diff --git a/collects/string-constants/french-string-constants.ss b/collects/string-constants/french-string-constants.ss index 631d49b1ea..a7ee239fad 100644 --- a/collects/string-constants/french-string-constants.ss +++ b/collects/string-constants/french-string-constants.ss @@ -2,7 +2,7 @@ ; do not remove all these blank lines, I use them to make sure a translation ; in this file appears on the same line as in english-string-constants.ss -; "aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz" +; "aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz" "AÂÀBCÇDEÉÊÈËFGHIÎÏJKLMNOÔPQRSTUÛÙÜVWXYZ" ; Note: http://www.linux-france.org/prj/jargonf/ peut etre utile... Les dictionnaires online ; anglais->francais sont tres pauvres en ce qui concerne le jargon technique, et l'academie @@ -225,8 +225,14 @@ (no-full-name-since-not-saved "Le fichier n'a pas encore de nom complet car il n'a pas encore été sauvegardé.") (cannot-open-because-dne "Impossible d'ouvrir ~a car le fichier n'existe pas.") - (interactions-out-of-sync - "ATTENTION : la fenêtre d'interaction et la fenêtre de définition ne sont pas synchronisées. Cliquez sur Exécuter.") + + (needs-execute-language-changed + "ATTENTION : le langage a changé. Cliquez sur Exécuter.") + (needs-execute-teachpack-changed + "ATTENTION : les teachpacks ont changé. Cliquez sur Exécuter.") + (needs-execute-defns-edited + "ATTENTION : la fenêtre de définition a changé. Cliquez sur Exécuter.") + (file-is-not-saved "Le fichier \"~a\" n'a pas été sauvegardé.") (save "Sauvegarder") (please-choose-either "Choisissez \"~a\" ou \"~a\".") @@ -918,7 +924,7 @@ ;;; Language dialog (introduction-to-language-dialog "Veuillez sélectionner un langage. Un étudiant dans un cours d'introduction préférera le langage par défaut.") - (language-dialog-title "Configurer le langage") + (language-dialog-title "Sélectionner le langage") (case-sensitive-label "Différentier les lettres majuscules des minuscules.") (output-style-label "Style d'impression des résultats") (constructor-printing-style "Constructeur") @@ -945,7 +951,18 @@ (use-mixed-fractions "Fractions mêlées") (use-repeating-decimals "Décimales répétitives") (decimal-notation-for-rationals "Utiliser la notation décimale pour les nombres rationnels") + + ;; startup wizard screen language selection section (please-select-a-language "Veuillez sélectionner un langage") + (show-all-languages "Montrer tous les langages") + (show-drscheme-usage-questions "Montrer les questions sur l'usage de DrScheme") + (are-you...-kind-of-drscheme-user "Utilisez-vous DrScheme...") + (use-with-htdp "... en conjonction avec How to Design Programs ?") + (use-seasoned "... en tant que programmeur PLT Scheme chevronné ?") ; aguerri? + (use-other "... pour une autre raison ?") + (use-eopl "... en conjonction avec Essentials of Programming Languages ?") + (pl-lang-choice-format "Langage initial: ~a") + (choose-new-language-before-running "Veuillez sélectionner un nouveau langage avant d'exécuter le programme.") ;;; languages @@ -971,9 +988,30 @@ (professional-languages "Langages professionnels") (teaching-languages "Langages d'enseignement") (experimental-languages "Langages expérimentaux") + (initial-language-category "Langage initial") + (no-language-chosen "Aucun langage sélectionné") - (module-language-one-line-summary "Langage avec module comme seule forme") + (module-language-one-line-summary "Exécuter crée une fenêtre d'interaction dans le contexte du module, incluant le langage du module lui-même") + ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme. + (must-choose-language "DrScheme ne peut pas traiter un programme avant que vous aillez sélectionné un langage.") + + ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics) + (using-a-textbook-before "Utilisant ") + (using-a-textbook-after " ?") + + ; next two are before and after a language + (start-with-before "Commencer avec ") + (start-with-after ".") + + (seasoned-plt-schemer? "Programmeur PLT Scheme chevronné ?") + (looking-for-standard-scheme? "À la recherche d'un langage Scheme standard ?") + + ; the three string constants are concatenated together and the middle + ; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages + (get-guidance-before "Choisissez l'entrée Sélectionner le langage...” dans le menu Langage, ou ") + (get-guidance-during "recevez de l'aide") + (get-guidance-after ".") ;;; debug language (unknown-debug-frame "[inconnu]")