diff --git a/collects/string-constants/simplified-chinese-string-constants.ss b/collects/string-constants/simplified-chinese-string-constants.ss index 1e326fc63f..702ba0a190 100644 --- a/collects/string-constants/simplified-chinese-string-constants.ss +++ b/collects/string-constants/simplified-chinese-string-constants.ss @@ -17,12 +17,12 @@ ; # # ####### ; (module simplified-chinese-string-constants "string-constant-lang.ss" - (is-this-your-native-language "你的母语是繁体中文吗?") + (is-this-your-native-language "你的母语是简体中文吗?") (are-you-sure-you-want-to-switch-languages "为了改变界面语言,现在需要重新启动DrScheme。你确定吗?") - (interact-with-drscheme-in-language "使用简体中文作为DrScheme界面语言") + (interact-with-drscheme-in-language "使用简体中文作DrScheme界面语言") ;; these two should probably be the same in all languages excepet English. ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively) @@ -146,16 +146,22 @@ (no-full-name-since-not-saved "当前文件还没有被命名,因为从来没有对它进行保存。") (cannot-open-because-dne "无法打开~a,文件不存在。") - (interactions-out-of-sync - "警告:交互窗口和定义窗口不同步。请单击“运行”按钮。") + + (needs-execute-language-changed + "警告:选择的语言改变了。请单击“运行”。") + (needs-execute-teachpack-changed + "警告:教学包改变了。请单击“运行”。") + (needs-execute-defns-edited + "警告:定义窗口改变了。请单击“运行”。") (file-is-not-saved "文件\"~a\"还没有保存过") + (save "保存") (close-anyway "强制关闭") (clear-anyway "强制清空") ;; menu item title - (log-definitions-and-interactions "记录定义和交互的日至...") - (stop-logging "不再记录日至") + (log-definitions-and-interactions "记录定义和交互的日志...") + (stop-logging "不再记录日志") (please-choose-a-log-directory "请选择日志目录") (logging-to "记录日志到:") (erase-log-directory-contents "删除日志目录~a中的内容?") @@ -233,6 +239,11 @@ ;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box (use-drscheme-font-size "使用和DrScheme相同的字号") + ;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size. + ;; clicking the links in that text produces a dialog with this message + (help-desk-this-is-just-example-text + "这里显示的只是示例字体大小的文字。要察看这些链接,请通过帮助菜单打开真正的Help Desk。") + ;; Help desk htty proxy (http-proxy "HTTP代理") (proxy-direct-connection "直接连接") @@ -306,7 +317,6 @@ (editor-prefs-panel-label "编辑") (general-prefs-panel-label "常规") (highlight-parens "加亮显示匹配的括号") - (fixup-open-parens "自动调整开括号") (fixup-close-parens "自动调整闭括号") (fixup-open-brackets "自动调整中括号") (flash-paren-match "高亮显示括号匹配") @@ -399,6 +409,7 @@ (forward "下一个") (backward "上一个") (hide "隐藏") + (find-case-sensitive "大小写敏感") ;; the check box in both the docked & undocked search ;;; multi-file-search (mfs-multi-file-search-menu-item "在文件中搜索...") @@ -549,8 +560,10 @@ (keybindings-sort-by-key "按键名排序") (keybindings-add-user-defined-keybindings "添加自定义热键绑定...") (keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "从PLaneT添加自定义热键绑定...") - (keybindings-menu-remove "取消~a") + (keybindings-menu-remove "移除~a") (keybindings-choose-user-defined-file "请选择一个包含热键绑定的文件") + (keybindings-planet-malformed-spec "错误的PLaneT名称:~a") ; the string will be what the user typed in + (keybindings-type-planet-spec "请输入正确的PLaneT名称(无需输入`require')") ; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from; ; second ~a will be an error message @@ -719,7 +732,7 @@ (box-comment-out-menu-item-label "用注释框注释(&C)") (uncomment-menu-item-label "取消注释(&U)") - (convert-to-semicolon-comment "转化为分号注释") + (convert-to-semicolon-comment "转化为(分号)注释") ;;; executables (create-executable-menu-item-label "创建可执行程序...") @@ -729,6 +742,8 @@ (save-a-mzscheme-launcher "保存为MzScheme程序") (save-a-mred-stand-alone-executable "保存为MrEd可执行程序") (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "保存为MzScheme可执行程序") + (save-a-mred-distribution "保存为MrEd可发布程序") + (save-a-mzscheme-distribution "保存为MzScheme可发布程序") (definitions-not-saved "当前定义窗口中的程序并没有被保存过。将使用最近保存过的版本来生成可执行程序。是否继续?") ;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in @@ -850,12 +865,33 @@ (professional-languages "正式语言") (teaching-languages "教学语言") (experimental-languages "实验语言") + (initial-language-category "初始语言") + (no-language-chosen "还没有选择语言") (module-language-one-line-summary "Run creates a REPL in the context of the module, including the module's declared language") + ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme. + (must-choose-language "在继续操作之前,你必须为DrScheme选择一种语言。") + + ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics) + (using-a-textbook-before "使用") + (using-a-textbook-after "(教科书)?") + + ; next two are before and after a language + (start-with-before "由") + (start-with-after "开始?") + + (seasoned-plt-schemer? "PLT Scheme高手?") + (looking-for-standard-scheme? "标准的Scheme?") + + ; the three string constants are concatenated together and the middle + ; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages + (get-guidance-before "请通过“语言”菜单中的“选择语言”命名进行语言选择,或者") + (get-guidance-during "由DrScheme帮助你选择") + (get-guidance-after "。") ;;; debug language - (unknown-debug-frame "[unknown]") + (unknown-debug-frame "[未知]") (backtrace-window-title "向后跟踪 - DrScheme") (files-interactions "~a的交互") ;; filled with a filename (current-interactions "交互") @@ -865,6 +901,31 @@ (mred-w/debug "Graphical (MrEd, 包含 MzScheme)") (mred-one-line-summary "在MzScheme的基础上增加GUI支持") + ;; profiling + (profiling-low-color "低") + (profiling-high-color "高") + (profiling-choose-low-color "请选择代表低的颜色") + (profiling-choose-high-color "请选择代表高的颜色") + (profiling "Profiling") + (profiling-example-text "(define (whee) (whee))") + (profiling-color-config "Profiling色谱") + (profiling-scale "Profiling颜色的比例") + (profiling-sqrt "平方根") + (profiling-linear "线性") + (profiling-square "平方") + (profiling-number "调用次数") + (profiling-time "累积次数") + (profiling-update "更新Profile") + (profiling-col-percent-time "% 次") + (profiling-col-function "函数") + (profiling-col-time-in-msec "毫秒") + (profiling-col-calls "调用") + (profiling-show-profile "显示Profile") + (profiling-hide-profile "隐藏Profile") + (profiling-unknown-src "<< 未知 >>") + (profiling-no-information-available "没有可用的profiling信息。请确定你(在语言设置中)启用了profiling,并且运行了当前程序。") + (profiling-clear? "改变定义窗口的内容将导致profiling信息失效。是否继续?") + ;; test coverage (test-coverage-clear? "改变定义窗口将导致测试覆盖信息失效。是否继续?") (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "是,并且不再询问") @@ -923,15 +984,16 @@ (module-browser-font-size-gauge-label "字号") (module-browser-progress-label "Module overview progress") (module-browser-adding-file "添加文件: ~a...") - (module-browser-laying-out-graph-label "Laying out graph") + (module-browser-laying-out-graph-label "正在为图布局") (module-browser-open-file-format "打开~a") (module-browser "Module浏览器") ;; frame title (module-browser... "Module浏览器...") ;; menu item title (module-browser-error-expanding "展开程序时出错:\n\n~a") - (module-browser-show-lib-paths "显示通过(lib ..)加载的文件路径") + (module-browser-show-lib-paths "显示通过(lib ..)加载的文件的路径") (module-browser-progress "Module浏览器:~a") ;; prefix in the status line - (module-browser-compiling-defns "Module浏览器:compiling definitions") - (module-browser-show-lib-paths/short "Follow lib requires") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. + (module-browser-compiling-defns "Module浏览器:正在编译定义") + (module-browser-show-lib-paths/short "显示lib调用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. + (module-browser-show-planet-paths/short "显示planet调用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-refresh "刷新") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-only-in-plt-and-module-langs "Module浏览器只能在PLT语言和module语言(并且要求程序中有module)中使用。") @@ -1014,36 +1076,18 @@ (profj-insert-java-interactions-box "插入Java交互框") ;; The Test Suite Tool - ;; Errors - (test-case-empty-error "Empty test case") - (test-case-too-many-expressions-error "Too many expressions in a test case.") ;; Dr. Scheme window menu items (test-case-insert "插入Test Case") (test-case-disable-all "禁用所有Test Cases") (test-case-enable-all "允许所有Test Cases") ;; Profj Boxes - (profjBoxes-empty-error "Empty interaction") - (profjBoxes-too-many-expressions-error "Too many expressions in a box") - (profjBoxes-interactions-label "Interactions") - (profjBoxes-bad-java-id-error "Malformed Java ID") - (profjBoxes-examples-label "Examples") - (profjBoxes-add-new-example-button "Add new example") - (profjBoxes-type "Type") - ;; The Java identifier of an example of data - (profjBoxes-name "Name") - (profjBoxes-value "Value") (profjBoxes-insert-java-examples "插入Java Examples") (profjBoxes-insert-java-interactions "插入Java Interactions") ;; Slideshow (slideshow-show-slideshow-panel "显示Slideshow面板") (slideshow-hide-slideshow-panel "隐藏Slideshow面板") - (slideshow-freeze-picts "Freeze These Picts") - (slideshow-thaw-picts "Show Picts Under Mouse") - (slideshow-hide-picts "Show Nested Boxes") - (slideshow-show-picts "Show Picts") - (slideshow-cannot-show-picts "Cannot show picts; run program to cache sizes first") (slideshow-insert-pict-box "插入Pict框") ;; GUI Tool diff --git a/collects/string-constants/traditional-chinese-string-constants.ss b/collects/string-constants/traditional-chinese-string-constants.ss index 0f80321306..3a9f467eec 100644 --- a/collects/string-constants/traditional-chinese-string-constants.ss +++ b/collects/string-constants/traditional-chinese-string-constants.ss @@ -19,728 +19,743 @@ ; ; (module traditional-chinese-string-constants "string-constant-lang.ss" - (is-this-your-native-language "你的母語是繁體中文嗎?") - - (are-you-sure-you-want-to-switch-languages - "為了改變界面語言,現在需要重新啟動DrScheme。你確定嗎?") - - (interact-with-drscheme-in-language "使用繁體中文作為DrScheme界面語言") - - ;; these two should probably be the same in all languages excepet English. - ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively) - ;; that go the with the string above. - (accept-and-quit "接受並退出") - (accept-and-exit "接受並退出") - - ;;; general purpose (DrScheme is hereby a word in every language, by decree of Robby :) - (plt "PLT") - (drscheme "DrScheme") - (ok "確定") - (cancel "取消") - (abort "中止") - (untitled "未命名") - (untitled-n "未命名~a") - (warning "警告") - (error "錯誤") - (close "關閉") ;; as in, close an open window. must match close-menu-item - ;; in the sense that, when the &s have been stripped from - ;; close-menu-item, it must be the same string as this. - (stop "停止") - (&stop "停止(&S)") ;; for use in button and menu item labels, with short cut. - (are-you-sure-delete? "確定要刪除~a嗎?") ;; ~a is a filename or directory name - (ignore "忽略") - (revert "複原") - - ;; label for a generic check box, often supported on dialogs - ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the - ;; dialog isn't going to be shown again. - ;; One version for always using the current choice: - (dont-ask-again-always-current "不再詢問(總是使用當前設置)") - ;; One generic version (ie, on the Quit DrScheme dialog) - (dont-ask-again "不再詢問") - - ;;; important urls - (web-materials "相關網站") ;; menu item title - (tool-web-sites "Tools網站") ;; menu item title - (drscheme-homepage "DrScheme") - (plt-homepage "PLT") - (how-to-use-scheme "How to Use Scheme") ;; title of a book. - (teachscheme!-homepage "TeachScheme!") ;; probably this should be a `word' in all languages - - ;;; bug report form - (cancel-bug-report? "取消程序錯誤報告?") - (are-you-sure-cancel-bug-report? - "你確定要取消報告程序錯誤嗎?") - (bug-report-form "程序錯誤報告表") - (bug-report-field-name "姓名") - (bug-report-field-email "電子郵件") - (bug-report-field-summary "標題") - (bug-report-field-severity "嚴重度") - (bug-report-field-class "類別") - (bug-report-field-description "詳細描述") - (bug-report-field-reproduce1 "再現程序錯") - (bug-report-field-reproduce2 "誤的步驟") - (bug-report-field-environment "環境") - (bug-report-field-docs-installed "已安裝文檔") - (bug-report-field-collections "Collections") - (bug-report-field-human-language "自然語言") - (bug-report-field-memory-use "記憶體使用") - (bug-report-field-version "版本") - (bug-report-synthesized-information "綜合信息") ;; dialog title - (bug-report-show-synthesized-info "顯示綜合信息") - (bug-report-submit "提交") - (bug-report-submit-menu-item "提交程序錯誤報告") ;; in Help Menu (drs & help desk) - (error-sending-bug-report "程序錯誤報告傳輸出錯") - (error-sending-bug-report-expln "在傳輸程序錯誤報告的過程中出現了錯誤。如果你能夠正常瀏覽網路,請訪問:\n\n http://bugs.plt-scheme.org/\n\n使用網頁上的表單提交程序錯誤報告。對於由此產生的不便,我們表示抱歉。\n\n傳輸錯誤詳情:\n~a") - (illegal-bug-report "非法的程序錯誤報告") - (pls-fill-in-field "請填寫\"~a\"欄目") - (malformed-email-address "電子郵件地址不符合格式") - (pls-fill-in-either-description-or-reproduce "在「詳細描述」和「再現程序錯誤的步驟」兩欄中,請至少填寫一項。") - - ;;; check syntax - (check-syntax "檢查語法") - (cs-italic "斜體") - (cs-bold "黑體") - (cs-underline "下劃線") - (cs-change-color "改變顏色") - (cs-tack/untack-arrow "附加/取消 箭頭") - (cs-jump-to-next-bound-occurrence "下一個被綁定出現") - (cs-jump-to-binding "綁定出現") - (cs-jump-to-definition "定義") - (cs-error-message "出錯信息") - (cs-open-file "打開~a") - (cs-rename-var "重命名~a") - (cs-rename-id "重命名標識符") - (cs-rename-var-to "將~a重命名為:") - (cs-name-duplication-error "你所選擇的新名稱~s與當前轄域內現有標識符相同。") - (cs-rename-anyway "強制重命名") - (cs-status-init "語法檢查:為用戶代碼初始化環境") - (cs-status-coloring-program "語法檢查:用顏色標注表達式") - (cs-status-eval-compile-time "語法檢查:編譯時eval") - (cs-status-expanding-expression "語法檢查:擴展表達式") - (cs-mouse-over-import "綁定~s由~s導入") - - (cs-lexical-variable "辭彙變數") - (cs-imported-variable "導入變數") - - ;;; info bar at botttom of drscheme frame - (collect-button-label "垃圾回收") - (read-only "只讀") - (read/write "讀/寫") - (auto-extend-selection "自動擴展") - (overwrite "覆蓋") - (running "運行中") - (not-running "停止中") - - ;;; misc - (welcome-to-something "歡迎來到~a") - - ; this appears in the drscheme about box. - (welcome-to-drscheme-version/language "歡迎使用DrScheme,版本~a,~a") - - ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrScheme' dialog. - (welcome-to-drscheme "歡迎使用DrScheme") - - (goto-line "跳至...行") - (goto-line-invalid-number - "~a不是合法的行號。必須提供一個在1和~a之間的數字") - (goto-position "跳至...位置") - (no-full-name-since-not-saved - "當前文件還沒有被命名,因為從來沒有對它進行保存。") - (cannot-open-because-dne "無法打開~a,文件不存在。") - (interactions-out-of-sync - "警告:交互窗口和定義窗口不同步。請單擊「運行」按鈕。") - (file-is-not-saved "文件\"~a\"還沒有保存過") - (save "保存") - (close-anyway "強制關閉") - (clear-anyway "強制清空") - - ;; menu item title - (log-definitions-and-interactions "記錄定義和交互的日至...") - (stop-logging "不再記錄日至") - (please-choose-a-log-directory "請選擇日誌目錄") - (logging-to "記錄日誌到:") - (erase-log-directory-contents "刪除日誌目錄~a中的內容?") - (error-erasing-log-directory "刪除日誌出錯。\n\n~a\n") - - ;; modes - (mode-submenu-label "模式") - (scheme-mode "Scheme模式") - (text-mode "文本模式") - - (scheme-mode-color-symbol "符號") - (scheme-mode-color-keyword "關鍵詞") - (scheme-mode-color-comment "注釋") - (scheme-mode-color-string "字元串") - (scheme-mode-color-constant "常量") - (scheme-mode-color-parenthesis "括号") - (scheme-mode-color-error "錯誤") - (scheme-mode-color-other "其他") - ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*) - (syntax-coloring-choose-color "為~a選擇顏色") - (preferences-colors "顏色") ;; used in the preferences dialog - - (url: "URL:") - (open-url... "打開URL...") - (open-url "打開URL") - (browse... "瀏覽...") - (bad-url "錯誤的URL") - (bad-url:this "錯誤的URL: ~a") - - ;; Help Desk - (help "幫助") - (help-desk "Help Desk") - (plt:hd:search "搜索") - (plt:hd:feeling-lucky "手氣不錯") - (plt:hd:home "Help Desk首頁") - ; next 3 are popup menu choices in help desk search frame - (plt:hd:search-for-keyword "關鍵詞") - (plt:hd:search-for-keyword-or-index "關鍵詞或索引") - (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "關鍵詞、索引或普通文本") - (plt:hd:exact-match "精確匹配") - (plt:hd:containing-match "包含") - (plt:hd:regexp-match "正則表達式匹配") - (plt:hd:find-docs-for "搜索:") - (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "[搜索中斷:過多的匹配結果]") - (plt:hd:nothing-found-for "找不到任何關於~a的信息") - (plt:hd:and "並且") - (plt:hd:refresh "更新") - (plt:hd:refresh-all-manuals "更新所有手冊") - (plt:hd:manual-installed-date "(~a已安裝)") - ; Help Desk configuration - ;; refreshing manuals - (plt:hd:refreshing-manuals "重新下載手冊") - (plt:hd:refresh-downloading... "正在下載~a...") - (plt:hd:refresh-deleting... "刪除舊版本的~a...") - (plt:hd:refresh-installing... "安裝新版本的~a...") - (plt:hd:refresh-clearing-indicies "清除緩存中的索引") - (plt:hd:refreshing-manuals-finished "完成。") - (plt:hd:about-help-desk "關於Help Desk") - (plt:hd:help-desk-about-string - "Help Desk是PLT軟體的信息來源,其中包含了DrScheme,MzScheme和MrEd的全部信息。\n\n版本~a\n版權所有(c)~a-~a PLT") - (plt:hd:help-on-help "關於幫助的幫助") - (plt:hd:help-on-help-details "如果你需要使用Help Desk的幫助,請在Help Desk的主頁中點擊連結「How to use Help Desk」。(要進入Help Desk的主頁,請單擊Help Desk窗口上方的「主頁」按鈕。)") - (reload "刷新") ;; refresh the page in a web browser - (plt:hd:ask-about-separate-browser - "你選擇了一個指向全球資訊網的連結。請問您是要在Help Desk中打開該頁面,還是想使用瀏覽器程序瀏覽網頁?") - (plt:hd:homebrew-browser "Help Desk") ;; choice for the above string (in a button) - (plt:hd:separate-browser "網路瀏覽器") ;; other choice for the above string (also in a button) - (plt:hd:external-link-in-help "在Help中的外部URL") - (plt:hd:use-homebrew-browser "對於外部URL,使用Help Desk瀏覽") - (plt:hd:new-help-desk "新的Help Desk窗口") - - ;; in the Help Desk language dialog, title on the right. - (plt:hd:manual-search-ordering "搜索手冊的順序") - - ;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box - (use-drscheme-font-size "使用和DrScheme相同的字型大小") - - ;; Help desk htty proxy - (http-proxy "HTTP代理") - (proxy-direct-connection "直接連接") - (proxy-use-proxy "使用代理伺服器:") - (proxy-host "地址") - (proxy-port "埠") - (proxy-bad-host "非法的代理伺服器") - - ;; browser - (rewind-in-browser-history "後退") - (forward-in-browser-history "前進") - (home "主頁") - (browser "瀏覽器") - (external-browser-choice-title "外部瀏覽器") ; title for radio-button set - (browser-command-line-label "命令行:") ; label for radio button that is followed by text boxes - (choose-browser "選擇瀏覽器") - (no-browser "以後再詢問") - (browser-cmdline-expl-line-1 "(命令行由pre-text,URL和post-text連接而成,") ; explanatory text for dialog, line 1 - (browser-cmdline-expl-line-2 "中間不含任何空格)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?) - (install? "安裝?") ;; if a .plt file is found (title of dialog) - (you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可以安裝的軟體包。") - (do-you-want-to-install-it? "是否安裝?") - (paren-file-size "(該文件的長度是~a位元組)") - (download-and-install "下載並安裝") ;; button label - (download "下載") ;; button label - (save-downloaded-file/size "下載文件(~a位元組)並保存為") ;; label for get-file dialog - (save-downloaded-file "下載文件並保存為") ;; label for get-file dialog - (downloading "下載中") ;; dialog title - (downloading-file... "下載文件中...") - (package-was-installed "安裝已完成。") - (download-was-saved "文件已保存。") - - (install-plt-file-menu-item... "安裝.plt文件...") - (install-plt-file-dialog-title "安裝.plt文件") - (install-plt-web-tab "網路文件") - (install-plt-file-tab "本地文件") - (install-plt-filename "文件名:") - (install-plt-url "URL:") - - ;; install plt file when opened in drscheme strings - (install-plt-file "安裝~a,還是打開以供編輯?") - (install-plt-file/yes "安裝") - (install-plt-file/no "編輯") - - (plt-installer-progress-window-title "安裝程序") ;; frame title - (plt-installer-abort-installation "取消安裝") ;; button label - (plt-installer-aborted "安裝中止。") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted - - ;;; about box - (about-drscheme-frame-title "關於DrScheme") - (take-a-tour "教程") - (release-notes "發行記錄") - - - ;;; save file in particular format prompting. - (save-as-plain-text "保存本文件為純文本?") - (save-in-drs-format "保存本文件為drscheme(非純文本)格式?") - (yes "是") - (no "否") - - ;;; preferences - (preferences "參數設置") - (error-saving-preferences "保存參數時出錯:~a") - (error-saving-preferences-title "保存參數時出錯") - (error-reading-preferences "讀取參數設置時出錯") - (prefs-file-locked "存儲參數的文件被鎖定了(由於文件~a的存在),所以這些參數無法被保存。放棄修改?") - (try-again "重試") ;; button label - (prefs-file-still-locked "存儲參數的文件仍然被鎖定(由於文件~a的存在), 所以這些參數將不會被保存。") - (scheme-prefs-panel-label "Scheme") - (warnings-prefs-panel-label "警告") - (editor-prefs-panel-label "編輯") - (general-prefs-panel-label "常規") - (highlight-parens "加亮顯示匹配的括号") - (fixup-open-parens "自動調整開括号") - (fixup-close-parens "自動調整閉括号") - (fixup-open-brackets "自動調整中括号") - (flash-paren-match "高亮顯示括号匹配") - (auto-save-files "自動保存文件") - (backup-files "保存備份文件") - (map-delete-to-backspace "將delete轉換成backspace") - (verify-exit "退出時確認") - (ask-before-changing-format "改變保存方式時確認") - (wrap-words-in-editor-buffers "在編輯器中自動換行") - (show-status-line "顯示狀態欄") - (count-columns-from-one "從1開始計算行號") - (display-line-numbers "在編輯器中顯示行號") - (show-line-and-column-numbers "顯示行號和列號") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window - (show-character-offsets "顯示字元在文件中的位置") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window - (enable-keybindings-in-menus "允許使用菜單中的快捷鍵") - (automatically-to-ps "自動列印成postscript文件") - (option-as-meta "將option鍵當作meta") ;; macos/macos x only - (separate-dialog-for-searching "使用單獨的搜索對話框") - (reuse-existing-frames "在打開新文件時,使用現有的框架") - (default-fonts "預設字體") - (paren-match-color "高亮顯示括号所使用的顏色") ; in prefs dialog - (online-coloring-active "實時根據語法用顏色標記程序") - (open-files-in-tabs "在不同的標籤下打開多個文件(不使用多個窗口)") - (show-interactions-on-execute "在運行程序時自動打開交互窗口") - (limit-interactions-size "限制交互窗口的大小") - (background-color "背景顏色") - (default-text-color "預設顏色") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color" - (choose-a-background-color "請選擇背景顏色") - - ; title of the color choosing dialog - - ; should have entire alphabet - (font-example-string "繁體中文 by 朱崇愷") - - (change-font-button-label "更改") - (fonts "字體") - - ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc. - (choose-a-new-font "請選擇一種新的「~a」字體") - - (font-size-slider-label "字型大小") - (restart-to-see-font-changes "重新啟動,使修改生效") - - (font-prefs-panel-title "字體") - (font-name "字體") - (font-size "字型大小") - (set-font "設置字體...") - (font-smoothing-label "字體平滑度設置") - (font-smoothing-none "無") - (font-smoothing-some "部分") - (font-smoothing-all "全部") - (font-smoothing-default "使用系統預設") - (select-font-name "選擇字體") - (example-text "示例文字") - (only-warn-once "當定義窗口和交互窗口不同步時,僅警告一次") - - ; warning message when lockfile is around - (waiting-for-pref-lock "等待參數設置文件解鎖...") - (pref-lock-not-gone - "參數設置封鎖文件:\n\n ~a\n\n禁止保存參數設置。請確定沒有其他PLT軟體正在運行中,然後刪除該封鎖文件。") - (still-locked-exit-anyway? "參數無法保存。仍然退出?") - - ;;; indenting preferences panel - (indenting-prefs-panel-label "縮進") - (indenting-prefs-extra-regexp "其他表達式") - - (square-bracket-prefs-panel-label "中括号") - - ; filled with define, lambda, or begin - (enter-new-keyword "請輸入一個類似於~a的關鍵詞:") - (x-keyword "~a關鍵詞") - (x-like-keywords "~a類型的關鍵詞") - - ; used in Square bracket panel - (skip-subexpressions "出現在中括号前的表達式數量") - - (expected-a-symbol "需要一個符號,得到a") - (already-used-keyword "「~a」已經是縮進關鍵詞了") - (add-keyword "添加") - (remove-keyword "刪除") - - ;;; find/replace - (find-and-replace "查找並替換") - (find "查找") - (replace "替換") - (dock "面板") - (undock "對話框") - (replace&find-again "替換並查找下一個") ;;; need double & to get a single & - (replace-to-end "全部替換") - (forward "下一個") - (backward "上一個") - (hide "隱藏") - - ;;; multi-file-search - (mfs-multi-file-search-menu-item "在文件中搜索...") - (mfs-string-match/graphics "字元串匹配(可用與包含圖像的文件)") - (mfs-regexp-match/no-graphics "正則表達式匹配(只適用於純文本文件)") - (mfs-searching... "搜索...") - (mfs-configure-search "搜索設置") ;; dialog title - (mfs-files-section "文件") ;; section in config dialog - (mfs-search-section "搜索") ;; section in config dialog - (mfs-dir "目錄") - (mfs-recur-over-subdirectories "包含子目錄") - (mfs-regexp-filename-filter "文件名篩選(正則表達式)") - (mfs-search-string "查找字元串") - (mfs-drscheme-multi-file-search "DrScheme——多文件查找") ;; results window and error message title - (mfs-not-a-dir "\"~a\"不是目錄") - (mfs-open-file "打開文件") - (mfs-stop-search "停止搜索") - (mfs-case-sensitive-label "大小寫敏感") - (mfs-no-matches-found "沒有找到匹配結果。") - (mfs-search-interrupted "搜索中止。") - - ;;; reverting a file - (are-you-sure-revert - "你確定要恢復這個文件嗎?這一操作無法撤銷。") - (are-you-sure-revert-title - "恢復?") - - ;;; saving a file - ; ~a is filled with the filename - (error-saving "無法保存") ;; title of error message dialog - (error-saving-file/name "在保存文件~a時出現錯誤。") - (error-loading "無法讀取") - (error-loading-file/name "在讀取~a時出現錯誤.") - (unknown-filename "<<未知>>") - - ;;; finder dialog - (must-specify-a-filename "你必須指定一個文件名") - (file-does-not-exist "文件\"~a\"不存在。") - (ask-because-file-exists "文件\"~a\"已存在。是否替換?") - (dne-or-cycle "文件\"~a\"中包含一個不存在的目錄,或者一個循環") - (get-file "Get文件") - (put-file "Put文件") - (full-pathname "完整路徑") - (show-dot-files "顯示從點號開始的文件/目錄名。") - (up-directory-button-label "上層目錄") - (add-button-label "添加") ;;; for multi-file selection - (add-all-button-label "全部添加") ;;; for multi-file selection - (remove-button-label "移除") ;;; for multi-file selection - (file-wrong-form "該文件名格式不正確") - (select-files "選擇多個文件") - (select-file "選擇單個文件") - (dir-dne "該目錄不存在。") - (file-dne "該文件不存在。") - (empty-filename "文件名中必須包含文字。") - (that-is-dir-name "這是一個目錄的名字。") - - ;;; raw menu names -- these must match the - ;;; versions below, once the &s have been stripped. - ;;; if they don't, DrScheme's menus will appear - ;;; in the wrong order. - (file-menu "文件") - (edit-menu "編輯") - (help-menu "幫助") - (windows-menu "視窗") - - ;;; menus - ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut. - ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of - ;;; menu item labels. For instance, in the case of - ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As". - ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible. - ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that - ;;; more information is required from the user before completing - ;;; the command. - - (file-menu-label "文件(&F)") - - (new-info "新建文件") - (new-menu-item "新建(&N)") - (new-...-menu-item "新建(&N)...") - - (open-info "打開現有文件") - (open-menu-item "打開(&O)...") - (open-here-menu-item "從這裡打開(&O)...") - - (open-recent-info "最近使用過文件的列表") - (open-recent-menu-item "最近使用過的文件") - - (revert-info "將當前文件恢復為磁碟上的副本") - (revert-menu-item "恢復(&R)") - - (save-info "保存當前文件") - (save-menu-item "保存(&S)") - - (save-as-info "輸入新的文件名,保存當前文件") - (save-as-menu-item "另存為(&A)...") - - (print-info "列印當前文件") - (print-menu-item "列印(&P)...") - - (close-info "關閉當前文件") - (close-menu-item "關閉(&C)") - - (quit-info "關閉所有窗口") - (quit-menu-item-windows "退出(&X)") - (quit-menu-item-others "退出(&Q)") - - (edit-menu-label "編輯(&E)") - - (undo-info "撤銷最近的操作") - (undo-menu-item "撤銷(&U)") - - (redo-info "取消最近的撤銷操作") - (redo-menu-item "重複(&R)") - - (cut-info "將當前選中的對象移入剪貼版") - (cut-menu-item "剪切(&T)") - - (copy-info "將當前選中的對象複製到剪貼版") - (copy-menu-item "複製(&C)") - - (paste-info "將剪貼版中個內容複製到當前位置") - (paste-menu-item "粘貼(&P)") - - (clear-info "刪除當前選中的對象") - (clear-menu-item-windows "刪除(&D)") - - (select-all-info "選中整個文件") - (select-all-menu-item "全選(&L)") - - (find-info "搜索某個字元串") - (find-menu-item "查找...") - - (find-again-info "繼續搜索該字元串") - (find-again-menu-item "查找下一個") - - (replace-and-find-again-info "替換當前文本,然後繼續查找原字元串") - (replace-and-find-again-menu-item "替換並查找下一個") - - (preferences-info "設置控制參數") - (preferences-menu-item "參數設置...") - - (keybindings-info "顯示當前熱鍵綁定") - (keybindings-menu-item "熱鍵綁定") - (keybindings-show-active "顯示熱鍵綁定") - (keybindings-frame-title "熱鍵綁定") - (keybindings-sort-by-name "按名稱排序") - (keybindings-sort-by-key "按鍵名排序") - (keybindings-add-user-defined-keybindings "添加自定義熱鍵綁定...") - (keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "從PLaneT添加自定義熱鍵綁定...") - (keybindings-menu-remove "取消~a") - (keybindings-choose-user-defined-file "請選擇一個包含熱鍵綁定的文件") - - ; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from; - ; second ~a will be an error message - (keybindings-error-installing-file "安裝熱鍵綁定~a時出錯:\n\n~a") - - (user-defined-keybinding-error "熱鍵綁定出錯~a\n\n~a") - (user-defined-keybinding-malformed-file "文件~a並不是一個按照(lib \"keybinding-lang.ss\" \"framework\")語言編寫的module.") - - ;; menu items in the "special" menu - (insert-text-box-item "插入文本框") - (insert-image-item "插入圖片...") - (insert-comment-box-menu-item-label "插入注釋框") - (insert-lambda "插入λ") - - (wrap-text-item "自動換行") - - (windows-menu-label "視窗(&W)") - (bring-frame-to-front "前端顯示") ;;; title of dialog - (bring-frame-to-front... "前端顯示...") ;;; corresponding title of menu item - (most-recent-window "最近的視窗") - - (view-menu-label "視圖(&V)") - (show-overview "顯示程序輪廓") - (hide-overview "隱藏程序輪廓") - (show-module-browser "顯示module瀏覽器") - (hide-module-browser "隱藏module瀏覽器") - - (help-menu-label "幫助(&H)") - (about-info "本程序的詳細信息以及致謝名單") - (about-menu-item "關於...") - - ;; open here's new menu item - (create-new-window-or-clear-current - "您是想打開一個新視窗,還是清空當前視窗?") - (clear-current "清空當前") - (new-window "新視窗") - - ;;; exiting and quitting ``are you sure dialog - ;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other - ;;; languages probably use the same word on both platforms. - (exit "退出") - (quit "退出") - (are-you-sure-exit "你確定要退出嗎?") - (are-you-sure-quit "你確定要退出嗎?") - ; these next two are only used in the quit/exit dialog - ; on the button whose semantics is "dismiss this dialog". - ; they are there to provide more flexibility for translations - ; in English, they are just cancel. - (dont-exit "取消") - (dont-quit "取消") - - ;;; autosaving - (error-autosaving "自動保存為\"~a\"時出錯。") ;; ~a will be a filename - (autosaving-turned-off "在一個文件沒有被手工保存之間,自動保存也不會進行") - (recover-autosave-files-frame-title "從自動保存中恢復") - (autosave-details "詳細情況") - (autosave-recover "恢復") - (autosave-unknown-filename "<<未知>>") - - ;; these are labels in a dialog that drscheme displays - ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog, - ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file - ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave - ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrScheme - ;; and restart it. You'll see the dialog - (autosave-autosave-label: "自動保存文件:") - (autosave-original-label: "原始文件:") - (autosave-autosave-label "自動保存文件") - (autosave-original-label "原始文件") - (autosave-compare-files "比較自動保存文件") - - (autosave-show-autosave "自動保存文件") ;; title of a window showing the autosave file - - (autosave-explanation "DrScheme發現了自動保存的文件,其中可能包含你沒有保存過的程序") - - (autosave-recovered! "已恢復!") ;; status of an autosave file - (autosave-deleted "已刪除") ;; status of an autosave file - - (autosave-error-deleting "刪除~a出錯\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz. - (autosave-delete-button "刪除") - (autosave-delete-title "刪除") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation - (autosave-done "完成") - - ;; appears in the file dialog - (autosave-restore-to-where? "請選擇自動保存文件的位置") - - - ;;; file modified warning - (file-has-been-modified - "要保存你所作的更改嗎?") - (overwrite-file-button-label "保存") - - (definitions-modified - "當前磁碟文件已被修改;請保存或恢復文件。") - (drscheme-internal-error "DrScheme內部錯誤") - - ;;; tools - (invalid-tool-spec "Collection ~a中info.ss的tool定義不正確。需要一個字元串或者一個非空表,得到:~e") - (error-invoking-tool-title "調用tool ~s出錯;~s") - (tool-tool-names-same-length - "在~s的info.ss文件中,「tool-names」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e") - (tool-tool-icons-same-length - "在~s的info.ss文件中,「tool-icons」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e") - (tool-tool-urls-same-length - "在~s的info.ss文件中,「tool-urls」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e") - (error-getting-info-tool - "載入~s的info.ss出錯") - (tool-error-phase1 "tool ~s第一階段出錯;~s") - (tool-error-phase2 "tool ~s第二階段出錯;~s") - - - ;;; define popup menu - (end-of-buffer-define "<<緩衝區結束>>") - (sort-by-name "按名字排序") - (sort-by-position "按文件中的位置排序") - (no-definitions-found "<<沒有任何定義>>") - (jump-to-defn "跳至~a的定義") - - (recent-items-sort-by-age "按時間排序") - (recent-items-sort-by-name "按名字排序") - - ;;; view menu - (hide-definitions-menu-item-label "隱藏定義(&D)") - (show-definitions-menu-item-label "顯示定義(&D)") - (definitions-menu-item-help-string "顯示/隱藏定義窗口") - (show-interactions-menu-item-label "顯示交互(&I)") - (hide-interactions-menu-item-label "隱藏交互(&I)") - (interactions-menu-item-help-string "顯示/隱藏交互窗口") - (show-toolbar "顯示工具欄(&T)") - (hide-toolbar "隱藏工具欄(&T)") - - ;;; file menu - (save-definitions-as "將定義另存為(&A)") - (save-definitions "保存定義") - (print-definitions "列印定義...") - (about-drscheme "關於DrScheme") - (save-other "其他保存方式") - (save-definitions-as-text "將定義保存為文本...") - (save-interactions "保存交互") - (save-interactions-as "將交互另存為...") - (save-interactions-as-text "將交互保存為文本...") - (print-interactions "列印交互...") - (new-tab "新建標籤") - (close-tab "關閉標籤") ;; must not have any &s in it. - - ;;; edit-menu - (split-menu-item-label "分屏(&S)") - (collapse-menu-item-label "合併(&O)") - - ;;; language menu - (language-menu-name "語言(&L)") - - ;;; scheme-menu - (scheme-menu-name "S&cheme") - (execute-menu-item-label "運行") - (execute-menu-item-help-string "運行定義窗口中的程序") - (break-menu-item-label "中斷") - (break-menu-item-help-string "中斷當前計算") - (kill-menu-item-label "終止") - (kill-menu-item-help-string "終止當前計算") - (clear-error-highlight-menu-item-label "清除錯誤高亮顯示") - (clear-error-highlight-item-help-string "清除錯誤區域的粉紅色高亮顯示") - (reindent-menu-item-label "調整縮進(&R)") - (reindent-all-menu-item-label "全文調整縮進(&A)") - (semicolon-comment-out-menu-item-label "用分號注釋(&C)") - (box-comment-out-menu-item-label "用注釋框注釋(&C)") - (uncomment-menu-item-label "取消注釋(&U)") - - (convert-to-semicolon-comment "轉化為分號注釋") - - ;;; executables - (create-executable-menu-item-label "創建可執行程序...") - (create-executable-title "創建可執行程序") - (must-save-before-executable "在創建可執行程序之前,你必須保存源程序") - (save-a-mred-launcher "保存為MrEd程序") - (save-a-mzscheme-launcher "保存為MzScheme程序") - (save-a-mred-stand-alone-executable "保存為MrEd可執行程序") - (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "保存為MzScheme可執行程序") + (is-this-your-native-language "你的母語是繁體中文嗎?") - (definitions-not-saved "當前定義窗口中的程序並沒有被保存過。將使用最近保存過的版本來生成可執行程序。是否繼續?") + (are-you-sure-you-want-to-switch-languages + "為了改變界面語言,現在需要重新啟動DrScheme。你確定嗎?") + + (interact-with-drscheme-in-language "使用繁體中文作DrScheme界面語言") + + ;; these two should probably be the same in all languages excepet English. + ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively) + ;; that go the with the string above. + (accept-and-quit "接受並退出") + (accept-and-exit "接受並退出") + + ;;; general purpose (DrScheme is hereby a word in every language, by decree of Robby :) + (plt "PLT") + (drscheme "DrScheme") + (ok "確定") + (cancel "取消") + (abort "中止") + (untitled "未命名") + (untitled-n "未命名~a") + (warning "警告") + (error "錯誤") + (close "關閉") ;; as in, close an open window. must match close-menu-item + ;; in the sense that, when the &s have been stripped from + ;; close-menu-item, it must be the same string as this. + (stop "停止") + (&stop "停止(&S)") ;; for use in button and menu item labels, with short cut. + (are-you-sure-delete? "確定要刪除~a嗎?") ;; ~a is a filename or directory name + (ignore "忽略") + (revert "複原") + + ;; label for a generic check box, often supported on dialogs + ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the + ;; dialog isn't going to be shown again. + ;; One version for always using the current choice: + (dont-ask-again-always-current "不再詢問(總是使用當前設置)") + ;; One generic version (ie, on the Quit DrScheme dialog) + (dont-ask-again "不再詢問") + + ;;; important urls + (web-materials "相關網站") ;; menu item title + (tool-web-sites "Tools網站") ;; menu item title + (drscheme-homepage "DrScheme") + (plt-homepage "PLT") + (how-to-use-scheme "How to Use Scheme") ;; title of a book. + (teachscheme!-homepage "TeachScheme!") ;; probably this should be a `word' in all languages + + ;;; bug report form + (cancel-bug-report? "取消程式錯誤報告?") + (are-you-sure-cancel-bug-report? + "你確定要取消報告程式錯誤嗎?") + (bug-report-form "程式錯誤報告表") + (bug-report-field-name "姓名") + (bug-report-field-email "電子郵件") + (bug-report-field-summary "標題") + (bug-report-field-severity "嚴重度") + (bug-report-field-class "類別") + (bug-report-field-description "詳細描述") + (bug-report-field-reproduce1 "再現程式錯") + (bug-report-field-reproduce2 "誤的步驟") + (bug-report-field-environment "環境") + (bug-report-field-docs-installed "已安裝文檔") + (bug-report-field-collections "Collections") + (bug-report-field-human-language "自然語言") + (bug-report-field-memory-use "記憶體使用") + (bug-report-field-version "版本") + (bug-report-synthesized-information "綜合信息") ;; dialog title + (bug-report-show-synthesized-info "顯示綜合信息") + (bug-report-submit "提交") + (bug-report-submit-menu-item "提交程式錯誤報告") ;; in Help Menu (drs & help desk) + (error-sending-bug-report "程式錯誤報告傳輸出錯") + (error-sending-bug-report-expln "在傳輸程式錯誤報告的過程中出現了錯誤。如果你能夠正常瀏覽網路,請訪問:\n\n http://bugs.plt-scheme.org/\n\n使用網頁上的表單提交程式錯誤報告。對於由此產生的不便,我們表示抱歉。\n\n傳輸錯誤詳情:\n~a") + (illegal-bug-report "非法的程式錯誤報告") + (pls-fill-in-field "請填寫\"~a\"欄目") + (malformed-email-address "電子郵件地址不符合格式") + (pls-fill-in-either-description-or-reproduce "在「詳細描述」和「再現程式錯誤的步驟」兩欄中,請至少填寫一項。") + + ;;; check syntax + (check-syntax "檢查語法") + (cs-italic "斜體") + (cs-bold "黑體") + (cs-underline "下劃線") + (cs-change-color "改變顏色") + (cs-tack/untack-arrow "附加/取消 箭頭") + (cs-jump-to-next-bound-occurrence "下一個被綁定出現") + (cs-jump-to-binding "綁定出現") + (cs-jump-to-definition "定義") + (cs-error-message "出錯信息") + (cs-open-file "打開~a") + (cs-rename-var "重命名~a") + (cs-rename-id "重命名標識符") + (cs-rename-var-to "將~a重命名為:") + (cs-name-duplication-error "你所選擇的新名稱~s與當前轄域內現有標識符相同。") + (cs-rename-anyway "強制重命名") + (cs-status-init "語法檢查:為用戶代碼初始化環境") + (cs-status-coloring-program "語法檢查:用顏色標注表達式") + (cs-status-eval-compile-time "語法檢查:編譯時eval") + (cs-status-expanding-expression "語法檢查:擴展表達式") + (cs-mouse-over-import "綁定~s由~s導入") + + (cs-lexical-variable "辭彙變數") + (cs-imported-variable "導入變數") + + ;;; info bar at botttom of drscheme frame + (collect-button-label "垃圾回收") + (read-only "只讀") + (read/write "讀/寫") + (auto-extend-selection "自動擴展") + (overwrite "覆蓋") + (running "運行中") + (not-running "停止中") + + ;;; misc + (welcome-to-something "歡迎來到~a") + + ; this appears in the drscheme about box. + (welcome-to-drscheme-version/language "歡迎使用DrScheme,版本~a,~a") + + ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrScheme' dialog. + (welcome-to-drscheme "歡迎使用DrScheme") + + (goto-line "跳至...行") + (goto-line-invalid-number + "~a不是合法的行號。必須提供一個在1和~a之間的數字") + (goto-position "跳至...位置") + (no-full-name-since-not-saved + "當前文件還沒有被命名,因為從來沒有對它進行保存。") + (cannot-open-because-dne "無法打開~a,文件不存在。") + + (needs-execute-language-changed + "警告:選擇的語言改變了。請單擊「運行」。") + (needs-execute-teachpack-changed + "警告:教學包改變了。請單擊「運行」。") + (needs-execute-defns-edited + "警告:定義窗口改變了。請單擊「運行」。") + (file-is-not-saved "文件\"~a\"還沒有保存過") + + (save "保存") + (close-anyway "強制關閉") + (clear-anyway "強制清空") + + ;; menu item title + (log-definitions-and-interactions "記錄定義和交互的日誌...") + (stop-logging "不再記錄日誌") + (please-choose-a-log-directory "請選擇日誌目錄") + (logging-to "記錄日誌到:") + (erase-log-directory-contents "刪除日誌目錄~a中的內容?") + (error-erasing-log-directory "刪除日誌出錯。\n\n~a\n") + + ;; modes + (mode-submenu-label "模式") + (scheme-mode "Scheme模式") + (text-mode "文本模式") + + (scheme-mode-color-symbol "符號") + (scheme-mode-color-keyword "關鍵詞") + (scheme-mode-color-comment "注釋") + (scheme-mode-color-string "字元串") + (scheme-mode-color-constant "常量") + (scheme-mode-color-parenthesis "括号") + (scheme-mode-color-error "錯誤") + (scheme-mode-color-other "其他") + ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*) + (syntax-coloring-choose-color "為~a選擇顏色") + (preferences-colors "顏色") ;; used in the preferences dialog + + (url: "URL:") + (open-url... "打開URL...") + (open-url "打開URL") + (browse... "瀏覽...") + (bad-url "錯誤的URL") + (bad-url:this "錯誤的URL: ~a") + + ;; Help Desk + (help "幫助") + (help-desk "Help Desk") + (plt:hd:search "搜索") + (plt:hd:feeling-lucky "手氣不錯") + (plt:hd:home "Help Desk首頁") + ; next 3 are popup menu choices in help desk search frame + (plt:hd:search-for-keyword "關鍵詞") + (plt:hd:search-for-keyword-or-index "關鍵詞或索引") + (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "關鍵詞、索引或普通文本") + (plt:hd:exact-match "精確匹配") + (plt:hd:containing-match "包含") + (plt:hd:regexp-match "正則表達式匹配") + (plt:hd:find-docs-for "搜索:") + (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "[搜索中斷:過多的匹配結果]") + (plt:hd:nothing-found-for "找不到任何關於~a的信息") + (plt:hd:and "並且") + (plt:hd:refresh "更新") + (plt:hd:refresh-all-manuals "更新所有手冊") + (plt:hd:manual-installed-date "(~a已安裝)") + ; Help Desk configuration + ;; refreshing manuals + (plt:hd:refreshing-manuals "重新下載手冊") + (plt:hd:refresh-downloading... "正在下載~a...") + (plt:hd:refresh-deleting... "刪除舊版本的~a...") + (plt:hd:refresh-installing... "安裝新版本的~a...") + (plt:hd:refresh-clearing-indicies "清除緩存中的索引") + (plt:hd:refreshing-manuals-finished "完成。") + (plt:hd:about-help-desk "關於Help Desk") + (plt:hd:help-desk-about-string + "Help Desk是PLT軟體的信息來源,其中包含了DrScheme,MzScheme和MrEd的全部信息。\n\n版本~a\n版權所有(c)~a-~a PLT") + (plt:hd:help-on-help "關於幫助的幫助") + (plt:hd:help-on-help-details "如果你需要使用Help Desk的幫助,請在Help Desk的主頁中點擊連結「How to use Help Desk」。(要進入Help Desk的主頁,請單擊Help Desk窗口上方的「主頁」按鈕。)") + (reload "刷新") ;; refresh the page in a web browser + (plt:hd:ask-about-separate-browser + "你選擇了一個指向全球資訊網的連結。請問您是要在Help Desk中打開該頁面,還是想使用瀏覽器程式瀏覽網頁?") + (plt:hd:homebrew-browser "Help Desk") ;; choice for the above string (in a button) + (plt:hd:separate-browser "網路瀏覽器") ;; other choice for the above string (also in a button) + (plt:hd:external-link-in-help "在Help中的外部URL") + (plt:hd:use-homebrew-browser "對於外部URL,使用Help Desk瀏覽") + (plt:hd:new-help-desk "新的Help Desk窗口") + + ;; in the Help Desk language dialog, title on the right. + (plt:hd:manual-search-ordering "搜索手冊的順序") + + ;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box + (use-drscheme-font-size "使用和DrScheme相同的字型大小") + + ;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size. + ;; clicking the links in that text produces a dialog with this message + (help-desk-this-is-just-example-text + "這裡顯示的只是示例字體大小的文字。要察看這些連結,請通過幫助菜單打開真正的Help Desk。") + + ;; Help desk htty proxy + (http-proxy "HTTP代理") + (proxy-direct-connection "直接連接") + (proxy-use-proxy "使用代理伺服器:") + (proxy-host "地址") + (proxy-port "埠") + (proxy-bad-host "非法的代理伺服器") + + ;; browser + (rewind-in-browser-history "後退") + (forward-in-browser-history "前進") + (home "主頁") + (browser "瀏覽器") + (external-browser-choice-title "外部瀏覽器") ; title for radio-button set + (browser-command-line-label "命令行:") ; label for radio button that is followed by text boxes + (choose-browser "選擇瀏覽器") + (no-browser "以後再詢問") + (browser-cmdline-expl-line-1 "(命令行由pre-text,URL和post-text連接而成,") ; explanatory text for dialog, line 1 + (browser-cmdline-expl-line-2 "中間不含任何空格)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?) + (install? "安裝?") ;; if a .plt file is found (title of dialog) + (you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可以安裝的軟體包。") + (do-you-want-to-install-it? "是否安裝?") + (paren-file-size "(該文件的長度是~a位元組)") + (download-and-install "下載並安裝") ;; button label + (download "下載") ;; button label + (save-downloaded-file/size "下載文件(~a位元組)並保存為") ;; label for get-file dialog + (save-downloaded-file "下載文件並保存為") ;; label for get-file dialog + (downloading "下載中") ;; dialog title + (downloading-file... "下載文件中...") + (package-was-installed "安裝已完成。") + (download-was-saved "文件已保存。") + + (install-plt-file-menu-item... "安裝.plt文件...") + (install-plt-file-dialog-title "安裝.plt文件") + (install-plt-web-tab "網路文件") + (install-plt-file-tab "本地文件") + (install-plt-filename "文件名:") + (install-plt-url "URL:") + + ;; install plt file when opened in drscheme strings + (install-plt-file "安裝~a,還是打開以供編輯?") + (install-plt-file/yes "安裝") + (install-plt-file/no "編輯") + + (plt-installer-progress-window-title "安裝程式") ;; frame title + (plt-installer-abort-installation "取消安裝") ;; button label + (plt-installer-aborted "安裝中止。") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted + + ;;; about box + (about-drscheme-frame-title "關於DrScheme") + (take-a-tour "教程") + (release-notes "發行記錄") + + + ;;; save file in particular format prompting. + (save-as-plain-text "保存本文件為純文本?") + (save-in-drs-format "保存本文件為drscheme(非純文本)格式?") + (yes "是") + (no "否") + + ;;; preferences + (preferences "參數設置") + (error-saving-preferences "保存參數時出錯:~a") + (error-saving-preferences-title "保存參數時出錯") + (error-reading-preferences "讀取參數設置時出錯") + (prefs-file-locked "存儲參數的文件被鎖定了(由於文件~a的存在),所以這些參數無法被保存。放棄修改?") + (try-again "重試") ;; button label + (prefs-file-still-locked "存儲參數的文件仍然被鎖定(由於文件~a的存在), 所以這些參數將不會被保存。") + (scheme-prefs-panel-label "Scheme") + (warnings-prefs-panel-label "警告") + (editor-prefs-panel-label "編輯") + (general-prefs-panel-label "常規") + (highlight-parens "加亮顯示匹配的括号") + (fixup-close-parens "自動調整閉括号") + (fixup-open-brackets "自動調整中括号") + (flash-paren-match "高亮顯示括号匹配") + (auto-save-files "自動保存文件") + (backup-files "保存備份文件") + (map-delete-to-backspace "將delete轉換成backspace") + (verify-exit "退出時確認") + (ask-before-changing-format "改變保存方式時確認") + (wrap-words-in-editor-buffers "在編輯器中自動換行") + (show-status-line "顯示狀態欄") + (count-columns-from-one "從1開始計算行號") + (display-line-numbers "在編輯器中顯示行號") + (show-line-and-column-numbers "顯示行號和列號") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window + (show-character-offsets "顯示字元在文件中的位置") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window + (enable-keybindings-in-menus "允許使用菜單中的快捷鍵") + (automatically-to-ps "自動列印成postscript文件") + (option-as-meta "將option鍵當作meta") ;; macos/macos x only + (separate-dialog-for-searching "使用單獨的搜索對話框") + (reuse-existing-frames "在打開新文件時,使用現有的框架") + (default-fonts "預設字體") + (paren-match-color "高亮顯示括号所使用的顏色") ; in prefs dialog + (online-coloring-active "實時根據語法用顏色標記程式") + (open-files-in-tabs "在不同的標籤下打開多個文件(不使用多個窗口)") + (show-interactions-on-execute "在運行程式時自動打開交互窗口") + (limit-interactions-size "限制交互窗口的大小") + (background-color "背景顏色") + (default-text-color "預設顏色") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color" + (choose-a-background-color "請選擇背景顏色") + + ; title of the color choosing dialog + + ; should have entire alphabet + (font-example-string "繁體中文 by 朱崇愷") + + (change-font-button-label "更改") + (fonts "字體") + + ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc. + (choose-a-new-font "請選擇一種新的「~a」字體") + + (font-size-slider-label "字型大小") + (restart-to-see-font-changes "重新啟動,使修改生效") + + (font-prefs-panel-title "字體") + (font-name "字體") + (font-size "字型大小") + (set-font "設置字體...") + (font-smoothing-label "字體平滑度設置") + (font-smoothing-none "無") + (font-smoothing-some "部分") + (font-smoothing-all "全部") + (font-smoothing-default "使用系統預設") + (select-font-name "選擇字體") + (example-text "示例文字") + (only-warn-once "當定義窗口和交互窗口不同步時,僅警告一次") + + ; warning message when lockfile is around + (waiting-for-pref-lock "等待參數設置文件解鎖...") + (pref-lock-not-gone + "參數設置封鎖文件:\n\n ~a\n\n禁止保存參數設置。請確定沒有其他PLT軟體正在運行中,然後刪除該封鎖文件。") + (still-locked-exit-anyway? "參數無法保存。仍然退出?") + + ;;; indenting preferences panel + (indenting-prefs-panel-label "縮進") + (indenting-prefs-extra-regexp "其他表達式") + + (square-bracket-prefs-panel-label "中括号") + + ; filled with define, lambda, or begin + (enter-new-keyword "請輸入一個類似於~a的關鍵詞:") + (x-keyword "~a關鍵詞") + (x-like-keywords "~a類型的關鍵詞") + + ; used in Square bracket panel + (skip-subexpressions "出現在中括号前的表達式數量") + + (expected-a-symbol "需要一個符號,得到a") + (already-used-keyword "「~a」已經是縮進關鍵詞了") + (add-keyword "添加") + (remove-keyword "刪除") + + ;;; find/replace + (find-and-replace "查找並替換") + (find "查找") + (replace "替換") + (dock "面板") + (undock "對話框") + (replace&find-again "替換並查找下一個") ;;; need double & to get a single & + (replace-to-end "全部替換") + (forward "下一個") + (backward "上一個") + (hide "隱藏") + (find-case-sensitive "大小寫敏感") ;; the check box in both the docked & undocked search + + ;;; multi-file-search + (mfs-multi-file-search-menu-item "在文件中搜索...") + (mfs-string-match/graphics "字元串匹配(可用與包含圖像的文件)") + (mfs-regexp-match/no-graphics "正則表達式匹配(只適用於純文本文件)") + (mfs-searching... "搜索...") + (mfs-configure-search "搜索設置") ;; dialog title + (mfs-files-section "文件") ;; section in config dialog + (mfs-search-section "搜索") ;; section in config dialog + (mfs-dir "目錄") + (mfs-recur-over-subdirectories "包含子目錄") + (mfs-regexp-filename-filter "文件名篩選(正則表達式)") + (mfs-search-string "查找字元串") + (mfs-drscheme-multi-file-search "DrScheme——多文件查找") ;; results window and error message title + (mfs-not-a-dir "\"~a\"不是目錄") + (mfs-open-file "打開文件") + (mfs-stop-search "停止搜索") + (mfs-case-sensitive-label "大小寫敏感") + (mfs-no-matches-found "沒有找到匹配結果。") + (mfs-search-interrupted "搜索中止。") + + ;;; reverting a file + (are-you-sure-revert + "你確定要恢復這個文件嗎?這一操作無法撤銷。") + (are-you-sure-revert-title + "恢復?") + + ;;; saving a file + ; ~a is filled with the filename + (error-saving "無法保存") ;; title of error message dialog + (error-saving-file/name "在保存文件~a時出現錯誤。") + (error-loading "無法讀取") + (error-loading-file/name "在讀取~a時出現錯誤.") + (unknown-filename "<<未知>>") + + ;;; finder dialog + (must-specify-a-filename "你必須指定一個文件名") + (file-does-not-exist "文件\"~a\"不存在。") + (ask-because-file-exists "文件\"~a\"已存在。是否替換?") + (dne-or-cycle "文件\"~a\"中包含一個不存在的目錄,或者一個循環") + (get-file "Get文件") + (put-file "Put文件") + (full-pathname "完整路徑") + (show-dot-files "顯示從點號開始的文件/目錄名。") + (up-directory-button-label "上層目錄") + (add-button-label "添加") ;;; for multi-file selection + (add-all-button-label "全部添加") ;;; for multi-file selection + (remove-button-label "移除") ;;; for multi-file selection + (file-wrong-form "該文件名格式不正確") + (select-files "選擇多個文件") + (select-file "選擇單個文件") + (dir-dne "該目錄不存在。") + (file-dne "該文件不存在。") + (empty-filename "文件名中必須包含文字。") + (that-is-dir-name "這是一個目錄的名字。") + + ;;; raw menu names -- these must match the + ;;; versions below, once the &s have been stripped. + ;;; if they don't, DrScheme's menus will appear + ;;; in the wrong order. + (file-menu "文件") + (edit-menu "編輯") + (help-menu "幫助") + (windows-menu "視窗") + + ;;; menus + ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut. + ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of + ;;; menu item labels. For instance, in the case of + ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As". + ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible. + ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that + ;;; more information is required from the user before completing + ;;; the command. + + (file-menu-label "文件(&F)") + + (new-info "新建文件") + (new-menu-item "新建(&N)") + (new-...-menu-item "新建(&N)...") + + (open-info "打開現有文件") + (open-menu-item "打開(&O)...") + (open-here-menu-item "從這裡打開(&O)...") + + (open-recent-info "最近使用過文件的列表") + (open-recent-menu-item "最近使用過的文件") + + (revert-info "將當前文件恢復為磁碟上的副本") + (revert-menu-item "恢復(&R)") + + (save-info "保存當前文件") + (save-menu-item "保存(&S)") + + (save-as-info "輸入新的文件名,保存當前文件") + (save-as-menu-item "另存為(&A)...") + + (print-info "列印當前文件") + (print-menu-item "列印(&P)...") + + (close-info "關閉當前文件") + (close-menu-item "關閉(&C)") + + (quit-info "關閉所有窗口") + (quit-menu-item-windows "退出(&X)") + (quit-menu-item-others "退出(&Q)") + + (edit-menu-label "編輯(&E)") + + (undo-info "撤銷最近的操作") + (undo-menu-item "撤銷(&U)") + + (redo-info "取消最近的撤銷操作") + (redo-menu-item "重複(&R)") + + (cut-info "將當前選中的對象移入剪貼版") + (cut-menu-item "剪切(&T)") + + (copy-info "將當前選中的對象複製到剪貼版") + (copy-menu-item "複製(&C)") + + (paste-info "將剪貼版中個內容複製到當前位置") + (paste-menu-item "粘貼(&P)") + + (clear-info "刪除當前選中的對象") + (clear-menu-item-windows "刪除(&D)") + + (select-all-info "選中整個文件") + (select-all-menu-item "全選(&L)") + + (find-info "搜索某個字元串") + (find-menu-item "查找...") + + (find-again-info "繼續搜索該字元串") + (find-again-menu-item "查找下一個") + + (replace-and-find-again-info "替換當前文本,然後繼續查找原字元串") + (replace-and-find-again-menu-item "替換並查找下一個") + + (preferences-info "設置控制參數") + (preferences-menu-item "參數設置...") + + (keybindings-info "顯示當前熱鍵綁定") + (keybindings-menu-item "熱鍵綁定") + (keybindings-show-active "顯示熱鍵綁定") + (keybindings-frame-title "熱鍵綁定") + (keybindings-sort-by-name "按名稱排序") + (keybindings-sort-by-key "按鍵名排序") + (keybindings-add-user-defined-keybindings "添加自定義熱鍵綁定...") + (keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "從PLaneT添加自定義熱鍵綁定...") + (keybindings-menu-remove "移除~a") + (keybindings-choose-user-defined-file "請選擇一個包含熱鍵綁定的文件") + (keybindings-planet-malformed-spec "錯誤的PLaneT名稱:~a") ; the string will be what the user typed in + (keybindings-type-planet-spec "請輸入正確的PLaneT名稱(無需輸入`require')") + + ; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from; + ; second ~a will be an error message + (keybindings-error-installing-file "安裝熱鍵綁定~a時出錯:\n\n~a") + + (user-defined-keybinding-error "熱鍵綁定出錯~a\n\n~a") + (user-defined-keybinding-malformed-file "文件~a並不是一個按照(lib \"keybinding-lang.ss\" \"framework\")語言編寫的module.") + + ;; menu items in the "special" menu + (insert-text-box-item "插入文本框") + (insert-image-item "插入圖片...") + (insert-comment-box-menu-item-label "插入注釋框") + (insert-lambda "插入λ") + + (wrap-text-item "自動換行") + + (windows-menu-label "視窗(&W)") + (bring-frame-to-front "前端顯示") ;;; title of dialog + (bring-frame-to-front... "前端顯示...") ;;; corresponding title of menu item + (most-recent-window "最近的視窗") + + (view-menu-label "視圖(&V)") + (show-overview "顯示程式輪廓") + (hide-overview "隱藏程式輪廓") + (show-module-browser "顯示module瀏覽器") + (hide-module-browser "隱藏module瀏覽器") + + (help-menu-label "幫助(&H)") + (about-info "本程式的詳細信息以及致謝名單") + (about-menu-item "關於...") + + ;; open here's new menu item + (create-new-window-or-clear-current + "您是想打開一個新視窗,還是清空當前視窗?") + (clear-current "清空當前") + (new-window "新視窗") + + ;;; exiting and quitting ``are you sure dialog + ;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other + ;;; languages probably use the same word on both platforms. + (exit "退出") + (quit "退出") + (are-you-sure-exit "你確定要退出嗎?") + (are-you-sure-quit "你確定要退出嗎?") + ; these next two are only used in the quit/exit dialog + ; on the button whose semantics is "dismiss this dialog". + ; they are there to provide more flexibility for translations + ; in English, they are just cancel. + (dont-exit "取消") + (dont-quit "取消") + + ;;; autosaving + (error-autosaving "自動保存為\"~a\"時出錯。") ;; ~a will be a filename + (autosaving-turned-off "在一個文件沒有被手工保存之間,自動保存也不會進行") + (recover-autosave-files-frame-title "從自動保存中恢復") + (autosave-details "詳細情況") + (autosave-recover "恢復") + (autosave-unknown-filename "<<未知>>") + + ;; these are labels in a dialog that drscheme displays + ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog, + ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file + ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave + ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrScheme + ;; and restart it. You'll see the dialog + (autosave-autosave-label: "自動保存文件:") + (autosave-original-label: "原始文件:") + (autosave-autosave-label "自動保存文件") + (autosave-original-label "原始文件") + (autosave-compare-files "比較自動保存文件") + + (autosave-show-autosave "自動保存文件") ;; title of a window showing the autosave file + + (autosave-explanation "DrScheme發現了自動保存的文件,其中可能包含你沒有保存過的程式") + + (autosave-recovered! "已恢復!") ;; status of an autosave file + (autosave-deleted "已刪除") ;; status of an autosave file + + (autosave-error-deleting "刪除~a出錯\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz. + (autosave-delete-button "刪除") + (autosave-delete-title "刪除") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation + (autosave-done "完成") + + ;; appears in the file dialog + (autosave-restore-to-where? "請選擇自動保存文件的位置") + + + ;;; file modified warning + (file-has-been-modified + "要保存你所作的更改嗎?") + (overwrite-file-button-label "保存") + + (definitions-modified + "當前磁碟文件已被修改;請保存或恢復文件。") + (drscheme-internal-error "DrScheme內部錯誤") + + ;;; tools + (invalid-tool-spec "Collection ~a中info.ss的tool定義不正確。需要一個字元串或者一個非空表,得到:~e") + (error-invoking-tool-title "調用tool ~s出錯;~s") + (tool-tool-names-same-length + "在~s的info.ss文件中,「tool-names」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e") + (tool-tool-icons-same-length + "在~s的info.ss文件中,「tool-icons」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e") + (tool-tool-urls-same-length + "在~s的info.ss文件中,「tool-urls」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e") + (error-getting-info-tool + "載入~s的info.ss出錯") + (tool-error-phase1 "tool ~s第一階段出錯;~s") + (tool-error-phase2 "tool ~s第二階段出錯;~s") + + + ;;; define popup menu + (end-of-buffer-define "<<緩衝區結束>>") + (sort-by-name "按名字排序") + (sort-by-position "按文件中的位置排序") + (no-definitions-found "<<沒有任何定義>>") + (jump-to-defn "跳至~a的定義") + + (recent-items-sort-by-age "按時間排序") + (recent-items-sort-by-name "按名字排序") + + ;;; view menu + (hide-definitions-menu-item-label "隱藏定義(&D)") + (show-definitions-menu-item-label "顯示定義(&D)") + (definitions-menu-item-help-string "顯示/隱藏定義窗口") + (show-interactions-menu-item-label "顯示交互(&I)") + (hide-interactions-menu-item-label "隱藏交互(&I)") + (interactions-menu-item-help-string "顯示/隱藏交互窗口") + (show-toolbar "顯示工具欄(&T)") + (hide-toolbar "隱藏工具欄(&T)") + + ;;; file menu + (save-definitions-as "將定義另存為(&A)") + (save-definitions "保存定義") + (print-definitions "列印定義...") + (about-drscheme "關於DrScheme") + (save-other "其他保存方式") + (save-definitions-as-text "將定義保存為文本...") + (save-interactions "保存交互") + (save-interactions-as "將交互另存為...") + (save-interactions-as-text "將交互保存為文本...") + (print-interactions "列印交互...") + (new-tab "新建標籤") + (close-tab "關閉標籤") ;; must not have any &s in it. + + ;;; edit-menu + (split-menu-item-label "分屏(&S)") + (collapse-menu-item-label "合併(&O)") + + ;;; language menu + (language-menu-name "語言(&L)") + + ;;; scheme-menu + (scheme-menu-name "S&cheme") + (execute-menu-item-label "運行") + (execute-menu-item-help-string "運行定義窗口中的程式") + (break-menu-item-label "中斷") + (break-menu-item-help-string "中斷當前計算") + (kill-menu-item-label "終止") + (kill-menu-item-help-string "終止當前計算") + (clear-error-highlight-menu-item-label "清除錯誤高亮顯示") + (clear-error-highlight-item-help-string "清除錯誤區域的粉紅色高亮顯示") + (reindent-menu-item-label "調整縮進(&R)") + (reindent-all-menu-item-label "全文調整縮進(&A)") + (semicolon-comment-out-menu-item-label "用分號注釋(&C)") + (box-comment-out-menu-item-label "用注釋框注釋(&C)") + (uncomment-menu-item-label "取消注釋(&U)") + + (convert-to-semicolon-comment "轉化為(分號)注釋") + + ;;; executables + (create-executable-menu-item-label "創建可執行程式...") + (create-executable-title "創建可執行程式") + (must-save-before-executable "在創建可執行程式之前,你必須保存源程式") + (save-a-mred-launcher "保存為MrEd程式") + (save-a-mzscheme-launcher "保存為MzScheme程式") + (save-a-mred-stand-alone-executable "保存為MrEd可執行程式") + (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "保存為MzScheme可執行程式") + (save-a-mred-distribution "保存為MrEd可發佈程式") + (save-a-mzscheme-distribution "保存為MzScheme可發佈程式") + + (definitions-not-saved "當前定義窗口中的程式並沒有被保存過。將使用最近保存過的版本來生成可執行程式。是否繼續?") ;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in ;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language. - (launcher "啟動程序") - (launcher-explanatory-label "啟動程序(僅在本機運行,運行原始碼)") - (stand-alone "獨立程序") - (stand-alone-explanatory-label "獨立程序(僅在本機運行,運行編譯代碼)") - (distribution "可發佈程序") - (distribution-explanatory-label "可發佈程序(可以在其它電腦上安裝並運行)") + (launcher "啟動程式") + (launcher-explanatory-label "啟動程式(僅在本機運行,運行原始碼)") + (stand-alone "獨立程式") + (stand-alone-explanatory-label "獨立程式(僅在本機運行,運行編譯代碼)") + (distribution "可發佈程式") + (distribution-explanatory-label "可發佈程式(可以在其它電腦上安裝並運行)") (executable-type "類型") (executable-base "基於") (filename "文件名:") @@ -754,304 +769,333 @@ "警告:目錄:\n\n ~a\n\n將會被重置。繼續操作?") (distribution-progress-window-title "發佈進程") - (creating-executable-progress-status "創建可執行程序...") + (creating-executable-progress-status "創建可執行程式...") (assembling-distribution-files-progress-status "彙編...") (packing-distribution-progress-status "打包...") - - (create-servlet "創建Servlet...") - - ; the ~a is a language such as "module" or "algol60" - (create-servlet-unsupported-language - "無法為~a語言程序創建Servlet。") - - ;;; buttons - (execute-button-label "運行") - (save-button-label "保存") - (break-button-label "停止") - - ;;; search help desk popup menu - (search-help-desk-for "在Help Desk中搜索「~a」") - (exact-lucky-search-help-desk-for "在Help Desk中搜索最符合「~a」的一個頁面") - - ;; collapse and expand popup menu items - (collapse-sexp "摺疊sexpression") - (expand-sexp "擴展sexpression") - - ;;; fraction dialog - (enter-fraction "輸入分數") - (whole-part "整數部分") - (numerator "分子") - (denominator "分母") - (invalid-number "無效的輸入:必須輸入一個精確的、不是整數的實數") - (insert-fraction-menu-item-label "插入分數...") - - ;; number snip popup menu - (show-decimal-expansion "用十進位表示") - (show-mixed-fraction-view "用帶分數表示") - (show-improper-fraction-view "用假分數表示") - (show-more-decimal-places "先是更多小數位") - - ;;; Teachpack messages - (select-a-teachpack "選擇教學包") - (clear-teachpack "卸載教學包~a") - (teachpack-error-label "DrScheme——教學包出錯") - (teachpack-didnt-load "無法裝載教學包~a。") - (add-teachpack-menu-item-label "載入教學包...") - (clear-all-teachpacks-menu-item-label "卸載全部教學包") - (drscheme-teachpack-message-title "DrScheme教學包") - (already-added-teachpack "教學包~a已裝載") - - ;;; Language dialog - (introduction-to-language-dialog - "請選擇語言。大部分入門級的學生都可以使用預設語言。") - (language-dialog-title "語言選擇") - (case-sensitive-label "大小寫敏感") - (output-style-label "輸出格式") - (constructor-printing-style "構造器") - (quasiquote-printing-style "Quasiquote") - (write-printing-style "write") - (print-printing-style "current-print") - (sharing-printing-label "Show sharing in values") - (use-pretty-printer-label "print多個對象時自動換行") - (input-syntax "輸入語法") - (dynamic-properties "Dynamic Properties") - (output-syntax "輸出語法") - (no-debugging-or-profiling "No debugging or profiling") - (debugging "Debugging") - (debugging-and-profiling "Debugging and profiling") - (test-coverage "Syntactic test suite coverage") - (show-details-button-label "顯示詳情") - (hide-details-button-label "隱藏詳情") - (choose-language-menu-item-label "選擇語言...") - (revert-to-language-defaults "恢復預設語言設置") - (fraction-style "分數格式") - (use-mixed-fractions "帶分數") - (use-repeating-decimals "循環小數") - (decimal-notation-for-rationals "使用十進位表示有理數") - (please-select-a-language "請選擇語言") - - - ;;; languages - (beginning-student "初級") - (beginning-one-line-summary "define、cond、結構體、常量和基本操作") - (beginning-student/abbrev "初級+縮寫的表") - (beginning/abbrev-one-line-summary "在初級的基礎上,用縮寫形式輸出表") - (intermediate-student "中級") - (intermediate-one-line-summary "在初級的基礎上增加了詞法作用域") - (intermediate-student/lambda "中級+lambda") - (intermediate/lambda-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了高階函數") - (advanced-student "高級") - (advanced-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了lambda和賦值") - (how-to-design-programs "程序設計方法/How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one... - (pretty-big-scheme "Pretty Big (包括MrEd和高級)") - (pretty-big-scheme-one-line-summary "增加了HtDP(程序設計方法)語言的語法和函數") - (r5rs-lang-name "標準(R5RS)") - (r5rs-one-line-summary "Scheme語言標準第5修改稿") - (expander "Expander") - (expander-one-line-summary "展開表達式,而不是求值") - (professional-languages "正式語言") - (teaching-languages "教學語言") - (experimental-languages "實驗語言") - - (module-language-one-line-summary "Run creates a REPL in the context of the module, including the module's declared language") - - - ;;; debug language - (unknown-debug-frame "[unknown]") - (backtrace-window-title "向後跟蹤 - DrScheme") - (files-interactions "~a的交互") ;; filled with a filename - (current-interactions "交互") - (current-definitions "定義") - (mzscheme-w/debug "Textual (MzScheme, 包含R5RS)") - (mzscheme-one-line-summary "PLT的Scheme實現") - (mred-w/debug "Graphical (MrEd, 包含 MzScheme)") - (mred-one-line-summary "在MzScheme的基礎上增加GUI支持") - - ;; test coverage - (test-coverage-clear? "改變定義窗口將導致測試覆蓋信息失效。是否繼續?") - (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "是,並且不再詢問") - (test-coverage-ask? "詢問清除測試覆蓋") - - ;; tracing - (tracing-enable-tracing "啟用跟蹤") - (tracing-show-tracing-window "顯示跟蹤") - (tracing-hide-tracing-window "隱藏跟蹤") - (tracing-tracing-nothing-to-show "暫時沒有可用的跟蹤結果。(請檢查你所使用的語言是否支持跟蹤以及是否啟用了跟蹤。)") - - ;;; repl stuff - (evaluation-terminated "計算已終止") - (evaluation-terminated-explanation - "Evaluation執行緒已停止,在下一次執行之前不會進行計算。") - (last-stack-frame "顯示最新的stack frame") - (last-stack-frames "顯示前~a個stack frames") - (next-stack-frames "顯示後~a個stack frames") - - ;;; welcoming message in repl - (language "語言") - (custom "自定義") - (teachpack "教學包") - (welcome-to "歡迎使用") - (version "版本") - - ;;; kill evaluation dialog - (kill-evaluation? "是否要終止計算?") - (just-break "中斷") - (kill "終止") - (kill? "終止?") - - ;;; version checker - (version:update-menu-item "檢查更新...") - (version:update-check "檢查更新") ; dialog title, with the next line - (version:connecting-server "連接PLT版本伺服器") - (version:results-title "PLT版本檢查") - (version:do-periodic-checks "自動定期檢查PLT Scheme版本更新") - (version:take-me-there "下載") ; ...to the download website - ;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that - (version:plt-up-to-date "您現在使用的已經是當前版的PLT") - (version:but-newer-alpha "但是還有一個更新的alpha版本") - ;; This is used in this context: "PLT Scheme vNNN <<<*>>> http://download..." - (version:now-available-at "可以從這裡獲取:") - - ;; special menu - (special-menu "特殊符號(&P)") - - ;; large semi colon letters - (insert-large-letters... "插入大字...") - (large-semicolon-letters "帶分號的大字") - (text-to-insert "要插入的文字") - - (module-browser-filename-format "文件全名: ~a (共~a行)") - (module-browser-root-filename "根文件名: ~a") - (module-browser-font-size-gauge-label "字型大小") - (module-browser-progress-label "Module overview progress") - (module-browser-adding-file "添加文件: ~a...") - (module-browser-laying-out-graph-label "Laying out graph") - (module-browser-open-file-format "打開~a") - (module-browser "Module瀏覽器") ;; frame title - (module-browser... "Module瀏覽器...") ;; menu item title - (module-browser-error-expanding "展開程序時出錯:\n\n~a") - (module-browser-show-lib-paths "顯示通過(lib ..)載入的文件路徑") - (module-browser-progress "Module瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line - (module-browser-compiling-defns "Module瀏覽器:compiling definitions") - (module-browser-show-lib-paths/short "Follow lib requires") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. - (module-browser-refresh "刷新") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. - (module-browser-only-in-plt-and-module-langs - "Module瀏覽器只能在PLT語言和module語言(並且要求程序中有module)中使用。") - (module-browser-name-length "名稱長度") - (module-browser-name-short "短") - (module-browser-name-medium "中") - (module-browser-name-long "長") - (module-browser-open-all "打開所有這些文件") - - (mrflow-using-default-language-title "正在使用預設語言") - (mrflow-using-default-language "當前使用的語言並不包含定義primitive類型的標。改用R5RS Scheme。") - (mrflow-button-title "分析") - ;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Unknown Box Style Delta") - ;(mrflow-unknown-style-delta-error "Unknown box style delta: ~a") - (mrflow-popup-menu-show-type "顯示類型") - (mrflow-popup-menu-hide-type "隱藏類型") - (mrflow-popup-menu-show-errors "顯示錯誤") - (mrflow-popup-menu-hide-errors "隱藏錯誤") - ;(mrflow-read-exception-title "Read Exception") - ;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a") - ;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception") - ;(mrflow-syntax-exception "Syntax exception: ~a") - ;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception") - ;(mrflow-unknown-exception "Unknown exception: ~a") - ;(mrflow-language-primitives-error-title "Language Primitives Error") - ;(mrflow-language-primitives-error "Wrong filename for language primitives types table: ~a") - - (xml-tool-insert-xml-box "插入XML框") - (xml-tool-insert-scheme-box "插入Scheme框") - (xml-tool-insert-scheme-splice-box "插入Scheme接合框") - (xml-tool-xml-box "XML框") - (xml-tool-scheme-box "Scheme框") - (xml-tool-scheme-splice-box "Scheme接合框") - (xml-tool-switch-to-scheme "轉變成Scheme框") - (xml-tool-switch-to-scheme-splice "轉變成Scheme接合框") - (xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags - "Eliminiate whitespace in empty tags") - (xml-tool-leave-whitespace-alone - "Leave whitespace alone") - - (show-recent-items-window-menu-item "在單獨窗口中顯示最近使用的文件") - (show-recent-items-window-label "最近使用的文件") - (number-of-open-recent-items "最近使用項目的數量") - (switch-anyway "Switch File Anyway") - - (stepper-program-has-changed "注意:程序已改變。") - (stepper-program-window-closed "注意:程序窗口已關閉。") - - (stepper-home "還原") - (stepper-name "單步執行器") - (stepper-language-level-message - "您選擇的語言是「~a」。目前,單步執行只支持「~a」和「~a」之間的語言。") - (stepper-button-label "單步執行") - (stepper-previous-application "|< 調用") - (stepper-previous "< 上一步") - (stepper-next "下一步 >") - (stepper-next-application "調用 >|") - - (debug-tool-button-name "調試") - - (dialog-back "後退") - - ;; warnings about closing a drscheme frame when the program - ;; might still be doing something interesting - (program-is-still-running "定義窗口中的程序還在運行中。強制退出?") - (program-has-open-windows "定義窗口中的打開了其他窗口。強行關閉這些窗口?") - - ;; Profj - (profj-java "Java") - (profj-java-mode "Java模式") - (profj-java-mode-color-keyword "關鍵詞") - (profj-java-mode-color-string "字元串") - (profj-java-mode-color-literal "文字") - (profj-java-mode-color-comment "注釋") - (profj-java-mode-color-error "錯誤") - (profj-java-mode-color-identifier "標示符") - (profj-java-mode-color-default "預設值") - - (profj-insert-java-comment-box "插入Java注釋框") - (profj-insert-java-interactions-box "插入Java交互框") - - ;; The Test Suite Tool - ;; Errors - (test-case-empty-error "Empty test case") - (test-case-too-many-expressions-error "Too many expressions in a test case.") - ;; Dr. Scheme window menu items - (test-case-insert "插入Test Case") - (test-case-disable-all "禁用所有Test Cases") - (test-case-enable-all "允許所有Test Cases") - - ;; Profj Boxes - (profjBoxes-empty-error "Empty interaction") - (profjBoxes-too-many-expressions-error "Too many expressions in a box") - (profjBoxes-interactions-label "Interactions") - (profjBoxes-bad-java-id-error "Malformed Java ID") - (profjBoxes-examples-label "Examples") - (profjBoxes-add-new-example-button "Add new example") - (profjBoxes-type "Type") - ;; The Java identifier of an example of data - (profjBoxes-name "Name") - (profjBoxes-value "Value") - (profjBoxes-insert-java-examples "插入Java Examples") - (profjBoxes-insert-java-interactions "插入Java Interactions") - - ;; Slideshow - (slideshow-show-slideshow-panel "顯示Slideshow面板") - (slideshow-hide-slideshow-panel "隱藏Slideshow面板") - (slideshow-freeze-picts "Freeze These Picts") - (slideshow-thaw-picts "Show Picts Under Mouse") - (slideshow-hide-picts "Show Nested Boxes") - (slideshow-show-picts "Show Picts") - (slideshow-cannot-show-picts "Cannot show picts; run program to cache sizes first") - (slideshow-insert-pict-box "插入Pict框") - - ;; GUI Tool - (gui-tool-heading "GUI工具") - (gui-tool-before-clicking-message "在點擊工具圖標之前,請先使用「特殊符號」菜單中的「插入GUI」命令插入一個GUI根對象,或先選中另一個GUI。") - (gui-tool-show-gui-toolbar "顯示GUI工具欄") - (gui-tool-hide-gui-toolbar "隱藏GUI工具欄") - (gui-tool-insert-gui "插入GUI") - ) \ No newline at end of file + + (create-servlet "創建Servlet...") + + ; the ~a is a language such as "module" or "algol60" + (create-servlet-unsupported-language + "無法為~a語言程式創建Servlet。") + + ;;; buttons + (execute-button-label "運行") + (save-button-label "保存") + (break-button-label "停止") + + ;;; search help desk popup menu + (search-help-desk-for "在Help Desk中搜索「~a」") + (exact-lucky-search-help-desk-for "在Help Desk中搜索最符合「~a」的一個頁面") + + ;; collapse and expand popup menu items + (collapse-sexp "摺疊sexpression") + (expand-sexp "擴展sexpression") + + ;;; fraction dialog + (enter-fraction "輸入分數") + (whole-part "整數部分") + (numerator "分子") + (denominator "分母") + (invalid-number "無效的輸入:必須輸入一個精確的、不是整數的實數") + (insert-fraction-menu-item-label "插入分數...") + + ;; number snip popup menu + (show-decimal-expansion "用十進位表示") + (show-mixed-fraction-view "用帶分數表示") + (show-improper-fraction-view "用假分數表示") + (show-more-decimal-places "先是更多小數位") + + ;;; Teachpack messages + (select-a-teachpack "選擇教學包") + (clear-teachpack "卸載教學包~a") + (teachpack-error-label "DrScheme——教學包出錯") + (teachpack-didnt-load "無法裝載教學包~a。") + (add-teachpack-menu-item-label "載入教學包...") + (clear-all-teachpacks-menu-item-label "卸載全部教學包") + (drscheme-teachpack-message-title "DrScheme教學包") + (already-added-teachpack "教學包~a已裝載") + + ;;; Language dialog + (introduction-to-language-dialog + "請選擇語言。大部分入門級的學生都可以使用預設語言。") + (language-dialog-title "語言選擇") + (case-sensitive-label "大小寫敏感") + (output-style-label "輸出格式") + (constructor-printing-style "構造器") + (quasiquote-printing-style "Quasiquote") + (write-printing-style "write") + (print-printing-style "current-print") + (sharing-printing-label "Show sharing in values") + (use-pretty-printer-label "print多個對象時自動換行") + (input-syntax "輸入語法") + (dynamic-properties "Dynamic Properties") + (output-syntax "輸出語法") + (no-debugging-or-profiling "No debugging or profiling") + (debugging "Debugging") + (debugging-and-profiling "Debugging and profiling") + (test-coverage "Syntactic test suite coverage") + (show-details-button-label "顯示詳情") + (hide-details-button-label "隱藏詳情") + (choose-language-menu-item-label "選擇語言...") + (revert-to-language-defaults "恢復預設語言設置") + (fraction-style "分數格式") + (use-mixed-fractions "帶分數") + (use-repeating-decimals "循環小數") + (decimal-notation-for-rationals "使用十進位表示有理數") + (please-select-a-language "請選擇語言") + + + ;;; languages + (beginning-student "初級") + (beginning-one-line-summary "define、cond、結構體、常量和基本操作") + (beginning-student/abbrev "初級+縮寫的表") + (beginning/abbrev-one-line-summary "在初級的基礎上,用縮寫形式輸出表") + (intermediate-student "中級") + (intermediate-one-line-summary "在初級的基礎上增加了詞法作用域") + (intermediate-student/lambda "中級+lambda") + (intermediate/lambda-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了高階函數") + (advanced-student "高級") + (advanced-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了lambda和賦值") + (how-to-design-programs "程式設計方法/How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one... + (pretty-big-scheme "Pretty Big (包括MrEd和高級)") + (pretty-big-scheme-one-line-summary "增加了HtDP(程式設計方法)語言的語法和函數") + (r5rs-lang-name "標準(R5RS)") + (r5rs-one-line-summary "Scheme語言標準第5修改稿") + (expander "Expander") + (expander-one-line-summary "展開表達式,而不是求值") + (professional-languages "正式語言") + (teaching-languages "教學語言") + (experimental-languages "實驗語言") + (initial-language-category "初始語言") + (no-language-chosen "還沒有選擇語言") + + (module-language-one-line-summary "Run creates a REPL in the context of the module, including the module's declared language") + + ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme. + (must-choose-language "在繼續操作之前,你必須為DrScheme選擇一種語言。") + + ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics) + (using-a-textbook-before "使用") + (using-a-textbook-after "(教科書)?") + + ; next two are before and after a language + (start-with-before "由") + (start-with-after "開始?") + + (seasoned-plt-schemer? "PLT Scheme高手?") + (looking-for-standard-scheme? "標準的Scheme?") + + ; the three string constants are concatenated together and the middle + ; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages + (get-guidance-before "請通過「語言」菜單中的「選擇語言」命名進行語言選擇,或者") + (get-guidance-during "由DrScheme幫助你選擇") + (get-guidance-after "。") + + ;;; debug language + (unknown-debug-frame "[未知]") + (backtrace-window-title "向後跟蹤 - DrScheme") + (files-interactions "~a的交互") ;; filled with a filename + (current-interactions "交互") + (current-definitions "定義") + (mzscheme-w/debug "Textual (MzScheme, 包含R5RS)") + (mzscheme-one-line-summary "PLT的Scheme實現") + (mred-w/debug "Graphical (MrEd, 包含 MzScheme)") + (mred-one-line-summary "在MzScheme的基礎上增加GUI支持") + + ;; profiling + (profiling-low-color "低") + (profiling-high-color "高") + (profiling-choose-low-color "請選擇代表低的顏色") + (profiling-choose-high-color "請選擇代表高的顏色") + (profiling "Profiling") + (profiling-example-text "(define (whee) (whee))") + (profiling-color-config "Profiling色譜") + (profiling-scale "Profiling顏色的比例") + (profiling-sqrt "平方根") + (profiling-linear "線性") + (profiling-square "平方") + (profiling-number "調用次數") + (profiling-time "累積次數") + (profiling-update "更新Profile") + (profiling-col-percent-time "% 次") + (profiling-col-function "函數") + (profiling-col-time-in-msec "毫秒") + (profiling-col-calls "調用") + (profiling-show-profile "顯示Profile") + (profiling-hide-profile "隱藏Profile") + (profiling-unknown-src "<< 未知 >>") + (profiling-no-information-available "沒有可用的profiling信息。請確定你(在語言設置中)啟用了profiling,並且運行了當前程式。") + (profiling-clear? "改變定義窗口的內容將導致profiling信息失效。是否繼續?") + + ;; test coverage + (test-coverage-clear? "改變定義窗口將導致測試覆蓋信息失效。是否繼續?") + (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "是,並且不再詢問") + (test-coverage-ask? "詢問清除測試覆蓋") + + ;; tracing + (tracing-enable-tracing "啟用跟蹤") + (tracing-show-tracing-window "顯示跟蹤") + (tracing-hide-tracing-window "隱藏跟蹤") + (tracing-tracing-nothing-to-show "暫時沒有可用的跟蹤結果。(請檢查你所使用的語言是否支持跟蹤以及是否啟用了跟蹤。)") + + ;;; repl stuff + (evaluation-terminated "計算已終止") + (evaluation-terminated-explanation + "Evaluation執行緒已停止,在下一次執行之前不會進行計算。") + (last-stack-frame "顯示最新的stack frame") + (last-stack-frames "顯示前~a個stack frames") + (next-stack-frames "顯示後~a個stack frames") + + ;;; welcoming message in repl + (language "語言") + (custom "自定義") + (teachpack "教學包") + (welcome-to "歡迎使用") + (version "版本") + + ;;; kill evaluation dialog + (kill-evaluation? "是否要終止計算?") + (just-break "中斷") + (kill "終止") + (kill? "終止?") + + ;;; version checker + (version:update-menu-item "檢查更新...") + (version:update-check "檢查更新") ; dialog title, with the next line + (version:connecting-server "連接PLT版本伺服器") + (version:results-title "PLT版本檢查") + (version:do-periodic-checks "自動定期檢查PLT Scheme版本更新") + (version:take-me-there "下載") ; ...to the download website + ;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that + (version:plt-up-to-date "您現在使用的已經是當前版的PLT") + (version:but-newer-alpha "但是還有一個更新的alpha版本") + ;; This is used in this context: "PLT Scheme vNNN <<<*>>> http://download..." + (version:now-available-at "可以從這裡獲取:") + + ;; special menu + (special-menu "特殊符號(&P)") + + ;; large semi colon letters + (insert-large-letters... "插入大字...") + (large-semicolon-letters "帶分號的大字") + (text-to-insert "要插入的文字") + + (module-browser-filename-format "文件全名: ~a (共~a行)") + (module-browser-root-filename "根文件名: ~a") + (module-browser-font-size-gauge-label "字型大小") + (module-browser-progress-label "Module overview progress") + (module-browser-adding-file "添加文件: ~a...") + (module-browser-laying-out-graph-label "正在為圖佈局") + (module-browser-open-file-format "打開~a") + (module-browser "Module瀏覽器") ;; frame title + (module-browser... "Module瀏覽器...") ;; menu item title + (module-browser-error-expanding "展開程式時出錯:\n\n~a") + (module-browser-show-lib-paths "顯示通過(lib ..)載入的文件的路徑") + (module-browser-progress "Module瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line + (module-browser-compiling-defns "Module瀏覽器:正在編譯定義") + (module-browser-show-lib-paths/short "顯示lib調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. + (module-browser-show-planet-paths/short "顯示planet調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. + (module-browser-refresh "刷新") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. + (module-browser-only-in-plt-and-module-langs + "Module瀏覽器只能在PLT語言和module語言(並且要求程式中有module)中使用。") + (module-browser-name-length "名稱長度") + (module-browser-name-short "短") + (module-browser-name-medium "中") + (module-browser-name-long "長") + (module-browser-open-all "打開所有這些文件") + + (mrflow-using-default-language-title "正在使用預設語言") + (mrflow-using-default-language "當前使用的語言並不包含定義primitive類型的標。改用R5RS Scheme。") + (mrflow-button-title "分析") + ;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Unknown Box Style Delta") + ;(mrflow-unknown-style-delta-error "Unknown box style delta: ~a") + (mrflow-popup-menu-show-type "顯示類型") + (mrflow-popup-menu-hide-type "隱藏類型") + (mrflow-popup-menu-show-errors "顯示錯誤") + (mrflow-popup-menu-hide-errors "隱藏錯誤") + ;(mrflow-read-exception-title "Read Exception") + ;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a") + ;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception") + ;(mrflow-syntax-exception "Syntax exception: ~a") + ;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception") + ;(mrflow-unknown-exception "Unknown exception: ~a") + ;(mrflow-language-primitives-error-title "Language Primitives Error") + ;(mrflow-language-primitives-error "Wrong filename for language primitives types table: ~a") + + (xml-tool-insert-xml-box "插入XML框") + (xml-tool-insert-scheme-box "插入Scheme框") + (xml-tool-insert-scheme-splice-box "插入Scheme接合框") + (xml-tool-xml-box "XML框") + (xml-tool-scheme-box "Scheme框") + (xml-tool-scheme-splice-box "Scheme接合框") + (xml-tool-switch-to-scheme "轉變成Scheme框") + (xml-tool-switch-to-scheme-splice "轉變成Scheme接合框") + (xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags + "Eliminiate whitespace in empty tags") + (xml-tool-leave-whitespace-alone + "Leave whitespace alone") + + (show-recent-items-window-menu-item "在單獨窗口中顯示最近使用的文件") + (show-recent-items-window-label "最近使用的文件") + (number-of-open-recent-items "最近使用項目的數量") + (switch-anyway "Switch File Anyway") + + (stepper-program-has-changed "注意:程式已改變。") + (stepper-program-window-closed "注意:程式窗口已關閉。") + + (stepper-home "還原") + (stepper-name "單步執行器") + (stepper-language-level-message + "您選擇的語言是「~a」。目前,單步執行只支持「~a」和「~a」之間的語言。") + (stepper-button-label "單步執行") + (stepper-previous-application "|< 調用") + (stepper-previous "< 上一步") + (stepper-next "下一步 >") + (stepper-next-application "調用 >|") + + (debug-tool-button-name "調試") + + (dialog-back "後退") + + ;; warnings about closing a drscheme frame when the program + ;; might still be doing something interesting + (program-is-still-running "定義窗口中的程式還在運行中。強制退出?") + (program-has-open-windows "定義窗口中的打開了其他窗口。強行關閉這些窗口?") + + ;; Profj + (profj-java "Java") + (profj-java-mode "Java模式") + (profj-java-mode-color-keyword "關鍵詞") + (profj-java-mode-color-string "字元串") + (profj-java-mode-color-literal "文字") + (profj-java-mode-color-comment "注釋") + (profj-java-mode-color-error "錯誤") + (profj-java-mode-color-identifier "標示符") + (profj-java-mode-color-default "預設值") + + (profj-insert-java-comment-box "插入Java注釋框") + (profj-insert-java-interactions-box "插入Java交互框") + + ;; The Test Suite Tool + ;; Dr. Scheme window menu items + (test-case-insert "插入Test Case") + (test-case-disable-all "禁用所有Test Cases") + (test-case-enable-all "允許所有Test Cases") + + ;; Profj Boxes + (profjBoxes-insert-java-examples "插入Java Examples") + (profjBoxes-insert-java-interactions "插入Java Interactions") + + ;; Slideshow + (slideshow-show-slideshow-panel "顯示Slideshow面板") + (slideshow-hide-slideshow-panel "隱藏Slideshow面板") + (slideshow-insert-pict-box "插入Pict框") + + ;; GUI Tool + (gui-tool-heading "GUI工具") + (gui-tool-before-clicking-message "在點擊工具圖標之前,請先使用「特殊符號」菜單中的「插入GUI」命令插入一個GUI根對象,或先選中另一個GUI。") + (gui-tool-show-gui-toolbar "顯示GUI工具欄") + (gui-tool-hide-gui-toolbar "隱藏GUI工具欄") + (gui-tool-insert-gui "插入GUI") + ) \ No newline at end of file