(module spanish-string-constants "string-constant-lang.ss" ;;; when translating this constant, substitue name of actual langauge for `English' (is-this-your-native-language "¿Es español tu idioma materno?") (interact-with-drscheme-in-language "Interactúa con DrScheme en Español") (are-you-sure-you-want-to-switch-languages "Esto cambiará el idioma de la interfaz, lo que requiere que reinicies DrScheme. ¿Estas seguro(a)?") (accept-and-quit "Aceptar y salir") (accept-and-exit "Aceptar y salir") ;;; general purpose (DrScheme is hereby a word in every language, by decree of Robby :) (plt "PLT") (drscheme "DrScheme") (ok "OK") (cancel "Cancelar") (abort "Abortar") (untitled "Sin título") (untitled-n "Sin título ~a") (warning "Advertencia") (error "Error") (close "Cerrar") ;; as in, close an open window (stop "Detener") (&stop "&Detener") (are-you-sure-delete? "¿Seguro(a) quieres borrar ~a?") ;; ~a is a filename or directory name (ignore "Ignorar") (revert "Revertir") ;; label for a generic check box, often supported on dialogs ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the ;; dialog isn't going to be shown again. (dont-ask-again "No volver a preguntar (usar la selección actual siempre)") ;; important urls (web-materials "Sitios de Web Relacionados") (tool-web-sites "Sitios de Web de Herramientas") ;; menu item title (drscheme-homepage "DrScheme") (plt-homepage "PLT") (how-to-use-scheme "Cómo Usar Scheme") (teachscheme!-homepage "TeachScheme!") ;;; bug report form (cancel-bug-report? "¿Cancelar el reporte de problemas?") (are-you-sure-cancel-bug-report? "¿Estas seguro que quieres cancelar el envío de éste reporte de problemas?") (bug-report-form "Forma para reportar problemas") (bug-report-field-name "Nombre") (bug-report-field-email "Correo Electrónico") (bug-report-field-summary "Resumen") (bug-report-field-severity "Gravedad") (bug-report-field-class "Clase") (bug-report-field-priority "Propiedad") (bug-report-field-description "Descripción") (bug-report-field-reproduce1 "Pasos para") (bug-report-field-reproduce2 "Reproducir") (bug-report-field-environment "Ambiente") (bug-report-field-tools "Herramientas") (bug-report-field-docs-installed "Documentos instalados") (bug-report-field-language "Lenguaje") (bug-report-field-teachpacks "Paquetes de enseñanza") (bug-report-field-collections "Colecciones") (bug-report-field-human-language "Idioma") (bug-report-field-version "Versión") (bug-report-synthesized-information "Información sintetizada") ;; dialog title (bug-report-show-synthesized-info "Muestra información resumida") (bug-report-submit "Enviar") (bug-report-submit-menu-item "Enviar reporte de problemas") ;; in Help Menu (drs & help desk) (sending-bug-report "Enviando reporte de problemas") (error-sending-bug-report "Error al enviar el reporte de problemas") (error-sending-bug-report-expln "Un error ocurrió mientras enviaba éste reporte de problemas. Si tu conexión a Internet está funcionando bien, por favor visita:\n\n http://bugs.plt-scheme.org/\n\ny envía el reporte de problemas por medio de la forma de web en esea página de WEB. Sentimos mucho las molestias que esto te ocasiona.\n\nEl mensaje de error es:\n~a") (bug-report-sent "Reporte de problemas enviado") (bug-report-sent-detail "Gracias por el reporte. Recibirás una confirmación por correo electrónico en los siguientes 30 minutos. Si dicho mensaje no llega, envía un mensaje a scheme@plt-scheme.org.") (illegal-bug-report "Reporte de problemas ilegal") (pls-fill-in-field "Por favor requisita el campo \"~a\"") (malformed-email-address "Dirección de correo electrónico inválida") (pls-fill-in-either-description-or-reproduce "Por favor requisita el campo de Descripción o el de Pasos para Reproducir.") ;;; check syntax (check-syntax "Revisa la sintáxis") (cs-italic "Itálica") (cs-bold "Negrita") (cs-underline "Subrayado") (cs-change-color "Cambiar color") (cs-tack/untack-arrow "Anclar/Liberar flecha") (cs-jump-to-next-bound-occurrence "Saltar a la Siguiente Ocurrencia Ligada") (cs-jump-to-binding "Saltar a Ocurrencia Ligada") (cs-jump-to-definition "Saltar a la Definición") (cs-error-message "Mensaje de error") (cs-open-file "Abrir ~a") (cs-rename-var "Renombrar ~a") (cs-rename-id "Renombrar identificador") (cs-rename-var-to "Renombrar ~a a:") (cs-name-duplication-error "El nuevo nombre que has seleccionado, ~s, colisiona con otro nombre en este ambiente.") (cs-rename-anyway "Renombrar de cualquier modo") (cs-status-init "Checar sintaxis: Iniciando el ambiente para el código de usuario") (cs-status-coloring-program "Checar sintaxis: coloreando la expresión") (cs-status-eval-compile-time "Checar sintaxis: tiempo de evaluación y compilación") (cs-status-expanding-expression "Checar sintaxis: expandiendo la expresión") (cs-mouse-over-import "Asociación ~s importada desde ~s") (cs-lexical-variable "variable léxica") (cs-lexical-syntax "sintaxis léxica") (cs-imported-variable "variable importada") (cs-imported-syntax "sintaxis importada") ;;; info bar at botttom of drscheme frame (collect-button-label "Recolectar") (read-only "Sólo lectura") (read/write "Lectura/Escritura") (auto-extend-selection "Selección Auto-Extendida") (overwrite "Sobreescribir") (running "ejecutando") (not-running "suspendido") ;;; misc (welcome-to-something "Bienvenido a ~a") ; this appears in the drscheme about box. (welcome-to-drscheme-version/language "Bienvenido a DrScheme, versión ~a, ~a") ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrScheme' dialog. (welcome-to-drscheme "Bienvenido a DrScheme") (version/language "versión ~a, ~a") (goto-line "Ir a la línea") (goto-line-invalid-number "~a no es un número de línea válido. Debe ser un entero entre 1 y ~a") (goto-position "Ir a la posición") (no-full-name-since-not-saved "El archivo no tienen un nombre completo porque no ha sido salvado aún.") (cannot-open-because-dne "~a no puede ser abierto, porque no existe.") (interactions-out-of-sync "ADVERTENCIA: La ventana de interacción está fuera de sincronía con la ventana de definición. Presione el botón Ejecutar.") (file-is-not-saved "El archivo \"~a\" no ha sido salvado.") (save "Salvar") (please-choose-either "Por favor seleccione una de \"~a\" o \"~a\"") (close-anyway "Cerrar y descartar cambios") (clear-anyway "Limpiar") ;; menu item title (log-definitions-and-interactions "Guardar bitácora de Definiciones e Interacciones...") (stop-logging "Terminar bitácora") (please-choose-a-log-directory "Por favor seleccione un directorio para almacenar bitácora") (logging-to "Guardando bitácora en: ") (erase-log-directory-contents "¿Borrar el contenido del directorio de bitácoras: ~a?") (error-erasing-log-directory "Error al borrar el contenido del directorio de bitácoras.\n\n~a\n") ;; modes (mode-submenu-label "Modos") (scheme-mode "Modo Scheme") (text-mode "Modo Texto") (scheme-mode-color-symbol "Símbolo") (scheme-mode-color-keyword "Llave") (scheme-mode-color-comment "Comentario") (scheme-mode-color-string "Cadena") (scheme-mode-color-constant "Constante") (scheme-mode-color-parenthesis "Paréntesis") (scheme-mode-color-error "Error") (scheme-mode-color-other "Otro") ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*) (syntax-coloring-choose-color "Escoge un color para: ~a") (preferences-colors "Colores") ;; used in the preferences dialog (url "URL") (url: "URL:") (open-url... "Abre URL...") (open-url "Abre URL") (browse... "Navega...") (bad-url "URL Inválido") (bad-url:this "URL Inválido: ~a") ;; Help Desk (help "Ayuda") (help-desk "Módulo de Ayuda") (plt:hd:search-results "Buscar resultados") (plt:hd:search "Buscar") (plt:hd:search-for "Busca") (plt:hd:lucky "¡Afortunado!") (plt:hd:feeling-lucky "Me siento afortunado") (plt:hd:stop "Detener") (plt:hd:options "Opciones") (plt:hd:configure "Configurar") (plt:hd:home "Hogar del Módulo de Ayuda") (plt:hd:show-manuals "Mostrar manuales") (plt:hd:send-bug-report "Enviar reporte de problemas") (plt:hd:query-bug-reports "Buscar en los reporetes de problemas") ; next 3 are popup menu choices at bottom of help desk window (plt:hd:search-for-keyword "por Palabra clave") (plt:hd:search-for-keyword-or-index "por palabra clave o entrada en el índice") (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "por palabra clave, entrada en el índice o texto") (plt:hd:exact-match "patrón exacto") ;; exact match?? (plt:hd:containing-match "subcadena") ;; containing match ?? (plt:hd:regexp-match "expresión regular") ;; match regexp (plt:hd:find-docs-for "Encuentra documentación sobre:") (plt:hd:nothing-found-for-search-key "No se encontró nada con \"~a\".") (plt:hd:searching "Buscando...") (plt:hd:search-stopped "(Búsqueda detenida.)") (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "(Búsqueda detenida - demasiados patrones casan.)") (plt:hd:nothing-found-for "Nada casa con ~a") (plt:hd:error-finding-docs "No pude encontrar la documentación.\n\n~a") (plt:hd:and "y") (plt:hd:refresh "refrescar") (plt:hd:refresh-all-manuals "refrescar todos los manuales") (plt:hd:manual-installed-date "(~a instalado)") ;; Help Desk configuration (plt:hd:configuration "Configuración del Módulo de Ayuda PLT") (plt:hd:no-frames "Sin ventanas (frames)") (plt:hd:use-frames "Usar ventanas (frames)") (plt:hd:use-html-frames "Usar ventanas de HTML") (plt:hd:search-pane-options "Buscar opciones de pantalla") (plt:hd:height "Altura") (plt:hd:bg-color "Color del fondo") (plt:hd:pixels "pixeles") (plt:hd:text-color "Color del texto") (plt:hd:link-color "Color de ligas") (plt:hd:text-sample "El texto en las búsquedas aparece en este color") (plt:hd:link-sample "Las ligas son mostradas en este color") (plt:hd:save-changes "Salvar cambios") (plt:hd:reset "Reajuste") (plt:hd:defaults "Valores por omisión") (plt:hd:javascript-note "La selección que hagas aparecerá aquí si haz habilitado javascript y tienes un navegador estándar reciente.") ;; refreshing manuals (plt:hd:refresh-downloading "Bajando ~a") (plt:hd:refresh-installing "Instalando ~a") (plt:hd:refresh-progress "Progreso de la descarga del manual del PLT") ;; should not mention `SVN' (plt:hd:refresh-done "Refresco de los manuales via SVN terminado") (plt:hd:refresh-installation-log "Bitácora de instalación") (plt:hd:refresh-stopped "Refresco de manuales del PLT detenido") (plt:hd:refresh-clearing-indicies "Eliminando índices guardados") (plt:hd:refresh-deleting... "Borrando la versión vieja de ~a...") (plt:hd:refresh-downloading... "Bajando ~a...") (plt:hd:refresh-installing... "Instalando nueva versión de ~a...") (plt:hd:refresh-clearing-indicies "Eliminando indices almacenados") (plt:hd:refreshing-manuals "Bajando (nuevamente) los Manuales") (plt:hd:refreshing-manuals-finished "Terminado.") (plt:hd:about-help-desk "Acerca del Módulo de Ayuda") (plt:hd:help-desk-about-string "El Módulo de Ayuda es una fuente complete de información acerca del software del grupo PLT, incluyendo DrScheme, MzScheme y MrEd.\n\nVersión ~a\nCopyright (c) 1995-2003 PLT") (plt:hd:help-on-help "Ayuda para la ayuda") (plt:hd:help-on-help-details "Para ayuda sobre el uso del Módulo de Ayuda, sigue la liga `Cómo usar el Módulo de Ayuda' desde el página principal del Módulo de Ayuda. (Para llegar a la página principal si no estás ahí ya, presiona el botón marcado `Hogar' en la parte superior de la ventana del Módulo de Ayuda.") (plt:hd:ask-about-separate-browser "Ha seleccionado una liga que apunta a contenido en el Web. ¿Le gustaría visitarlo en el navegador del Módulo de Ayuda o le gustaría usar un navegador separado para ver dicho contenido?") (plt:hd:homebrew-browser "Navegador del Módulo de Ayuda") ;; choice for the above string (in a button) (plt:hd:separate-browser "Navegador separado") ;; other choice for the above string (also in a button) (plt:hd:external-link-in-help "URLs externos en Ayuda") (plt:hd:use-homebrew-browser "Usar el Navegador del Módulo de Ayuda para URL externos") (plt:hd:new-help-desk "Nuevo Módulo de Ayuda") (plt:hd:teaching-manuals "Manuales para estudiantes") (plt:hd:professional-manuals "Manuales para profesionales") (plt:hd:all-manuals "Todos los manuales") ;; in the Help Desk language dialog, title on the right. (plt:hd:manual-search-ordering "Orden de búsqueda en manuales") (reload "Volver a cargar") ;; Reload ;; help desk http proxy (http-proxy "Proxy de HTTP") (proxy-direct-connection "Coneción Directa") (proxy-use-proxy "Utilizar proxy:") (proxy-host "Host") (proxy-port "Port") (proxy-bad-host "El Host Proxy está mal especificado") ;;browser (rewind-in-browser-history "Revertir") (forward-in-browser-history "Adelante") (home "Hogar") (browser "Navegador") (external-browser-choice-title "Navegador externo") ; title for radio-button set (browser-command-line-label "Línea de comandos:") ; label for radio button that is followed by text boxes (choose-browser "Escoge un navegador") (no-browser "Preguntar más tarde") (use-internal-browser-for-help "Leer ayuda con el navegador interno de PLT") ; radio-button label (use-external-browser-for-help "Leer ayuda con un navegador externo") ; radio-button label (browser-cmdline-expl-line-1 "(línea de comando formada concatenando pre-text, URL,") ; explanatory text for dialog, line 1 (browser-cmdline-expl-line-2 "y post-text, sin espacios extra entre ellos.)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?) (cannot-display-url "No puedeo desplegar el URL ~s: ~a") (install? "¿Instalar?") ;; if a .plt file is found (title of dialog) (you-have-selected-an-installable-package "Ha seleccionado un paquete instalable.") (do-you-want-to-install-it? "¿Desea intalarlo?") (paren-file-size "(El archivo mide ~a bytes)") (download-and-install "Descargar && Instalar") (download "Descargar") (save-downloaded-file "Salvar el archivo descargado como") (save-downloaded-file/size "Salvar el archivo descargado (~a bytes) como") (downloading "Descargar") (downloading-file... "Descargando archivo...") (package-was-installed "El paquete fué instalado.") (download-was-saved "Se ha salvado el archivo descargado.") (getting-page "Obteniendo Página") (install-plt-file-menu-item... "Instalar archivo .plt ...") (install-plt-file-dialog-title "Instalar archivo .plt") (install-plt-web-tab "Web") (install-plt-file-tab "Archivo") (install-plt-filename "Nombre de Archivo:") (install-plt-url "URL:") ;; install plt file when opened in drscheme strings (install-plt-file "¿Deseas instalar ~a, o quieres abrirlo para edición?") (install-plt-file/yes "Instalar") (install-plt-file/no "Editar") (plt-installer-progress-window-title "Progreso del instalador") (plt-installer-abort-installation "Abortar instalación") ;; button label (plt-installer-aborted "Abortado.") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted ;;; about box (about-drscheme-frame-title "Acerca de DrScheme") (take-a-tour "¡Haz un recorrido!") (release-notes "Notas sobre ésta versión") (parenthetical-last-version "(versión anterior ~a)") (parenthetical-last-language "(lenguaje anterior ~a)") (parenthetical-last-version/language "(versión anterior ~a, lenguaje ~a)") ;;; save file in particular format prompting. (save-as-plain-text "¿Salvar este archivo como texto plano?") (save-in-drs-format "¿Salvar este archivo en el formato, no texto, particular de DrScheme?") (yes "Si") (no "No") ;;; preferences (preferences "Preferencias") (saving-preferences "Salvar preferencias") (error-unmarshalling "Error mientras desempacaba la preferencia ~a") (error-saving-preferences "Error al salvar preferencias: ~a") (error-reading-preferences "Error al leer preferencias") (expected-list-of-length2 "esperaba un lista de longitud 2") (scheme-prefs-panel-label "Scheme") (warnings-prefs-panel-label "Advertencias") (editor-prefs-panel-label "Editando") (general-prefs-panel-label "General") (highlight-parens "Resaltar entre parejas de paréntesis") (fixup-parens "Corrige paréntesis") (flash-paren-match "Señala el paréntesis que casa") (auto-save-files "Auto-salva archivos") (backup-files "Archivos de respaldo") (map-delete-to-backspace "Cambia suprimir por backspace") (verify-exit "Confirmar salida") (ask-before-changing-format "Preguntar antes de cambiar el formato de salida") (wrap-words-in-editor-buffers "Ajustar al border palabras en el editor") (show-status-line "Mostrar línea de estado") (count-columns-from-one "Cuenta números de columna a partir de uno") (display-line-numbers "Muestra números de línea en el contenedor; sin desplazamiento de caracteres") (enable-keybindings-in-menus "Habilita enlaces de teclas en los menús") (automatically-to-ps "Imprime automáticamente a un archivo en postscript") (option-as-meta "Tratar cualquier tecla como meta") ;; macos/macos x only (use-mdi "Utiliza Ventanas MDI") ;;; ms windows only -- use that window in a window thingy (separate-dialog-for-searching "Use el diálogo adecuado para buscar") (reuse-existing-frames "Reutilizar marcos existentes cuando se abre un nuevo archivo") (default-fonts "Fuentes por omisión") (paren-match-color "Color de resaltado de paréntesis") ; in prefs dialog (choose-color "Selección de Color") ; in prefs dialog (online-coloring-active "Colorea sintaxis interactivamente") (open-files-in-tabs "Abrir archivos en distintas pestañas (no distintas ventanas)") (show-interactions-on-execute "Abrir ventana de interacciones cuando se ejecuta un programa") (limit-interactions-size "Limita el tamaño de las interacciones") (background-color "Color de fondo") (default-text-color "Texto por omisión") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color" (choose-a-background-color "Por favor selecciona un color de fondo") ; title of the color choosing dialog (choose-paren-highlight-color "Selecciona un color para resaltar paréntesis") ; should have entire alphabet (font-example-string "abcdefghijklmnñopqrstuvxyz¡!¿?«».") ;; FIXME: shoulde this have special characters? (change-font-button-label "Cambiar") (fonts "Fuentes") ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc. (choose-a-new-font "Por favor selecciona una nueva fuente \"~a\"") (font-size-slider-label "Tamaño") (restart-to-see-font-changes "Re-inicia para ver los cambios de las fuentes") (font-prefs-panel-title "Fuente") (font-name "Nombre de fuente") (font-size "Tamaño de fuente") (set-font "Ver Fuente...") (font-smoothing-label "Suavisar Fuente") (font-smoothing-none "Nada") (font-smoothing-some "Algo") (font-smoothing-all "Todo") (font-smoothing-default "Utiliza el valor por omisión del sistema") (select-font-name "Selecciona un nombre de Fuente") (example-text "Texto de ejemplo:") (only-warn-once "Sólo advierte una vez cuando las ejecución e interacciones no están sincronizadas") ; warning message when lockfile is around (waiting-for-pref-lock "Esperando el archivo candado de las preferencias...") (pref-lock-not-gone "El archivo candado de las preferencias:\n\n ~a\n\nevita que éstas sean salvadas. Asegúrate que ningún otro software de PLT esté corriendo y borra este archivo.") (still-locked-exit-anyway? "Las preferencias no fueron salvadas exitosamente. ¿Salir de cualquier forma?") ;;; indenting preferences panel (indenting-prefs-panel-label "Sangrar") ;; To indent is "Sangrado de márgenes" (indenting-prefs-extra-regexp "Expresiones regulares extra") ; filled with define, lambda, or begin (enter-new-keyword "Teclea una nueva palabra clave parecida a ~a:") (x-keyword "Palabra clave ~a") (x-like-keywords "Palabra clave parecida a ~a") (expected-a-symbol "esperaba un símbolo, encontré: ~a") (already-used-keyword "la palabra clave \"~a\" ya tenía un sangrado especial asignado") (add-keyword "Añade") (remove-keyword "Borra") ;;; find/replace (find-and-replace "Buscar y reemplazar") (find "Buscar") (replace "Reemplazar") (dock "Atracar") (undock "Des-atracar") (use-separate-dialog-for-searching "Use el diálogo adecuado para buscar") (replace&find-again "Reemplazar && Vuelve a buscar") ;;; need double & to get a single & (replace-to-end "Reemplazar hasta el final") (forward "Hacia adelante") (backward "Hacia atrás") (hide "Esconder") ;; multi-file-search (mfs-multi-file-search-menu-item "Buscar en archivos...") (mfs-string-match/graphics "Búsqueda de Cadenas (maneja archivos con gráficas)") (mfs-regexp-match/no-graphics "Expresión Regular (sólo archivos de texto plano)") (mfs-searching... "Buscando...") (mfs-configure-search "Configuración de Búsqueda") (mfs-files-section "Archivos") (mfs-search-section "Buscar") (mfs-dir "Dir") (mfs-recur-over-subdirectories "Recurrir sobre subdirectorios") (mfs-regexp-filename-filter "Filtro de nombres de archivo con expresiones regulares") (mfs-search-string "Buscar cadena") (mfs-drscheme-multi-file-search "DrScheme - Búsqueda Multi Archivo") (mfs-not-a-dir "\"~a\" no es un directorio") (mfs-open-file "Abrir Archivo") (mfs-stop-search "Detener Búsqueda") (mfs-case-sensitive-label "Sensible al Tamaño") (mfs-no-matches-found "Nada casó con la búsqueda.") (mfs-search-interrupted "Búsqueda abortada.") ;;;reverting a file (error-reverting "DrScheme - Error al Revertir") (could-not-read "no pude leer \"~a\"") (are-you-sure-revert "¿Estas seguro que deseas revertir este archivo? Este cambio no puede deshacerse.") (are-you-sure-revert-title "¿Revertir?") ;; saving a file ;; ~a is filled with the filename (error-saving "Error al Salvar") (error-saving-file/name "Hubo un error mientras salvaba ~a.") (error-loading "Error al cargar") (error-loading-file/name "Hubo un error mientras cargaba ~a.") (unknown-filename "<< desconocido >>") ;;; finder dialog (must-specify-a-filename "Debes especificar un nombre de archivo") (file-does-not-exist "El archivo \"~a\" no existe.") (ask-because-file-exists "El archivo \"~a\" ya existía. ¿Deseas reemplazarlo?") (dne-or-cycle "El archivo \"~a\" contiene un directorio inexistente o un ciclo.") (get-file "Obtener archivo") (put-file "Poner archivo") (full-pathname "Ruta completa") (show-dot-files "Muestra archivos y directorio que comiencen con un punto.") (up-directory-button-label "Arriba") (add-button-label "Añadir") ;;; for multi-file selection (add-all-button-label "Añadir todos") ;;; for multi-file selection (remove-button-label "Eliminar") ;;; for multi-file selection (file-wrong-form "Ese archivo no tiene el formato correcto.") (select-files "Selecciona archivos") (select-file "Selecciona un archivo") (dir-dne "El directorio no existe.") (file-dne "El archivo no existe.") (empty-filename "El nombre del archivo debe contener al menos algunas letras.") (that-is-dir-name "Eso es un nombre de directorio.") ;;; raw menu names -- these must match the ;;; versions below, once the &s have been stripped. ;;; if they don't, DrScheme's menus will appear ;;; in the wrong order. (file-menu "Archivo") (edit-menu "Edición") (help-menu "Ayuda") (windows-menu "Ventana") ;;; menus ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut. ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of ;;; menu item labels. For instance, in the case of ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As". ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible. ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that ;;; more information is required from the user before completing ;;; the command. (file-menu-label "&Archivo") (new-info "Abre un nuevo archivo") (new-menu-item "&Nuevo") (new-...-menu-item "&Nuevo...") (open-info "Abre un nuevo archivo del disco") (open-menu-item "&Abrir...") (open-here-menu-item "&Abrir aquí...") (open-recent-info "Una lista de archivos abiertos recientemente") (open-recent-menu-item "Abrir reciente") (revert-info "Revertir este archivo a la copia en disco") (revert-menu-item "&Revertir") (save-info "Salva este archivo a disco") (save-menu-item "&Guardar") (save-as-info "Te pide un nombre para salvar este archivo a disco") (save-as-menu-item "Guardar &como ...") (print-info "Envía este archivo a una impresora") (print-menu-item "&Imprimir...") (close-info "Cierra este archivo") (close-menu-item "&Cerrar") (quit-info "Cierra todas las ventanas") (quit-menu-item-windows "&Salir") (quit-menu-item-others "&Salir") ;; FIXME: salir is exit, so quit is ??? (edit-menu-label "&Edición") (undo-info "Deshace la acción más reciente") (undo-menu-item "&Deshacer") (redo-info "Deshace el más reciente deshacer") (redo-menu-item "&Rehacer") (cut-info "Mueve los elementos seleccionados al porta-papeles para pegarlos más tarde") (cut-menu-item "Cor&tar") (copy-info "Copia los elementos seleccionados al porta-papeles para pegarlos más tarde") (copy-menu-item "&Copiar") (paste-info "Pega los elementos copiados o cortados más recientemente en lugar de los objetos seleccionados") (paste-menu-item "&Pegar") (clear-info "Borra los elementos seleccionados sin afectar el porta-papeles o el pegado") (clear-menu-item-others "Limpiar") (clear-menu-item-windows "Borr&ar") (select-all-info "Selecciona el documento completo") (select-all-menu-item "&Selecciona todo") (find-info "Busca una cadena") (find-menu-item "&Buscar...") (find-again-info "Busca la misma cadena que antes") (find-again-menu-item "Volver a buscar") (replace-and-find-again-info "Reemplaza el texto actual y busca por la misma cadena que antes") (replace-and-find-again-menu-item "Reemplaza && buscar otra vez") (preferences-info "Configura tus preferencias") (preferences-menu-item "Personalizar...") (keybindings-info "Muestra los enlaces de tecla activos") (keybindings-menu-item "Enlaces de teclas") (keybindings-show-active "Mostrar enlaces de tecla activos") (keybindings-frame-title "Enlaces de teclas") (keybindings-sort-by-name "Ordena por Nombre") (keybindings-sort-by-key "Ordena por Llave") (keybindings-add-user-defined-keybindings "Añade enlaces de tecla definidos por el usuario...") (keybindings-menu-remove "Eliminar ~a") (keybindings-choose-user-defined-file "Por favor seleccione un archivo con enlaces de teclas.") (user-defined-keybinding-error "Error al ejecutar el enlace de teclas ~a\n\n~a") (user-defined-keybinding-malformed-file "El archivo ~a no contiene un módulo escrito usando el lenguaje (lib \"keybinding-lang.ss\" \"framework\").") (insert-text-box-item "Inserta caja de texto") (insert-pb-box-item "Inserta caja de porta-papeles") (insert-image-item "Inserta imagen...") (insert-comment-box-menu-item-label "Insertar Caja de comentario") (insert-lambda "Inserta &Lambda") (insert-delta "Inserta &Delta (define)") (wrap-text-item "Ajustar texto al borde") (windows-menu-label "&Ventana") (bring-frame-to-front "Traer ventana al frente") (bring-frame-to-front... "Traer ventana al frente...") (next-window "Ventana siguiente") (previous-window "Ventana anterior") (most-recent-window "Ventana más reciente") (view-menu-label "&Muestra") (show-overview "Mostrar Panorama") (hide-overview "Esconder Panorama") (show-module-browser "Mostrar Navegador de Módulos") (hide-module-browser "Esconder Navegador de Módulos") (help-menu-label "&Ayuda") (about-info "Créditos y detalles de esta apliación") (about-menu-item "Acerca ...") (help-menu-check-for-updates "Buscando Actualizaciones...") ;;; help-desk-specific menus ;; open here's new menu item (create-new-window-or-clear-current "¿Deseas una nueva ventana o limpiar la ventana actual?") (clear-current "Limpiar actual") (new-window "Nueva ventana") ;;; exiting and quitting are you sure dialog ;;; (exit is used on windows, quit on macos. go figure) (exit "Salir") (quit "Abandonar") ;; FIXME: Quit ;;; in are-you-sure-format, either exit or quit is filled in (from above) ;;; based on the platform drscheme is running on. (are-you-sure-exit "¿Estas seguro(a) que deseas salir?") (are-you-sure-quit "¿Estas seguro(a) que deseas abandonar?") ;; FIXME: Quit ;;; autosaving (error-autosaving "Error al auto-salvar \"~a\".") (autosaving-turned-off "Auto-salvar está desactivado hasta\n que el archivo sea salvado.") (recover-autosave-files-frame-title "Recuperar archivos auto-salvados") (autosave-details "Detalles") (autosave-recover "Recuperar") (autosave-unknown-filename "<>") ;; these are labels in a dialog that drscheme displays ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog, ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrScheme ;; and restart it. You'll see the dialog (autosave-autosave-label: "Archivo auto-salvado:") (autosave-original-label: "Archivo original:") (autosave-autosave-label "Archivo auto-salvado") (autosave-original-label "Archivo original") (autosave-compare-files "Compara archivos auto-salvados") (autosave-show-autosave "Auto-salvar archivo") ;; title of a window showing the autosave file (autosave-explanation "DrScheme encontró archivos auto-salvados que pueden contener tu trabajo no salvado.") (autosave-recovered! "¡Recuperado!") ;; status of an autosave file (autosave-deleted "Borrado") ;; status of an autosave file (autosave-error-deleting "Error al borrar ~a\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz. (autosave-delete-button "Borrar") (autosave-delete-title "Borrar") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation (autosave-done "Listo") ;; appears in the file dialog (autosave-restore-to-where? "Escoge un lugar para guardar el archivo auto-salvado.") ;;; file modified warning (file-has-been-modified "El archivo ha sido modificado desde la última vez que fue salvado. ¿Sobreescribo las modificaciones?") (overwrite-file-button-label "Sobreescribir") (definitions-modified "El texto de las definiciones ha sido modificado en el sistema de archivos; por favor salve o regrese el texto de las definiciones.") (drscheme-internal-error "Error interno de DrScheme") ;;; tools (invalid-tool-spec "La especificación de la herramienta, especificada en el archivo info.ss de la colección ~a, es inválida. Esperaba una cadena o una lista no vacía de cadenas y recibí: ~e") (error-loading-tool-title "DrScheme - Error al cargar la herramienta ~s; ~s") (error-invoking-tool-title "Error al invocar la herramienta ~s;~s") (tool-tool-names-same-length "esperaba que `tool-names' y `tools', en el archivo info.ss de ~s, fueran listas de la misma longitud, pero obtuve ~e y ~e") (tool-tool-icons-same-length "esperaba que `tool-icons' y `tools', en el archivo info.ss de ~s, fueran listas de la misma longitud, pero obtuve ~e y ~e") (tool-tool-urls-same-length "esperaba que `tool-urls' y `tools' fueran listas del mismo tamaño en info.ss de ~s, pero obtuve ~e y ~e") (error-getting-info-tool "error al cargar el archivo info.ss de ~s") (tool-error-phase1 "Error en la fase 1 de la herramienta ~s; ~s") (tool-error-phase2 "Error en la fase 2 de la herramienta ~s; ~s") ;;; define popup menu (end-of-buffer-define "<< fin de contenedor (buffer) >>") ;; FIXME: buffer --> almacenador intermediario ? (sort-by-name "Ordena por nombre") (sort-by-position "Ordena por posición en el archivo") (no-definitions-found "<< no se encontraron definiciones >>") (jump-to-defn "Saltar a la definición de ~a") (recent-items-sort-by-age "Ordena por Edad") (recent-items-sort-by-name "Ordena por Nombre") ;;; show menu (hide-definitions-menu-item-label "Esconder &Definiciones") (show-definitions-menu-item-label "Mostrar &Definiciones") (definitions-menu-item-help-string "Mostrar/Esconder la ventana de definiciones") (show-interactions-menu-item-label "Mostrar &Interacciones") (hide-interactions-menu-item-label "Esconder &Interacciones") (interactions-menu-item-help-string "Mostrar/Esconder la ventana de Interacciones") (show-toolbar "Mostrar &Barra de herramientas") (hide-toolbar "Esconder &Barra de Herramientas") ;;; file menu (save-definitions-as "Salvar Definiciones como...") (save-definitions "Salvar Definiciones") (print-definitions "Imprimir Definiciones...") (about-drscheme "Acerca DrScheme") (save-other "Salvar otros") (save-definitions-as-text "Salvar Definiciones como Texto...") (save-interactions "Salvar Interacciones") (save-interactions-as "Salvar Interacciones como...") (save-interactions-as-text "Salvar Interacciones como Texto...") (print-interactions "Imprimir Interacciones...") (new-tab "Nueva pestaña") (close-tab "Cerrar pestaña") ;; must not have any &s in it. ;;; edit-menu (split-menu-item-label "&Dividir") (collapse-menu-item-label "C&olapsar") ;;; language menu (language-menu-name "&Lenguaje") ;;; scheme-menu (scheme-menu-name "S&cheme") (execute-menu-item-label "Ejecutar") (execute-menu-item-help-string "Reinicia el programa en la ventana de definiciones") (break-menu-item-label "Interrumpir") (break-menu-item-help-string "Interrumpe la evaluación actual") (kill-menu-item-label "Terminar") (kill-menu-item-help-string "Terminar la evaluación actual") (clear-error-highlight-menu-item-label "Eliminar resaltado de error") (clear-error-highlight-item-help-string "Elimina el resaltado rosa de errores") (reindent-menu-item-label "&Re-sangrar") (reindent-all-menu-item-label "Re-sangrar &todo") (semicolon-comment-out-menu-item-label "&Comentar con punto y coma") (box-comment-out-menu-item-label "&Comentar con una Caja") (uncomment-menu-item-label "&Des-comentar") (convert-to-semicolon-comment "Convertir a comentario con punto y coma") ;;; executables (create-executable-menu-item-label "Crear ejecutable...") (create-executable-title "Crear Ejecutable") (must-save-before-executable "Debes salvar tu programa antes de hacer un ejecutable.") (save-an-executable "Salvar un Ejecutable") (save-a-mred-launcher "Salvar un lanzador de MrEd") (save-a-mzscheme-launcher "Salvar un lanzador de MzScheme") (save-a-mred-stand-alone-executable "Salvar un ejecutable autocontenido de MrEd") (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "Salvar un ejecutable autocontenido de MzScheme") (definitions-not-saved "La ventana de definiciones no ha sido salvada. El ejecutable usará la última versión salvada de la ventana de definiciones. ¿Desea continuar?") (inline-saved-program-in-executable? "¿Deseas que ponga \"en línea\" (auto-contenido) el programa salvado en el ejecutable? Si sí, puedes copiar el ejecutable ~a a otra computadora, pero el ejecutable será muy grande. Si no, no podrás copiar el ejecutable a otra computadora pero será más pequeño. Adicionalmente, si escojes no, el ejecutable siempre cargará la última versión del programa.") (use-mred-binary? "¿Utilizar el binario mred para este ejecutable?\n\nSi sí, tu programa puede usar la biblioteca (lib \"mred.ss\" \"mred\"). Si no, DrScheme usará mzscheme como binario para este ejecutable y no podrás usar la biblioteca mencionada.\n\nSi no está seguro(a) escoga Sí") (inline-saved-program-in-executable/windows/path "ADVERTENCIA: El ejecutable generado requiere tres DLLs: libmred.dll, libmzsch.dll, y libmzgc.dll, que están localizadas en\n\n~a\n\nEl ejecutable encuentra las DLLs ya sea en el directorio de ejecutables o a través de la variable de ambiente PATH.\n\nCuando instalaste DrScheme, el instalador ajustó la variable PATH para que incluyera el directorio donde las DLLs fueron instaladas. Toma en cuenta los cambios de usuario y configuración desde la instalación.\n\nSi mueves el ejecutable a otra máquina, también debes copiar las DLLs a la otra máquina --- ya sea al mismo direcotorio que el ejecutable o a un directorio en el PATH de la otra máquina.") (launcher "Lanzador") (stand-alone "Auto-contenido") (executable-type "Tipo") (executable-base "Base") (filename "Nombre de archivo: ") (create "Crear") (please-choose-an-executable-filename "Por favor selecciona un nombre de archivo para salvar el ejecutable.") (windows-executables-must-end-with-exe "El nombre de archivo \n\n ~a\n\nes ilegal. En Windows, los ejecutables deben tener terminación .exe.") (macosx-executables-must-end-with-app "El nombre de archivo\n\n ~a\n\nes ilegal. En MacOS X, los ejecutables deben tener terminación .app.") (warning-directory-will-be-replaced "ADVERTENCIA: el directorio:\n\n ~a\n\nserá reemplazado. ¿Continuar?") (create-servlet "Crear Servlet...") ;; the ~a is a language such as "module" or "algol60" (create-servlet-unsupported-language "Crear Servlet no funciona con el lenguaje ~a.") ;;; buttons (execute-button-label "Ejecutar") (save-button-label "Salvar") (break-button-label "Interrumpir") ;;; search help desk popup menu (search-help-desk-for "Busca en el Módulo de Ayuda \"~a\"") (exact-lucky-search-help-desk-for "Búsqueda precisa y con suerte en el Módulo de Ayuda \"~a\"") ;; FIXME: Exact lucky search in Help Desk for ;; collapse and expand popup menus (collapse-sexp "Colapsar expresión-s") (expand-sexp "Expandir expresión-s") ;;; fraction dialog (enter-fraction "Introducir Fracción") (whole-part "Parte entera") (numerator "Numerador") (denominator "Denominador") (invalid-number "Número inválido: debe ser un número real exacto, no entero.") (insert-fraction-menu-item-label "Insertar Fracción...") ;; number snip popup menu (show-decimal-expansion "Ver expansión decimal") (show-fraction-view "Ver como fracción") (show-mixed-fraction-view "Ver como una fracción mixta") (show-improper-fraction-view "Ver como fracción impropia") (show-more-decimal-places "Muestra más posiciones decimales") ;;; TeachPack messages (select-a-teachpack "Selecciona un Paquete de Enseñanza") (clear-teachpack "Limpia el Paquete de Enseñanza ~a") (teachpack-error-label "DrScheme - Paquete de Enseñanza error") (teachpack-dne/cant-read "El archivo del Paquete de Enseñanza ~a no existe o no puede ser leído.") (teachpack-didnt-load "El archivo del Paquete de Enseñanza ~a no se cargó apropiadamente.") (teachpack-error-invoke "El archivo del Paquete de Enseñanza ~a lanzó un error durante su invocación.") (add-teachpack-menu-item-label "Añadir un Paquete de Enseñanza...") (clear-all-teachpacks-menu-item-label "Limpia Todos los Paquetes de Enseñanza") (drscheme-teachpack-message-title "DrScheme Paquete de Enseñanza") (already-added-teachpack "El paquete de enseñanza ~a ya estaba cargado") ;;; Language dialog (introduction-to-language-dialog "Por favor selecciona un lenguaje. La mayoría de los estudiantes de cursos introductorios deberían usar el lenguaje por omisión.") (language-dialog-title "Configurar Lenguaje") (case-sensitive-label "Sensible a mayúsculas") ;; FIXME: Case sensitive (output-style-label "Estilo de salida") (constructor-printing-style "Constructor") (quasiquote-printing-style "Quasiquote") (print-printing-style "current-print") (write-printing-style "write") (sharing-printing-label "Show sharing in values") (use-pretty-printer-label "Insertar caracteres de nueva línea en valores impresos") (input-syntax "Sintáxis de Entrada") (dynamic-properties "Propiedades dinámicas") (output-syntax "Sintáxis de Salida") (no-debugging-or-profiling "No depurando o delineando") (debugging "Depurando") (debugging-and-profiling "Depurando y delineando") (test-coverage "Paquete de prueba de cobertura sintáctica") ;; FIXME: Syntactic test suite coverage (whole/fractional-exact-numbers-label "Imprimir números como fracciones") (booleans-as-true/false-label "Imprimir valores booleanos usando true y false") (show-details-button-label "Mostrar Detalles") (hide-details-button-label "Esconder Detalles") (choose-language-menu-item-label "Escoger Lenguaje...") (revert-to-language-defaults "Revertir a los Valores por Omisión del Lenguaje") (language-docs-button-label "Documentación de Lenguajes") (fraction-style "Estilo de Fracciones") (use-mixed-fractions "Fracciones mixtas") (use-repeating-decimals "Decimales repetidos") (decimal-notation-for-rationals "Usar notación decimal para racionales") (please-select-a-language "Por favor selecciona un lenguaje") ;;; languages (beginning-student "Estudiante Principiante") (beginning-one-line-summary "define, cond, structs, constantes, y primitivas") (beginning-student/abbrev "Estudiante Principiante con Abreviaturas de Listas") (beginning/abbrev-one-line-summary "Principiante con estilo de impresión de listas en el REPL") (intermediate-student "Estudiante Intermedio") (intermediate-one-line-summary "Estudiante Principiante más alcance léxico") (intermediate-student/lambda "Estudiante Intermedio con lambda") (intermediate/lambda-one-line-summary "Estudiante Intermedio más funciones de alto-nivel") (advanced-student "Estudiante Avanzado") (advanced-one-line-summary "Estudiante Intermedio más lambda y mutación") (full-language "Completo") (how-to-design-programs "How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one... (r5rs-like-languages "Similar a R5RS") (expander "Expander") (expander-one-line-summary "Expande, en lugar de evaluar, expresiones") (professional-languages "Languajes Profesionales") (teaching-languages "Languajes de Enseñanza") (experimental-languages "Languajes Experimentales") (pretty-big-scheme "Muy Grande (incluye MrEd y Avanzado)") (pretty-big-scheme-one-line-summary "Añade syntaxis y funciones de los lenguajes HtDP") (r5rs-lang-name "R5RS estándar") (r5rs-one-line-summary "R5RS, sin ornamentos") (unknown-debug-frame "[desconocido]") (module-language-one-line-summary "Ejecutar crea un REPL en el contexto del módulo, incluyendo el lenguaje declarado para el módulo") ;;; debug language (backtrace-window-title "Backtrace - DrScheme") (files-interactions "Interacciones de ~a") ;; filled with a filename (current-interactions "interacciones") (current-definitions "definiciones") (mzscheme-w/debug "Texto (MzScheme, incluye R5RS)") (mzscheme-one-line-summary "Implementación de Scheme del PLT") (mred-w/debug "Gráfico (MrEd, incluye MzScheme)") (mred-one-line-summary "Añade soporte para IGU a MzScheme") ;; profiling (profiling-low-color "Tenue") (profiling-high-color "Fuerte") (profiling-choose-low-color "Por favor selecciona un color tenue") (profiling-choose-high-color "Por favor selecciona un color fuerte") (profiling "Delineando") (profiling-example-text "(define (whee) (whee))") (profiling-color-config "Delineando Rango de Color") (profiling-scale "Delineando Escala de Color") (profiling-sqrt "Raíz cuadrada") (profiling-linear "Lineal") (profiling-square "Cuadrado") (profiling-number "Número de llamadas") (profiling-time "Tiempo acumulado") (profiling-clear "Limpiar delineado") (profiling-update "Actualiza Delineado") (profiling-col-percent-time "% Tiempo") (profiling-col-function "Función") (profiling-col-name "Nombre") (profiling-col-time-in-msec "Msec") (profiling-col-calls "Llamadas") (profiling-show-profile "Muestra Delineado") (profiling-hide-profile "Esconder Profile") (profiling-unknown-src "<< desconocido >>") (profiling-no-information-available "No hay información de delineado disponible. Por favor, asegúrate que la opción de delineado está activada para el lenguaje y de haber ejecutado su programa.") (profiling-clear? "Cambiar la ventana de definiciones invalida la información de delineado. ¿Continuar?") ;; test coverage (test-coverage-clear? "El cambiar la ventana de definiciones invalida la información de pruebas de cobertura. ¿Continuar?") (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "Sí y no me preguntes más") (test-coverage-ask? "¿Preguntar acerca de las pruebas de cobertura?") ;; tracing (tracing-enable-tracing "Habilitar trazado") (tracing-show-tracing-window "Mostrar trazado") (tracing-hide-tracing-window "Esconder trazado") (tracing-tracing-nothing-to-show "No hay resultados de trazado disponibles. Asegúrese que su lenguaje soporte trazado y que esté habilitado.") ;;; repl stuff (evaluation-terminated "Evaluación Terminada") (evaluation-terminated-explanation "El hilo de control de la evaluación ya no se está ejecutando, por lo que no se puede efectuar ninguna evaluación hasta la siguiente ejecución.") (last-stack-frame "Mostrar el último marco (frame) en el stack") (last-stack-frames "Mostrar los últimos ~a marcos (frames)") (next-stack-frames "Mostrar los siguientes ~a marcos (frames) en el stack") ;;; welcoming message in repl (language "Lenguaje") (custom "custom") (teachpack "Paquete de Enseñanza") (welcome-to "Bienvenido a") (version "versión") ;;; kill evaluation dialog (kill-evaluation? "¿Quieres terminar la evaluación?") (just-break "Interrupción Simple") (kill "Terminar") (kill? "¿Terminar?") ;; version checker ;; vc-check-prompt is gone, I'm leaving this comment to make it easier to generate ;; vc-wizard-check-note which is similar, only it is used as part of the initial ;; wizard dialog. Note that vc-wizard-check-prompt can (should) have newlines so ;; it will not make the dialog too wide. (vc-wizard-check-note "La versión que está a punto de instalar puede no ser\nla más reciente. Si lo desea, DrScheme puede verificar por Usted.") (vc-wizard-check-button "¡Buscar ahora!") (vc-update-check "Revisar Actualización") (vc-please-wait "Por favor espere") (vc-connecting-version-server "Conectando al servidor de versión PLT") (vc-network-timeout "La conexión de red ha expirado") (vc-cannot-connect "No puedo conectarme al servidor de versión PLT") (vc-network-failure "Falla de Red") (vc-old-binaries "Los binarios instalados para DrScheme (o MzScheme) no están actualizados") (vc-binary-information-format "Versión binaria instalada: ~a (iteración ~a)") (vc-details-format "~a~nDetalles:~n~a") (vc-details-text "Detalles:~n") (vc-error-format "Error: ~a") (vc-current-format "~a v.~a (iteración ~a) está actualizada") (vc-update-format "~a v.~a (iteración ~a) requiere ser actualizado a v.~a (iteración ~a)") (vc-binary-name "Binario") (vc-updates-available "Las actualizaciones están disponibles en") (vc-latest-binary-information-format "Última versión liberada: ~a (iteración ~a)") (vc-update-dialog-title "PLT estatus de actualización") (vc-need-update-string "Uno o más de los paquetes de software PLT necesitan ser actualizados") (vc-no-update-string "Todo el software PLT instalado está al día") ;; special menu (special-menu "Especial") ;; large semi colon letters (insert-large-letters... "Insertar Letras Grandes...") (large-semicolon-letters "Letas Dos Puntos Grandes") (text-to-insert "Texto a insertar") (module-browser-filename-format "Nombre de archivo completo: ~a (~a líneas)") (module-browser-root-filename "Raíz del archivo: ~a") (module-browser-font-size-gauge-label "Tamaño de fuente") (module-browser-progress-label "Módulo de resumen de progreso") (module-browser-adding-file "Añadiendo archivo: ~a...") (module-browser-laying-out-graph-label "Depositando gráfica") (module-browser-open-file-format "Abriendo ~a") (module-browser "Navegador de Módulos") (module-browser... "Navegador de Módulos...") (module-browser-error-expanding "Error al expandir el programa:\n\n~a") (module-browser-show-lib-paths "Muestra archivos cargados por rutas (lib ..)") (module-browser-progress "Navegador de Módulos: ~a") ;; prefix in the status line (module-browser-compiling-defns "Navegador de Módulos: compilando las definiciones") (module-browser-show-lib-paths/short "Seguir los requires de bibliotecas (lib)") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-refresh "Refrescar") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-only-in-plt-and-module-langs "El navegador de módulos está disponible para programas en los lenguajes PLT y en el lenguaje con módulos (y únicamente para programas que incluyan módulos).") (module-browser-name-length "Longitud de nombre") (module-browser-name-short "Corto") (module-browser-name-medium "Medio") (module-browser-name-long "Largo") (module-browser-open-all "Abrir todos los archivos mostrados") ;; Birthdays section (happy-birthday-matthias "¡Feliz cumpleaños Matthias!") (happy-birthday-matthew "¡Feliz cumpleaños Matthew!") (happy-birthday-shriram "¡Feliz cumpleaños Shriram!") (mrflow-using-default-language-title "Lenguaje por omisión usado") (mrflow-using-default-language "El lenguaje usado actualmente no tiene un tipo tabla definido para sus primitivas. Usaré R5RS Scheme en su lugar.") (mrflow-button-title "Analizar") (mrflow-coloring-error "Estilo no definido para el color: ~a") (mrflow-coloring-error-title "Color desconocido") ;(mrflow-language-primitives-error "Nombre de archivo incorrecto para la tabla de tipos primitivos del lenguaje: ~a") ;(mrflow-language-primitives-error-title "Error de Primitivas del Lenguaje") (mrflow-popup-menu-hide-errors "Esconder Errores") (mrflow-popup-menu-hide-type "Esconder Tipo") (mrflow-popup-menu-show-errors "Mostrar Errores") (mrflow-popup-menu-show-type "Mostrar Tipo") ;(mrflow-read-exception "Leer excepción: ~a") ;(mrflow-read-exception-title "Leer Excepción") ;(mrflow-syntax-exception "Excepción de sintaxis: ~a") ;(mrflow-syntax-exception-title "Excepción de Sintaxis") ;(mrflow-unknown-exception-title "Excepción Desconocida") ;(mrflow-unknown-exception "Excepción Desconocida: ~a") (snips-and-arrows-popup-menu-tack-all-arrows "Ligar todas las Flechas") (snips-and-arrows-popup-menu-untack-all-arrows "Desligar todas las Flechas") (snips-and-arrows-user-action-disallowed-title "Cambios del usuario no permitidos actualmente") (snips-and-arrows-user-action-disallowed "Cambios del usuario no son permitidos en editores que contienen partes insertadas por herramientas. Esconde todas las partes antes de modificar el contenido del editor.") (snips-and-arrows-hide-all-snips-in-editor "Esconder todas las partes en el editor") (xml-tool-menu "XML") (xml-tool-insert-scheme-box "Insertar Caja de Scheme") (xml-tool-insert-scheme-splice-box "Insertar Caja de Unión de Scheme") (xml-tool-insert-xml-box "Insertar Caja de XML") (xml-tool-xml-box "Caja de XML") (xml-tool-scheme-box "Caja de Scheme") (xml-tool-scheme-splice-box "Caja de Unión de Scheme") (xml-tool-switch-to-scheme "Cambiar a caja de Scheme") (xml-tool-switch-to-scheme-splice "Cambiar a caja de unión de Scheme") (xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags "Eliminar blancos en etiquetas vacías") (xml-tool-leave-whitespace-alone "Dejar blancos por la paz") (show-recent-items-window-label "Archivos abiertos recientemente") (show-recent-items-window-menu-item "Muestra Archivos Abiertos recientemente en otra ventana") (number-of-open-recent-items "Número de elementos recientes") (switch-anyway "Cambia de archivo de cualquier forma") (stepper-program-has-changed "ADVERTENCIA: El programa ha cambiado.") (stepper-program-window-closed "ADVERTENCIA: La ventana del programa ha desaparecido.") (wizard-next "Siguiente") (wizard-back "Atrás") (wizard-finish "Finalizar") ;; warnings about closing a drscheme frame when the program ;; might still be doing something interesting (program-is-still-running "El programa en la ventana de definiciones sigue corriendo. ¿Cerrar de cualquier forma?") (program-has-open-windows "El programa en la ventana de definiciones abrió otras ventanas. ¿Cerrar esta ventana de cualquier forma?") ;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments ;; label in the module language details in the language dialog. (ml-command-line-arguments "Argumentos en la línea de comandos como un vector de cadenas, en leer sintaxis") ;; ml-cp names are all for the module language collection path ;; configuration. See the details portion of the language dialog ;; for the module language (at the bottom). (ml-cp-default-collection-path "<>") ;; in std get-directory (ml-cp-choose-a-collection-path "Por favor selecciona una ruta de colecciones") ;; err msg when adding default twice (ml-cp-default-already-present "La ruta de colecciones por omisión ya está presente") ;; title of this section of the dialog (possibly the word ;; `Collection' should not be translated) (ml-cp-collection-paths "Rutas de colecciones") ;; button labels (ml-cp-add "Añadir") (ml-cp-add-default "Añadir por omisión") (ml-cp-remove "Eliminar") (ml-cp-raise "Elevar") (ml-cp-lower "Bajar") ;; Profj (profj-java "Java") (profj-java-mode "Modo Java") (profj-java-mode-color-keyword "llave") (profj-java-mode-color-string "cadena") (profj-java-mode-color-literal "literal") (profj-java-mode-color-comment "comentario") (profj-java-mode-color-error "error") (profj-java-mode-color-identifier "identificador") (profj-java-mode-color-default "por omisión") ;; The Test Suite Tool ;; Errors (test-case-empty-error "Caso de prueba vacío") (test-case-too-many-expressions-error "Demasiadas expresiones en el caso de prueba.") (test-case-not-at-top-level "Caja para caso de prueba no en nivel superior") ;; Dr. Scheme window menu items (test-case-insert "Insertar Caso de Prueba") (test-case-disable-all "Deshabilitar todos los Casos de Prueba") (test-case-enable-all "Habilitar todos los Casos de Prueba") ;; NOTE: The following three string constants are labels of the test-case fields. The width ;; of the field is determined by the length of the longest of the following three words. ;; if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and ;; not look very good. ;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case. (test-case-to-test "Por probar") ;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression. (test-case-expected "Esperado") ;; This string is the label of the actual result of the to test expression. (test-case-actual "Obtenido") (test-case-predicate "Predicado") (test-case-should-raise "Debe provocar") ;; should raise? ;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case (test-case-error-message "Mensaje de Error") (test-case-menu-title "Caso de prueba") (test-case-switch-to-error-box "Cambiar a caja de prueba de error") (test-case-switch-to-nonerror-box "Cambiar a caja de prueba sin-error") (test-case-collapse "Colapsar el caso de prueba") (test-case-show-actual "Mostrar valor actual") (test-case-enable "Activar caso de prueba") (test-case-show-predicate "Mostrar predicado") (test-case-show-error-message "Mostrar mensaje de error") (test-case-convert-to-text "Convertir a texto") ;; Profj Boxes (profjBoxes-empty-error "Interacción vacía") (profjBoxes-too-many-expressions-error "Demasiadas expresiones en una caja") (profjBoxes-interactions-label "Interacciones") (profjBoxes-bad-java-id-error "Java ID mal formado") (profjBoxes-examples-label "Ejemplos") (profjBoxes-add-new-example-button "Añadir nuevo ejemplo") (profjBoxes-type "Tipo") ;; The Java identifier of an example of data (profjBoxes-name "Nombre") (profjBoxes-value "Valor") )