; ; ; ;; ; ; ;; ;; ; ;; ; ;; ;; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;; ; ;; ; ;; ; ; ; ; ; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ; ; ; ; ; ; ; ;; ; ; ; ;;; ;;; ;;;; ; ; ;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ; ; ; ;; ; ;; ; ; ; ;;;;;;;;;;; ; ;;;;;;;;;;;;;;;; ; ; ; ; ; ; ;;;; ;;;;;;;;; ; ;;;;;;;; ; ; ;; ; ;; ; ; ; ; ; ;; ; ;;;;;;;;;;;;;;;; ; ; ; ; ; ;; ;; ; ; ; ; ;;;;;;;;; ; ; ;; ;;; ; ; ;; ; ; ; ; ;; ;; ;; ;; ; ;; ;; ;; ; ; ;; ;; ; ;;;; ; ;; ; ; ; ; ;; ; ; ;;; ;; ;;;; (module traditional-chinese-string-constants "string-constant-lang.ss" (is-this-your-native-language "中文是你的母語嗎?") (are-you-sure-you-want-to-switch-languages "為了改變界面語言,現在需要重新啟動DrScheme。你確定嗎?") (interact-with-drscheme-in-language "使用繁體中文作DrScheme界面語言") ;; these two should probably be the same in all languages excepet English. ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively) ;; that go the with the string above. (accept-and-quit "接受並退出") (accept-and-exit "接受並退出") ;;; general purpose (DrScheme is hereby a word in every language, by decree of Robby :) (plt "PLT") (drscheme "DrScheme") (ok "確定") (cancel "取消") (abort "中止") (untitled "未命名") (untitled-n "未命名~a") (warning "警告") (error "錯誤") (close "關閉") ;; as in, close an open window. must match close-menu-item ;; in the sense that, when the &s have been stripped from ;; close-menu-item, it must be the same string as this. (stop "停止") (&stop "停止(&S)") ;; for use in button and menu item labels, with short cut. (are-you-sure-delete? "確定要刪除~a嗎?") ;; ~a is a filename or directory name (ignore "忽略") (revert "複原") ;; label for a generic check box, often supported on dialogs ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the ;; dialog isn't going to be shown again. ;; One version for always using the current choice: (dont-ask-again-always-current "不再詢問(總是使用當前設置)") ;; One generic version (ie, on the Quit DrScheme dialog) (dont-ask-again "不再詢問") ;;; important urls (web-materials "相關網站") ;; menu item title (tool-web-sites "Tools網站") ;; menu item title (drscheme-homepage "DrScheme") (plt-homepage "PLT") (how-to-use-scheme "How to Use Scheme") ;; title of a book. (teachscheme!-homepage "TeachScheme!") ;; probably this should be a `word' in all languages ;;; bug report form (cancel-bug-report? "取消程序錯誤報告?") (are-you-sure-cancel-bug-report? "你確定要取消報告程序錯誤嗎?") (bug-report-form "程序錯誤報告表") (bug-report-field-name "姓名") (bug-report-field-email "電子郵件") (bug-report-field-summary "標題") (bug-report-field-severity "嚴重度") (bug-report-field-class "類別") (bug-report-field-description "詳細描述") (bug-report-field-reproduce1 "再現程序錯") (bug-report-field-reproduce2 "誤的步驟") (bug-report-field-environment "環境") (bug-report-field-docs-installed "已安裝文檔") (bug-report-field-collections "Collections") (bug-report-field-human-language "自然語言") (bug-report-field-memory-use "內存使用") (bug-report-field-version "版本") (bug-report-synthesized-information "綜合信息") ;; dialog title (bug-report-show-synthesized-info "顯示綜合信息") (bug-report-submit "提交") (bug-report-submit-menu-item "提交程序錯誤報告") ;; in Help Menu (drs & help desk) (error-sending-bug-report "程序錯誤報告傳輸出錯") (error-sending-bug-report-expln "在傳輸程序錯誤報告的過程中出現了錯誤。如果你能夠正常瀏覽網絡,請訪問:\n\n http://bugs.plt-scheme.org/\n\n使用網頁上的表單提交程序錯誤報告。對於由此產生的不便,我們表示抱歉。\n\n傳輸錯誤詳情:\n~a") (illegal-bug-report "非法的程序錯誤報告") (pls-fill-in-field "請填寫\"~a\"欄目") (malformed-email-address "電子郵件地址不符合格式") (pls-fill-in-either-description-or-reproduce "在「詳細描述」和「再現程序錯誤的步驟」兩欄中,請至少填寫一項。") ;;; check syntax (check-syntax "檢查語法") (cs-italic "斜體") (cs-bold "黑體") (cs-underline "下劃線") (cs-change-color "改變顏色") (cs-tack/untack-arrow "附加/取消 箭頭") (cs-jump-to-next-bound-occurrence "下一個被綁定出現") (cs-jump-to-binding "綁定出現") (cs-jump-to-definition "定義") (cs-error-message "出錯信息") (cs-open-file "打開~a") (cs-rename-var "重命名~a") (cs-rename-id "重命名標識符") (cs-rename-var-to "將~a重命名為:") (cs-name-duplication-error "你所選擇的新名稱~s與當前轄域內現有標識符相同。") (cs-rename-anyway "強制重命名") (cs-status-init "語法檢查:為用戶代碼初始化環境") (cs-status-coloring-program "語法檢查:用顏色標注表達式") (cs-status-eval-compile-time "語法檢查:編譯時eval") (cs-status-expanding-expression "語法檢查:擴展表達式") (cs-mouse-over-import "綁定~s由~s導入") (cs-view-docs "察看~a的文檔") (cs-lexical-variable "詞彙變量") (cs-imported-variable "導入變量") ;;; info bar at botttom of drscheme frame (collect-button-label "垃圾回收") (read-only "只讀") (auto-extend-selection "自動擴展") (overwrite "覆蓋") (running "運行中") (not-running "停止中") ;;; misc (welcome-to-something "歡迎來到~a") ; this appears in the drscheme about box. (welcome-to-drscheme-version/language "歡迎使用DrScheme,版本~a,~a") ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrScheme' dialog. (welcome-to-drscheme "歡迎使用DrScheme") (goto-line "跳至...行") (goto-line-invalid-number "~a不是合法的行號。必須提供一個在1和~a之間的數字") (goto-position "跳至...位置") (no-full-name-since-not-saved "當前文件還沒有被命名,因為從來沒有對它進行保存。") (cannot-open-because-dne "無法打開~a,文件不存在。") (needs-execute-language-changed "警告:選擇的語言改變了。請單擊「運行」。") (needs-execute-teachpack-changed "警告:教學包改變了。請單擊「運行」。") (needs-execute-defns-edited "警告:定義窗口改變了。請單擊「運行」。") (file-is-not-saved "文件\"~a\"還沒有保存過") (save "保存") (close-anyway "強制關閉") (dont-save "不保存") (clear-anyway "強制清空") ;; menu item title (log-definitions-and-interactions "記錄定義和交互的日誌...") (stop-logging "不再記錄日誌") (please-choose-a-log-directory "請選擇日誌目錄") (logging-to "記錄日誌到:") (erase-log-directory-contents "刪除日誌目錄~a中的內容?") (error-erasing-log-directory "刪除日誌出錯。\n\n~a\n") ;; modes (mode-submenu-label "模式") (scheme-mode "Scheme模式") (text-mode "文本模式") (scheme-mode-color-symbol "符號") (scheme-mode-color-keyword "關鍵詞") (scheme-mode-color-comment "注釋") (scheme-mode-color-string "字符串") (scheme-mode-color-constant "常量") (scheme-mode-color-parenthesis "括號") (scheme-mode-color-error "錯誤") (scheme-mode-color-other "其他") ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*) (syntax-coloring-choose-color "為~a選擇顏色") (preferences-colors "顏色") ;; used in the preferences dialog ;; parenthesis color scheme string constants (parenthesis-color-scheme "括號色彩調配") ;; label for the choice% menu in the preferences dialog (paren-color-basic-grey "單一灰色") (paren-color-shades-of-gray "漸變灰色") (paren-color-shades-of-blue "漸變藍色") (paren-color-spring "春") (paren-color-fall "秋") (paren-color-winter "冬") (url: "URL:") (open-url... "打開URL...") (open-url "打開URL") (browse... "瀏覽...") (bad-url "錯誤的URL") (bad-url:this "錯誤的URL: ~a") ;; Help Desk (help "幫助") (help-desk "Help Desk") (plt:hd:search "搜索") (plt:hd:feeling-lucky "手氣不錯") (plt:hd:home "Help Desk首頁") ; next 3 are popup menu choices in help desk search frame (plt:hd:search-for-keyword "關鍵詞") (plt:hd:search-for-keyword-or-index "關鍵詞或索引") (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "關鍵詞、索引或普通文本") (plt:hd:exact-match "精確匹配") (plt:hd:containing-match "包含") (plt:hd:regexp-match "正則表達式匹配") (plt:hd:find-docs-for "搜索:") (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "[搜索中斷:過多的匹配結果]") (plt:hd:nothing-found-for "找不到任何關於~a的信息") (plt:hd:and "並且") (plt:hd:refresh "更新") (plt:hd:refresh-all-manuals "更新所有手冊") (plt:hd:manual-installed-date "(~a已安裝)") ; Help Desk configuration ;; refreshing manuals (plt:hd:refreshing-manuals "重新下載手冊") (plt:hd:refresh-downloading... "下載~a...") (plt:hd:refresh-deleting... "刪除舊版本的~a...") (plt:hd:refresh-installing... "安裝新版本的~a...") (plt:hd:refresh-clearing-indicies "清除緩存中的索引") (plt:hd:refreshing-manuals-finished "完成。") (plt:hd:about-help-desk "關於Help Desk") (plt:hd:help-desk-about-string "Help Desk是PLT軟件的信息來源,其中包含了DrScheme,MzScheme和MrEd的全部信息。\n\n版本~a\n版權所有(c)~a-~a PLT") (plt:hd:help-on-help "關於幫助的幫助") (plt:hd:help-on-help-details "關於使用Help Desk的幫助,請參見Help Desk主頁中的第一個鏈接「Help Desk」。(要進入Help Desk的主頁,請單擊Help Desk窗口上方的「主頁」按鈕。)") (reload "刷新") ;; refresh the page in a web browser (plt:hd:ask-about-separate-browser "你選擇了一個指向萬維網的鏈接。請問您是要在Help Desk中打開該頁面,還是想使用瀏覽器程序瀏覽網頁?") (plt:hd:homebrew-browser "Help Desk") ;; choice for the above string (in a button) (plt:hd:separate-browser "網絡瀏覽器") ;; other choice for the above string (also in a button) (plt:hd:external-link-in-help "在Help中的外部URL") (plt:hd:use-homebrew-browser "對於外部URL,使用Help Desk瀏覽") (plt:hd:new-help-desk "新的Help Desk窗口") ;; in the Help Desk language dialog, title on the right. (plt:hd:manual-search-ordering "搜索手冊的順序") ;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box (use-drscheme-font-size "使用和DrScheme相同的字號") ;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size. ;; clicking the links in that text produces a dialog with this message (help-desk-this-is-just-example-text "這裡顯示的只是示例字體大小的文字。要察看這些鏈接,請通過幫助菜單打開真正的Help Desk。") ;; this appears in the bottom part of the frame the first time the user hits `f1' ;; (assuming nothing else has loaded the documentation index first) ;; see also: cs-status-loading-docs-index (help-desk-loading-documentation-index "Help Desk:正在讀入文檔索引") ;; Help desk htty proxy (http-proxy "HTTP代理") (proxy-direct-connection "直接連接") (proxy-use-proxy "使用代理服務器:") (proxy-host "地址") (proxy-port "端口") (proxy-bad-host "非法的代理服務器") ;; browser (rewind-in-browser-history "後退") (forward-in-browser-history "前進") (home "主頁") (browser "瀏覽器") (external-browser-choice-title "外部瀏覽器") ; title for radio-button set (browser-command-line-label "命令行:") ; label for radio button that is followed by text boxes (choose-browser "選擇瀏覽器") (no-browser "以後再詢問") (browser-cmdline-expl-line-1 "(命令行由pre-text,URL和post-text連接而成,") ; explanatory text for dialog, line 1 (browser-cmdline-expl-line-2 "中間不含任何空格)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?) (install? "安裝?") ;; if a .plt file is found (title of dialog) (you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可以安裝的軟件包。") (do-you-want-to-install-it? "是否安裝?") (paren-file-size "(該文件的長度是~a字節)") (download-and-install "下載並安裝") ;; button label (download "下載") ;; button label (save-downloaded-file/size "下載文件(~a字節)並保存為") ;; label for get-file dialog (save-downloaded-file "下載文件並保存為") ;; label for get-file dialog (downloading "下載中") ;; dialog title (downloading-file... "下載文件中...") (package-was-installed "安裝已完成。") (download-was-saved "文件已保存。") (install-plt-file-menu-item... "安裝.plt文件...") (install-plt-file-dialog-title "安裝.plt文件") (install-plt-web-tab "網絡文件") (install-plt-file-tab "本地文件") (install-plt-filename "文件名:") (install-plt-url "URL:") ;; install plt file when opened in drscheme strings (install-plt-file "安裝~a,還是打開以供編輯?") (install-plt-file/yes "安裝") (install-plt-file/no "編輯") (plt-installer-progress-window-title "安裝程序") ;; frame title (plt-installer-abort-installation "取消安裝") ;; button label (plt-installer-aborted "安裝中止。") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted ;;; about box (about-drscheme-frame-title "關於DrScheme") ;;; save file in particular format prompting. (save-as-plain-text "保存本文件為純文本?") (save-in-drs-format "保存本文件為drscheme(非純文本)格式?") (yes "是") (no "否") ;;; preferences (preferences "參數設置") (error-saving-preferences "保存參數時出錯:~a") (error-saving-preferences-title "保存參數時出錯") (steal-the-lock-and-retry "取消鎖定並重試") ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes). (error-reading-preferences "讀取參數設置時出錯") (prefs-file-locked "存儲參數的文件被鎖定了(由於文件~a的存在),所以這些參數無法被保存。放棄修改?") (try-again "重試") ;; button label (prefs-file-still-locked "存儲參數的文件仍然被鎖定(由於文件~a的存在), 所以這些參數將不會被保存。") (scheme-prefs-panel-label "Scheme") (warnings-prefs-panel-label "警告") (editor-prefs-panel-label "編輯") (general-prefs-panel-label "常規") (highlight-parens "加亮顯示匹配的括號") (fixup-close-parens "自動調整閉括號") (fixup-open-brackets "自動調整中括號") (flash-paren-match "高亮顯示括號匹配") (auto-save-files "自動保存文件") (backup-files "保存備份文件") (map-delete-to-backspace "將delete轉換成backspace") (verify-exit "退出時確認") (ask-before-changing-format "改變保存方式時確認") (wrap-words-in-editor-buffers "在編輯器中自動換行") (show-status-line "顯示狀態欄") (count-columns-from-one "從1開始計算行號") (display-line-numbers "在編輯器中顯示行號") (show-line-and-column-numbers "顯示行號和列號") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window (show-character-offsets "顯示字符在文件中的位置") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window (enable-keybindings-in-menus "允許使用菜單中的快捷鍵") (automatically-to-ps "自動打印成postscript文件") (command-as-meta "將command鍵當作meta") ;; macos/macos x only (separate-dialog-for-searching "使用單獨的搜索對話框") (reuse-existing-frames "在打開新文件時,使用現有的框架") (default-fonts "默認字體") (paren-match-color "高亮顯示括號所使用的顏色") ; in prefs dialog (online-coloring-active "實時根據語法用顏色標記程序") (open-files-in-tabs "在不同的標籤下打開多個文件(不使用多個窗口)") (show-interactions-on-execute "在運行程序時自動打開交互窗口") (switch-to-module-language-automatically "打開module文件時自動切換至module語言") (interactions-beside-definitions "將定義窗口和交互窗口左右放置") ;; in preferences, below the checkbox one line above this one (limit-interactions-size "限制交互窗口的大小") (background-color "背景顏色") (default-text-color "默認顏色") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color" (choose-a-background-color "請選擇背景顏色") (revert-to-defaults "恢復默認") (black-on-white-color-scheme "白底黑字") ;; these two appear in the color preferences dialog on butttons (white-on-black-color-scheme "黑底白字") ;; clicking the buttons changes teh color schemes to some defaults that've been set up. ; title of the color choosing dialog ; should have entire alphabet (font-example-string "中文 by 朱崇愷") (change-font-button-label "更改") (fonts "字體") (other... "其他...") ;; used in the font choice menu item ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc. (choose-a-new-font "請選擇一種新的「~a」字體") (font-size-slider-label "字號") (restart-to-see-font-changes "重新啟動,使修改生效") (font-prefs-panel-title "字體") (font-name "字體") (font-size "字號") (set-font "設置字體...") (font-smoothing-label "字體平滑度設置") (font-smoothing-none "無") (font-smoothing-some "部分") (font-smoothing-all "全部") (font-smoothing-default "使用系統默認") (select-font-name "選擇字體") (example-text "示例文字") (only-warn-once "當定義窗口和交互窗口不同步時,僅警告一次") ; warning message when lockfile is around (waiting-for-pref-lock "等待參數設置文件解鎖...") (pref-lock-not-gone "參數設置封鎖文件:\n\n ~a\n\n禁止保存參數設置。請確定沒有其他PLT軟件正在運行中,然後刪除該封鎖文件。") (still-locked-exit-anyway? "參數無法保存。仍然退出?") ;;; indenting preferences panel (indenting-prefs-panel-label "縮進") (indenting-prefs-extra-regexp "其他表達式") (square-bracket-prefs-panel-label "中括號") ; filled with define, lambda, or begin (enter-new-keyword "請輸入一個類似於~a的關鍵詞:") (x-keyword "~a關鍵詞") (x-like-keywords "~a類型的關鍵詞") ; used in Square bracket panel (skip-subexpressions "出現在中括號前的表達式數量") (expected-a-symbol "需要一個符號,得到a") (already-used-keyword "「~a」已經是縮進關鍵詞了") (add-keyword "添加") (remove-keyword "刪除") ; repl color preferences (repl-colors "REPL") (repl-out-color "輸出") (repl-value-color "值") (repl-error-color "錯誤") ;;; find/replace (find-and-replace "查找並替換") (find "查找") (replace "替換") (dock "面板") (undock "對話框") (replace&find-again "替換並查找下一個") ;;; need double & to get a single & (replace-to-end "全部替換") (forward "下一個") (backward "上一個") (hide "隱藏") (find-case-sensitive "大小寫敏感") ;; the check box in both the docked & undocked search ;;; multi-file-search (mfs-multi-file-search-menu-item "在文件中搜索...") (mfs-string-match/graphics "字符串匹配(可用與包含圖像的文件)") (mfs-regexp-match/no-graphics "正則表達式匹配(只適用於純文本文件)") (mfs-searching... "搜索...") (mfs-configure-search "搜索設置") ;; dialog title (mfs-files-section "文件") ;; section in config dialog (mfs-search-section "搜索") ;; section in config dialog (mfs-dir "目錄") (mfs-recur-over-subdirectories "包含子目錄") (mfs-regexp-filename-filter "文件名篩選(正則表達式)") (mfs-search-string "查找字符串") (mfs-drscheme-multi-file-search "DrScheme——多文件查找") ;; results window and error message title (mfs-not-a-dir "\"~a\"不是目錄") (mfs-open-file "打開文件") (mfs-stop-search "停止搜索") (mfs-case-sensitive-label "大小寫敏感") (mfs-no-matches-found "沒有找到匹配結果。") (mfs-search-interrupted "搜索中止。") ;;; reverting a file (are-you-sure-revert "你確定要恢復這個文件嗎?這一操作無法撤銷。") (are-you-sure-revert-title "恢復?") ;;; saving a file ; ~a is filled with the filename (error-saving "無法保存") ;; title of error message dialog (error-saving-file/name "在保存文件~a時出現錯誤。") (error-loading "無法讀取") (error-loading-file/name "在讀取~a時出現錯誤.") (unknown-filename "<<未知>>") ;;; finder dialog (must-specify-a-filename "你必須指定一個文件名") (file-does-not-exist "文件\"~a\"不存在。") (ask-because-file-exists "文件\"~a\"已存在。是否替換?") (dne-or-cycle "文件\"~a\"中包含一個不存在的目錄,或者一個循環") (get-file "Get文件") (put-file "Put文件") (full-pathname "完整路徑") (show-dot-files "顯示從點號開始的文件/目錄名。") (up-directory-button-label "上層目錄") (add-button-label "添加") ;;; for multi-file selection (add-all-button-label "全部添加") ;;; for multi-file selection (remove-button-label "移除") ;;; for multi-file selection (file-wrong-form "該文件名格式不正確") (select-files "選擇多個文件") (select-file "選擇單個文件") (dir-dne "該目錄不存在。") (file-dne "該文件不存在。") (empty-filename "文件名中必須包含文字。") (that-is-dir-name "這是一個目錄的名字。") ;;; raw menu names -- these must match the ;;; versions below, once the &s have been stripped. ;;; if they don't, DrScheme's menus will appear ;;; in the wrong order. (file-menu "文件") (edit-menu "編輯") (help-menu "幫助") (windows-menu "視窗") ;;; menus ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut. ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of ;;; menu item labels. For instance, in the case of ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As". ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible. ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that ;;; more information is required from the user before completing ;;; the command. (file-menu-label "文件(&F)") (new-info "新建文件") (new-menu-item "新建(&N)") (new-...-menu-item "新建(&N)...") (open-info "打開現有文件") (open-menu-item "打開(&O)...") (open-here-menu-item "從這裡打開(&O)...") (open-recent-info "最近使用過文件的列表") (open-recent-menu-item "最近使用過的文件") (revert-info "將當前文件恢復為磁盤上的副本") (revert-menu-item "恢復(&R)") (save-info "保存當前文件") (save-menu-item "保存(&S)") (save-as-info "輸入新的文件名,保存當前文件") (save-as-menu-item "另存為(&A)...") (print-info "打印當前文件") (print-menu-item "打印(&P)...") (page-setup-info "設置打印參數") (page-setup-menu-item "頁面設置...") (close-info "關閉當前文件") (close-menu-item "關閉(&C)") (quit-info "關閉所有窗口") (quit-menu-item-windows "退出(&X)") (quit-menu-item-others "退出(&Q)") (edit-menu-label "編輯(&E)") (undo-info "撤銷最近的操作") (undo-menu-item "撤銷(&U)") (redo-info "取消最近的撤銷操作") (redo-menu-item "重複(&R)") (cut-info "將當前選中的對象移入剪貼版") (cut-menu-item "剪切(&T)") (copy-info "將當前選中的對象複製到剪貼版") (copy-menu-item "複製(&C)") (paste-info "將剪貼版中個內容複製到當前位置") (paste-menu-item "粘貼(&P)") (clear-info "刪除當前選中的對象") (clear-menu-item-windows "刪除(&D)") (select-all-info "選中整個文件") (select-all-menu-item "全選(&L)") (find-info "搜索某個字符串") (find-menu-item "查找...") (find-again-info "繼續搜索該字符串") (find-again-menu-item "查找下一個") (replace-and-find-again-info "替換當前文本,然後繼續查找原字符串") (replace-and-find-again-menu-item "替換並查找下一個") (complete-word "自動完成") ; the complete word menu item in the edit menu (no-completions "... 無") ; shows up in the completions menu when there are no completions (in italics) (preferences-info "設置控制參數") (preferences-menu-item "參數設置...") (keybindings-info "顯示當前熱鍵綁定") (keybindings-menu-item "熱鍵綁定") (keybindings-show-active "顯示熱鍵綁定") (keybindings-frame-title "熱鍵綁定") (keybindings-sort-by-name "按名稱排序") (keybindings-sort-by-key "按鍵名排序") (keybindings-add-user-defined-keybindings "添加自定義熱鍵綁定...") (keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "從PLaneT添加自定義熱鍵綁定...") (keybindings-menu-remove "移除~a") (keybindings-choose-user-defined-file "請選擇一個包含熱鍵綁定的文件") (keybindings-planet-malformed-spec "錯誤的PLaneT名稱:~a") ; the string will be what the user typed in (keybindings-type-planet-spec "請輸入正確的PLaneT名稱(無需輸入`require')") ; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from; ; second ~a will be an error message (keybindings-error-installing-file "安裝熱鍵綁定~a時出錯:\n\n~a") (user-defined-keybinding-error "熱鍵綁定出錯~a\n\n~a") (user-defined-keybinding-malformed-file "文件~a並不是一個按照(lib \"keybinding-lang.ss\" \"framework\")語言編寫的module.") ;; menu items in the "special" menu (insert-text-box-item "插入文本框") (insert-image-item "插入圖片...") (insert-comment-box-menu-item-label "插入注釋框") (insert-lambda "插入λ") (wrap-text-item "自動換行") (windows-menu-label "視窗(&W)") (minimize "最小化") ;; minimize and zoom are only used under mac os x (zoom "縮放") (bring-frame-to-front "前端顯示") ;;; title of dialog (bring-frame-to-front... "前端顯示...") ;;; corresponding title of menu item (most-recent-window "最近的視窗") (view-menu-label "視圖(&V)") (show-overview "顯示程序輪廓") (hide-overview "隱藏程序輪廓") (show-module-browser "顯示module瀏覽器") (hide-module-browser "隱藏module瀏覽器") (help-menu-label "幫助(&H)") (about-info "本程序的詳細信息以及致謝名單") (about-menu-item "關於...") ;; open here's new menu item (create-new-window-or-clear-current "您是想打開一個新視窗,還是清空當前視窗?") (clear-current "清空當前") (new-window "新視窗") ;;; exiting and quitting ``are you sure dialog ;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other ;;; languages probably use the same word on both platforms. (exit "退出") (quit "退出") (are-you-sure-exit "你確定要退出嗎?") (are-you-sure-quit "你確定要退出嗎?") ; these next two are only used in the quit/exit dialog ; on the button whose semantics is "dismiss this dialog". ; they are there to provide more flexibility for translations ; in English, they are just cancel. (dont-exit "取消") (dont-quit "取消") ;;; autosaving (error-autosaving "自動保存為\"~a\"時出錯。") ;; ~a will be a filename (autosaving-turned-off "在一個文件沒有被手工保存之間,自動保存也不會進行") (recover-autosave-files-frame-title "從自動保存中恢復") (autosave-details "詳細情況") (autosave-recover "恢復") (autosave-unknown-filename "<<未知>>") ;; these are labels in a dialog that drscheme displays ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog, ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrScheme ;; and restart it. You'll see the dialog (autosave-autosave-label: "自動保存文件:") (autosave-original-label: "原始文件:") (autosave-autosave-label "自動保存文件") (autosave-original-label "原始文件") (autosave-compare-files "比較自動保存文件") (autosave-show-autosave "自動保存文件") ;; title of a window showing the autosave file (autosave-explanation "DrScheme發現了自動保存的文件,其中可能包含你沒有保存過的程序") (autosave-recovered! "已恢復!") ;; status of an autosave file (autosave-deleted "已刪除") ;; status of an autosave file (autosave-error-deleting "刪除~a出錯\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz. (autosave-delete-button "刪除") (autosave-delete-title "刪除") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation (autosave-done "完成") ;; appears in the file dialog (autosave-restore-to-where? "請選擇自動保存文件的位置") ;;; file modified warning (file-has-been-modified "要保存你所作的更改嗎?") (overwrite-file-button-label "保存") (definitions-modified "當前磁盤文件已被修改;請保存或恢復文件。") (drscheme-internal-error "DrScheme內部錯誤") ;;; tools (invalid-tool-spec "Collection ~a中info.ss的tool定義不正確。需要一個字符串或者一個非空表,得到:~e") (error-invoking-tool-title "調用tool ~s出錯;~s") (tool-tool-names-same-length "在~s的info.ss文件中,「tool-names」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e") (tool-tool-icons-same-length "在~s的info.ss文件中,「tool-icons」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e") (tool-tool-urls-same-length "在~s的info.ss文件中,「tool-urls」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e") (error-getting-info-tool "載入~s的info.ss出錯") (tool-error-phase1 "tool ~s第一階段出錯;~s") (tool-error-phase2 "tool ~s第二階段出錯;~s") ;;; define popup menu (end-of-buffer-define "<<緩衝區結束>>") (sort-by-name "按名字排序") (sort-by-position "按文件中的位置排序") (no-definitions-found "<<沒有任何定義>>") (jump-to-defn "跳至~a的定義") (recent-items-sort-by-age "按時間排序") (recent-items-sort-by-name "按名字排序") ;;; view menu (hide-definitions-menu-item-label "隱藏定義(&D)") (show-definitions-menu-item-label "顯示定義(&D)") (definitions-menu-item-help-string "顯示/隱藏定義窗口") (show-interactions-menu-item-label "顯示交互(&I)") (hide-interactions-menu-item-label "隱藏交互(&I)") (interactions-menu-item-help-string "顯示/隱藏交互窗口") (toolbar "工具欄") (toolbar-on-top "頂置工具欄") (toolbar-on-left "左置工具欄") (toolbar-on-right "右置工具欄") (toolbar-hidden "隱藏工具欄") ;;; file menu (save-definitions-as "將定義另存為(&A)") (save-definitions "保存定義") (print-definitions "打印定義...") (about-drscheme "關於DrScheme") (save-other "其他保存方式") (save-definitions-as-text "將定義保存為文本...") (save-interactions "保存交互") (save-interactions-as "將交互另存為...") (save-interactions-as-text "將交互保存為文本...") (print-interactions "打印交互...") (new-tab "新建標籤") (close-tab "關閉標籤") ;; must not have any &s in it. (close-tab-amp "關閉標籤(&C)") ;; like close-tab, but with an ampersand on the same letter as the one in close-menu-item ;;; edit-menu (split-menu-item-label "分屏(&S)") (collapse-menu-item-label "合併(&O)") ;;; language menu (language-menu-name "語言(&L)") ;;; scheme-menu (scheme-menu-name "S&cheme") (execute-menu-item-label "運行") (execute-menu-item-help-string "運行定義窗口中的程序") (break-menu-item-label "中斷") (break-menu-item-help-string "中斷當前計算") (kill-menu-item-label "終止") (kill-menu-item-help-string "終止當前計算") (limit-memory-menu-item-label "限制內存使用...") (limit-memory-msg-1 "內存限制會在下一次運行") (limit-memory-msg-2 "時生效。內存限制最低值為100megabytes.") (limit-memory-unlimited "無限制") (limit-memory-limited "限制") (limit-memory-megabytes "Megabytes") (clear-error-highlight-menu-item-label "清除錯誤高亮顯示") (clear-error-highlight-item-help-string "清除錯誤區域的粉紅色高亮顯示") (reindent-menu-item-label "調整縮進(&R)") (reindent-all-menu-item-label "全文調整縮進(&A)") (semicolon-comment-out-menu-item-label "用分號注釋(&C)") (box-comment-out-menu-item-label "用注釋框注釋(&C)") (uncomment-menu-item-label "取消注釋(&U)") (convert-to-semicolon-comment "轉化為(分號)注釋") ;;; executables (create-executable-menu-item-label "創建可執行程序...") (create-executable-title "創建可執行程序") (must-save-before-executable "在創建可執行程序之前,你必須保存源程序") (save-a-mred-launcher "保存為MrEd程序") (save-a-mzscheme-launcher "保存為MzScheme程序") (save-a-mred-stand-alone-executable "保存為MrEd可執行程序") (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "保存為MzScheme可執行程序") (save-a-mred-distribution "保存為MrEd可發佈程序") (save-a-mzscheme-distribution "保存為MzScheme可發佈程序") (definitions-not-saved "當前定義窗口中的程序並沒有被保存過。將使用最近保存過的版本來生成可執行程序。是否繼續?") ;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in ;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language. (launcher "啟動程序") (launcher-explanatory-label "啟動程序(僅在本機運行,運行源代碼)") (stand-alone "獨立程序") (stand-alone-explanatory-label "獨立程序(僅在本機運行,運行編譯代碼)") (distribution "可發佈程序") (distribution-explanatory-label "可發佈程序(可以在其它計算機上安裝並運行)") (executable-type "類型") (executable-base "基於") (filename "文件名:") (create "創建") (please-specify-a-filename "請指定文件名。") (~a-must-end-with-~a "~a文件名\n\n ~a\n\n不合法。文件名必須以\".~a\"結尾。") (macosx-executables-must-end-with-app "~a文件名\n\n ~a\n\n不合法。在MacOS X中,文件名必須以.app結尾。") (warning-directory-will-be-replaced "警告:目錄:\n\n ~a\n\n將會被重置。繼續操作?") (distribution-progress-window-title "發佈進程") (creating-executable-progress-status "創建可執行程序...") (assembling-distribution-files-progress-status "彙編...") (packing-distribution-progress-status "打包...") (create-servlet "創建Servlet...") ; the ~a is a language such as "module" or "algol60" (create-servlet-unsupported-language "無法為~a語言程序創建Servlet。") ;;; buttons (execute-button-label "運行") (save-button-label "保存") (break-button-label "停止") ;;; search help desk popup menu (search-help-desk-for "在Help Desk中搜索「~a」") (exact-lucky-search-help-desk-for "在Help Desk中搜索最符合「~a」的一個頁面") ;; collapse and expand popup menu items (collapse-sexp "摺疊S表達式") (expand-sexp "擴展S表達式") ;;; fraction dialog (enter-fraction "輸入分數") (whole-part "整數部分") (numerator "分子") (denominator "分母") (invalid-number "無效的輸入:必須輸入一個精確的、不是整數的實數") (insert-fraction-menu-item-label "插入分數...") ;; number snip popup menu (show-decimal-expansion "用十進製表示") (show-mixed-fraction-view "用帶分數表示") (show-improper-fraction-view "用假分數表示") (show-more-decimal-places "先是更多小數位") ;;; Teachpack messages (select-a-teachpack "選擇教學包") (clear-teachpack "卸載教學包~a") (teachpack-error-label "DrScheme——教學包出錯") (teachpack-didnt-load "無法裝載教學包~a。") (add-teachpack-menu-item-label "加載教學包...") (clear-all-teachpacks-menu-item-label "卸載全部教學包") (drscheme-teachpack-message-title "DrScheme教學包") (already-added-teachpack "教學包~a已裝載") ; ~a is filled with the teachpack's name; the message appears in the teachpack selection dialog when a user installs a new teachpack (compiling-teachpack "編譯教學包~a...") (teachpack-pre-installed "自帶的教學包") (teachpack-user-installed "用戶安裝的教學包") (add-teachpack-to-list... "添加教學包...") (teachpack-already-installed "已經存在一個名為'~a'的教學包。是否覆蓋?") ; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and') (teachpacks-only-in-languages "教學抱僅在下列語言中有效:~a") ;;; Language dialog (introduction-to-language-dialog "請選擇語言。大部分入門級的學生都可以使用默認語言。") (language-dialog-title "語言選擇") (case-sensitive-label "大小寫敏感") (output-style-label "輸出格式") (constructor-printing-style "構造器") (quasiquote-printing-style "Quasiquote") (write-printing-style "write") (print-printing-style "current-print") (sharing-printing-label "Show sharing in values") (use-pretty-printer-label "print多個對象時自動換行") (input-syntax "輸入語法") (dynamic-properties "Dynamic Properties") (output-syntax "輸出語法") (teachpacks "教學包") ;; label in the language dialog for the teaching languages (teachpacks-none "<< 無 >>") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks (no-debugging-or-profiling "No debugging or profiling") (debugging "Debugging") (debugging-and-profiling "Debugging and profiling") (test-coverage "Syntactic test suite coverage") (show-details-button-label "顯示詳情") (hide-details-button-label "隱藏詳情") (choose-language-menu-item-label "選擇語言...") (revert-to-language-defaults "恢復默認語言設置") (fraction-style "分數格式") (use-mixed-fractions "帶分數") (use-repeating-decimals "循環小數") (decimal-notation-for-rationals "使用十進製表示有理數") (enforce-primitives-group-box-label "初始綁定") (enforce-primitives-check-box-label "不允許改變初始綁定") ; used in the bottom left of the drscheme frame as the label ; above the programming language's name ; used the popup menu from the just above; greyed out and only ; visible when some languages are in the history (recent-languages "最近使用的語言:") ; shows up in bottom-left programming language menu popup, when no langs are recorded (no-recently-chosen-languages "沒有最近使用過的語言") ;; startup wizard screen language selection section (please-select-a-language "請選擇語言") ;;; languages (beginning-student "初級") (beginning-one-line-summary "define、cond、結構體、常量和基本操作") (beginning-student/abbrev "初級+縮寫的表") (beginning/abbrev-one-line-summary "在初級的基礎上,用縮寫形式輸出表") (intermediate-student "中級") (intermediate-one-line-summary "在初級的基礎上增加了詞法作用域") (intermediate-student/lambda "中級+lambda") (intermediate/lambda-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了高階函數") (advanced-student "高級") (advanced-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了lambda和賦值") (how-to-design-programs "程序設計方法/How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one... (pretty-big-scheme "相當大(包括MrEd和HtDP高級)") (pretty-big-scheme-one-line-summary "增加了HtDP(程序設計方法)語言的語法和函數") (r5rs-lang-name "R5RS") (r5rs-one-line-summary "Scheme語言標準第5修改稿") (expander "Expander") (expander-one-line-summary "展開表達式,而不是求值") (legacy-languages "歷代語言") (teaching-languages "教學語言") (experimental-languages "實驗語言") (initial-language-category "初始語言") (no-language-chosen "還沒有選擇語言") (module-language-one-line-summary "Run creates a REPL in the context of the module, including the module's declared language") ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme. (must-choose-language "在繼續操作之前,你必須為DrScheme選擇一種語言。") ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics) (using-a-textbook-before "使用") (using-a-textbook-after "(教科書)?") ; next two are before and after a language (start-with-before "由") (start-with-after "開始?") (seasoned-plt-schemer? "PLT Scheme高手?") (looking-for-standard-scheme? "標準的Scheme?") ; the three string constants are concatenated together and the middle ; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages (get-guidance-before "請通過「語言」菜單中的「選擇語言」命名進行語言選擇,或者") (get-guidance-during "由DrScheme幫助你選擇") (get-guidance-after "。") ;;; debug language (unknown-debug-frame "[未知]") (backtrace-window-title "向後跟蹤 - DrScheme") (files-interactions "~a的交互") ;; filled with a filename (current-interactions "交互") (current-definitions "定義") (mzscheme-w/debug "文本(MzScheme,包含R5RS)") (mzscheme-one-line-summary "PLT的Scheme實現") (mred-w/debug "圖形(MrEd,包含MzScheme)") (mred-one-line-summary "在MzScheme的基礎上增加GUI支持") ;; profiling (profiling-low-color "低") (profiling-high-color "高") (profiling-choose-low-color "請選擇代表低的顏色") (profiling-choose-high-color "請選擇代表高的顏色") (profiling "Profiling") (profiling-example-text "(define (馬) (馬))") (profiling-color-config "Profiling色譜") (profiling-scale "Profiling的色彩比例") (profiling-sqrt "平方根") (profiling-linear "線性") (profiling-square "平方") (profiling-number "調用次數") (profiling-time "累積次數") (profiling-update "更新Profile") (profiling-col-percent-time "%次") (profiling-col-function "函數") (profiling-col-time-in-msec "毫秒") (profiling-col-calls "調用") (profiling-show-profile "顯示Profile") (profiling-hide-profile "隱藏Profile") (profiling-unknown-src "<< 未知 >>") (profiling-no-information-available "沒有可用的profiling信息。請確定你(在語言設置中)啟用了profiling,並且運行了當前程序。") (profiling-clear? "改變定義窗口的內容將導致profiling信息失效。是否繼續?") ;;The Test engine tool ;; (test-engine-window-title "測試結果") ;;Following two appear in View menu, attach and free test report window from DrScheme frame (test-engine-dock-report "在面板中顯示測試報告") (test-engine-undock-report "獨立顯示測試報告") ;;Following two appear in Scheme (Java, etc) menu, cause Tests to be Run automatically or not (test-engine-enable-tests "啟用測試功能") (test-engine-disable-tests "停用測試功能") ;; test coverage (test-coverage-clear? "改變定義窗口將導致測試覆蓋信息失效。是否繼續?") (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "是,並且不再詢問") (test-coverage-ask? "詢問清除測試覆蓋") ;; tracing (tracing-enable-tracing "啟用跟蹤") (tracing-show-tracing-window "顯示跟蹤") (tracing-hide-tracing-window "隱藏跟蹤") (tracing-tracing-nothing-to-show "暫時沒有可用的跟蹤結果。(請檢查你所使用的語言是否支持跟蹤以及是否啟用了跟蹤。)") ;;; repl stuff (evaluation-terminated "計算已終止") (evaluation-terminated-explanation "Evaluation線程已停止,在下一次執行之前不會進行計算。") ; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string ; constants. ; The first two show up only when the user calls 'exit' (possibly with a status code). ; The third shows up when the program runs out of memory. (exited-successfully "成功退出。") (exited-with-error-code "退出,錯誤代碼~a。") ;; ~a is filled in with a number between 1 and 255 (program-ran-out-of-memory "內存耗盡。") (last-stack-frame "顯示最新的stack frame") (last-stack-frames "顯示前~a個stack frames") (next-stack-frames "顯示後~a個stack frames") ;;; welcoming message in repl (language "語言") (custom "自定義") (teachpack "教學包") (welcome-to "歡迎使用") (version "版本") ;;; kill evaluation dialog (kill-evaluation? "是否要終止計算?") (just-break "中斷") (kill "終止") (kill? "終止?") ;;; version checker (version:update-menu-item "檢查更新...") (version:update-check "檢查更新") ; dialog title, with the next line (version:connecting-server "連接PLT版本服務器") (version:results-title "PLT版本檢查") (version:do-periodic-checks "自動定期檢查PLT Scheme版本更新") (version:take-me-there "下載") ; ...to the download website ;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that (version:plt-up-to-date "您現在使用的已經是當前版的PLT") (version:but-newer-alpha "但是還有一個更新的alpha版本") ;; This is used in this context: "PLT Scheme vNNN <<<*>>> http://download..." (version:now-available-at "可以從這裡獲取:") ;; insert menu (insert-menu "插入(&I)") ;; large semi colon letters (insert-large-letters... "插入大字...") (large-semicolon-letters "帶分號的大字") (text-to-insert "要插入的文字") (module-browser-filename-format "文件全名: ~a (共~a行)") (module-browser-root-filename "根文件名: ~a") (module-browser-font-size-gauge-label "字號") (module-browser-progress-label "Module overview progress") (module-browser-adding-file "添加文件: ~a...") (module-browser-laying-out-graph-label "正在為圖佈局") (module-browser-open-file-format "打開~a") (module-browser "Module瀏覽器") ;; frame title (module-browser... "Module瀏覽器...") ;; menu item title (module-browser-error-expanding "展開程序時出錯:\n\n~a") (module-browser-show-lib-paths "顯示通過(lib ..)加載的文件的路徑") (module-browser-progress "Module瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line (module-browser-compiling-defns "Module瀏覽器:正在編譯定義") (module-browser-show-lib-paths/short "顯示lib調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-show-planet-paths/short "顯示planet調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-refresh "刷新") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-only-in-plt-and-module-langs "Module瀏覽器只能在PLT語言和module語言(並且要求程序中有module)中使用。") (module-browser-name-length "名稱長度") (module-browser-name-short "短") (module-browser-name-medium "中") (module-browser-name-long "長") (module-browser-open-all "打開所有這些文件") (happy-birthday-matthias "生日快樂,Matthias!") (happy-birthday-matthew "生日快樂,馬曉!") (happy-birthday-shriram "生日快樂,Shriram!") (mrflow-using-default-language-title "正在使用默認語言") (mrflow-using-default-language "當前使用的語言並不包含定義primitive類型的標。改用R5RS Scheme。") (mrflow-button-title "分析") ;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Unknown Box Style Delta") ;(mrflow-unknown-style-delta-error "Unknown box style delta: ~a") (mrflow-popup-menu-show-type "顯示類型") (mrflow-popup-menu-hide-type "隱藏類型") (mrflow-popup-menu-show-errors "顯示錯誤") (mrflow-popup-menu-hide-errors "隱藏錯誤") ;(mrflow-read-exception-title "Read Exception") ;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a") ;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception") ;(mrflow-syntax-exception "Syntax exception: ~a") ;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception") ;(mrflow-unknown-exception "Unknown exception: ~a") ;(mrflow-language-primitives-error-title "Language Primitives Error") ;(mrflow-language-primitives-error "Wrong filename for language primitives types table: ~a") (xml-tool-insert-xml-box "插入XML框") (xml-tool-insert-scheme-box "插入Scheme框") (xml-tool-insert-scheme-splice-box "插入Scheme接合框") (xml-tool-xml-box "XML框") (xml-tool-scheme-box "Scheme框") (xml-tool-scheme-splice-box "Scheme接合框") (xml-tool-switch-to-scheme "轉變成Scheme框") (xml-tool-switch-to-scheme-splice "轉變成Scheme接合框") (show-recent-items-window-menu-item "在單獨窗口中顯示最近使用的文件") (show-recent-items-window-label "最近使用的文件") (number-of-open-recent-items "最近使用項目的數量") (switch-anyway "Switch File Anyway") (stepper-program-has-changed "注意:程序已改變。") (stepper-program-window-closed "注意:程序窗口已關閉。") (stepper-name "單步執行器") (stepper-language-level-message "單步執行不支持語言「~a」。") (stepper-button-label "單步執行") (stepper-home "源程序") (stepper-previous-application "|< 調用") (stepper-previous "< 上一步") (stepper-next "下一步 >") (stepper-next-application "調用 >|") (stepper-jump-to-end "最終運行結果") (debug-tool-button-name "調試") (dialog-back "後退") ;; warnings about closing a drscheme frame when the program ;; might still be doing something interesting (program-is-still-running "定義窗口中的程序還在運行中。強制退出?") (program-has-open-windows "定義窗口中的打開了其他窗口。強行關閉這些窗口?") ;; Profj (profj-insert-java-comment-box "插入Java注釋框") (profj-insert-java-interactions-box "插入Java交互框") ;; The Test Suite Tool ;; Dr. Scheme window menu items (test-case-insert "插入Test Case") (test-case-disable-all "禁用所有Test Cases") (test-case-enable-all "允許所有Test Cases") ;; Slideshow (slideshow-show-slideshow-panel "顯示Slideshow面板") (slideshow-hide-slideshow-panel "隱藏Slideshow面板") (slideshow-insert-pict-box "插入圖片框") ;; GUI Tool (gui-tool-heading "GUI工具") (gui-tool-before-clicking-message "在點擊工具圖標之前,請先使用「特殊符號」菜單中的「插入GUI」命令插入一個GUI根對象,或先選中另一個GUI。") (gui-tool-show-gui-toolbar "顯示GUI工具欄") (gui-tool-hide-gui-toolbar "隱藏GUI工具欄") (gui-tool-insert-gui "插入GUI") )