulec zniszczeniu. Czy na pewno chcesz kontynuować?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Jest to</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Tryb normalny</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>Szkielet</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Tryb Szkielet</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Linie płaskie</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Tryb płaskiej linii</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Zacieniony</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Tryb cieniowania</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Punkty</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Tryb punktów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Zależności obiektów</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to duplicate them, too?</source>
<translation>Wybrane obiekty mają zdefiniowane zależności do niewybranych obiektów. Czy chcesz je także zduplikować?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_ExportGraphviz</name>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz nie znaleziono</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn&apos;t be found on your system.
Do you want to specify its installation path if it&apos;s already installed?</source>
<translation>Graphviz nie został odnaleziony w systemie. Czy chcesz określić jego ścieżkę instalacji, jeśli jest już zainstalowany?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Ścieżka instalacji Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Wykres zależności</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Graphviz nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>Graphviz nie można utworzyć pliku obrazu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>To spowoduje odrzucenie wszelkich zmian od czasu ostatniego zachowania pliku.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure?</source>
<translation>Czy na pewno?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Plik</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edycja</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Widoki standardowe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Powiększenie</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Widoczność</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp; Makra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Okna</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>&amp;Pomoc on-line</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Specjalne opcje</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation>test</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation>Wybierz styl Panelu zadań</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Domyślne</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation>Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>