(module spanish-string-constants "string-constant-lang.rkt" ;;; when translating this constant, substitue name of actual language for `English' (is-this-your-native-language "¿Es español tu idioma materno?") (interact-with-drscheme-in-language "Interactúa con DrRacket en Español") (are-you-sure-you-want-to-switch-languages "Esto cambiará el idioma de la interfaz, lo que requiere que reinicies DrRacket. ¿Estas seguro(a)?") (accept-and-quit "Aceptar y salir") (accept-and-exit "Aceptar y salir") ;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :) (plt "PLT") (drscheme "DrRacket") (ok "OK") (cancel "Cancelar") (abort "Abortar") (untitled "Sin título") (untitled-n "Sin título ~a") (warning "Advertencia") (error "Error") (close "Cerrar") ;; as in, close an open window (stop "Detener") (&stop "&Detener") (are-you-sure-delete? "¿Seguro(a) quieres borrar ~a?") ;; ~a is a filename or directory name (ignore "Ignorar") (revert "Revertir") ;; label for a generic check box, often supported on dialogs ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the ;; dialog isn't going to be shown again. ;; One version for always using the current choice: (dont-ask-again-always-current "No volver a preguntar (usar la selección actual siempre)") ;; One generic version (ie, on the Quit DrRacket dialog) (dont-ask-again "No volver a preguntar") ;; important urls (web-materials "Sitios de Web Relacionados") (tool-web-sites "Sitios de Web de Herramientas") ;; menu item title (plt-homepage "Racket") (pbd-homepage "Program by Design") ;;; bug report form (cancel-bug-report? "¿Cancelar el reporte de problemas?") (are-you-sure-cancel-bug-report? "¿Estas seguro que quieres cancelar el envío de éste reporte de problemas?") (bug-report-form "Forma para reportar problemas") (bug-report-field-name "Nombre") (bug-report-field-email "Correo Electrónico") (bug-report-field-summary "Resumen") (bug-report-field-severity "Gravedad") (bug-report-field-class "Clase") (bug-report-field-description "Descripción") (bug-report-field-reproduce1 "Pasos para") (bug-report-field-reproduce2 "Reproducir") (bug-report-field-environment "Ambiente") (bug-report-field-docs-installed "Documentos instalados") (bug-report-field-collections "Colecciones") (bug-report-field-human-language "Idioma") (bug-report-field-version "Versión") (bug-report-synthesized-information "Información sintetizada") ;; dialog title (bug-report-show-synthesized-info "Muestra información resumida") (bug-report-submit "Enviar") (bug-report-submit-menu-item "Enviar reporte de problemas...") ;; in Help Menu (drs & help desk) (error-sending-bug-report "Error al enviar el reporte de problemas") (error-sending-bug-report-expln "Un error ocurrió mientras enviaba éste reporte de problemas. Si tu conexión a Internet está funcionando bien, por favor visita:\n\n http://bugs.racket-lang.org/\n\ny envía el reporte de problemas por medio de la forma de web en esea página de WEB. Sentimos mucho las molestias que esto te ocasiona.\n\nEl mensaje de error es:\n~a") (illegal-bug-report "Reporte de problemas ilegal") (pls-fill-in-field "Por favor requisita el campo \"~a\"") (malformed-email-address "Dirección de correo electrónico inválida") (pls-fill-in-either-description-or-reproduce "Por favor requisita el campo de Descripción o el de Pasos para Reproducir.") ;;; check syntax (check-syntax "Revisa la sintáxis") (cs-italic "Itálica") (cs-bold "Negrita") (cs-underline "Subrayado") (cs-change-color "Cambiar color") (cs-tack/untack-arrow "Anclar/Liberar flecha") (cs-jump-to-next-bound-occurrence "Saltar a la Siguiente Ocurrencia Ligada") (cs-jump-to-binding "Saltar a Ocurrencia Ligada") (cs-jump-to-definition "Saltar a la Definición") (cs-error-message "Mensaje de error") (cs-open-file "Abrir ~a") (cs-rename-var "Renombrar ~a") (cs-rename-id "Renombrar identificador") (cs-rename-var-to "Renombrar ~a a:") (cs-name-duplication-error "El nuevo nombre que has seleccionado, ~s, colisiona con otro nombre en este ambiente.") (cs-rename-anyway "Renombrar de cualquier modo") (cs-status-init "Checar sintaxis: Iniciando el ambiente para el código de usuario") (cs-status-coloring-program "Checar sintaxis: coloreando la expresión") (cs-status-eval-compile-time "Checar sintaxis: tiempo de evaluación y compilación") (cs-status-expanding-expression "Checar sintaxis: expandiendo la expresión") (cs-mouse-over-import "Asociación ~s importada desde ~s") (cs-lexical-variable "variable léxica") (cs-imported-variable "variable importada") ;;; info bar at botttom of drscheme frame (collect-button-label "Recolectar") (read-only "Sólo lectura") (auto-extend-selection "Selección Auto-Extendida") (overwrite "Sobreescribir") (running "ejecutando") (not-running "suspendido") ;;; misc (welcome-to-something "Bienvenido a ~a") ; this appears in the drscheme about box. (welcome-to-drscheme-version/language "Bienvenido a DrRacket, versión ~a, ~a") ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrRacket' dialog. (welcome-to-drscheme "Bienvenido a DrRacket") (goto-line "Ir a la línea") (goto-line-invalid-number "~a no es un número de línea válido. Debe ser un entero entre 1 y ~a") (goto-position "Ir a la posición") (no-full-name-since-not-saved "El archivo no tienen un nombre completo porque no ha sido salvado aún.") (cannot-open-because-dne "~a no puede ser abierto, porque no existe.") (needs-execute-language-changed "ADVERTENCIA: El lenguaje ha cambiado. Haz click en Ejecutar.") (needs-execute-teachpack-changed "ADVERTENCIA: Los paquetes de enseñanza han cambiado. Haz click en Ejecutar.") (needs-execute-defns-edited "ADVERTENCIA: La ventana de definiciones ha cambiado. Haz click en Ejecutar.") (file-is-not-saved "El archivo \"~a\" no ha sido salvado.") (save "Salvar") (close-anyway "Cerrar y descartar cambios") (clear-anyway "Limpiar") ;; menu item title (log-definitions-and-interactions "Guardar bitácora de Definiciones e Interacciones...") (stop-logging "Terminar bitácora") (please-choose-a-log-directory "Por favor seleccione un directorio para almacenar bitácora") (logging-to "Guardando bitácora en: ") (erase-log-directory-contents "¿Borrar el contenido del directorio de bitácoras: ~a?") (error-erasing-log-directory "Error al borrar el contenido del directorio de bitácoras.\n\n~a\n") ;; modes (mode-submenu-label "Modos") (scheme-mode "Modo Racket") (text-mode "Modo Texto") (scheme-mode-color-symbol "Símbolo") (scheme-mode-color-keyword "Llave") (scheme-mode-color-comment "Comentario") (scheme-mode-color-string "Cadena") (scheme-mode-color-constant "Constante") (scheme-mode-color-parenthesis "Paréntesis") (scheme-mode-color-error "Error") (scheme-mode-color-other "Otro") ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*) (syntax-coloring-choose-color "Escoge un color para: ~a") (preferences-colors "Colores") ;; used in the preferences dialog (url: "URL:") (open-url... "Abre URL...") (open-url "Abre URL") (browse... "Navega...") (bad-url "URL Inválido") (bad-url:this "URL Inválido: ~a") ;; Help Desk (help "Ayuda") (help-desk "Módulo de Ayuda") (plt:hd:search "Buscar") (plt:hd:feeling-lucky "Me siento afortunado") (plt:hd:home "Hogar del Módulo de Ayuda") ; next 3 are popup menu choices at bottom of help desk window (plt:hd:search-for-keyword "por Palabra clave") (plt:hd:search-for-keyword-or-index "por palabra clave o entrada en el índice") (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "por palabra clave, entrada en el índice o texto") (plt:hd:exact-match "patrón exacto") ;; exact match?? (plt:hd:containing-match "subcadena") ;; containing match ?? (plt:hd:regexp-match "expresión regular") ;; match regexp (plt:hd:find-docs-for "Encuentra documentación sobre:") (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "(Búsqueda detenida - demasiados patrones casan.)") (plt:hd:nothing-found-for "Nada casa con ~a") (plt:hd:and "y") (plt:hd:refresh "refrescar") (plt:hd:refresh-all-manuals "refrescar todos los manuales") (plt:hd:manual-installed-date "(~a instalado)") ;; Help Desk configuration ;; refreshing manuals ;; should not mention `SVN' (plt:hd:refresh-done "Refresco de los manuales via SVN terminado") (plt:hd:refresh-clearing-indices "Eliminando índices guardados") (plt:hd:refresh-deleting... "Borrando la versión vieja de ~a...") (plt:hd:refresh-downloading... "Bajando ~a...") (plt:hd:refresh-installing... "Instalando nueva versión de ~a...") (plt:hd:refresh-clearing-indices "Eliminando indices almacenados") (plt:hd:refreshing-manuals "Bajando (nuevamente) los Manuales") (plt:hd:refreshing-manuals-finished "Terminado.") (plt:hd:about-help-desk "Acerca del Módulo de Ayuda") (plt:hd:help-desk-about-string "El Módulo de Ayuda es una fuente complete de información acerca del software del grupo PLT, incluyendo DrRacket, MzScheme y MrEd.\n\nVersión ~a\nCopyright (c) ~a-~a PLT") (plt:hd:help-on-help "Ayuda para la ayuda") (plt:hd:help-on-help-details "Para ayuda sobre el uso del Módulo de Ayuda, sigue la liga `Cómo usar el Módulo de Ayuda' desde el página principal del Módulo de Ayuda. (Para llegar a la página principal si no estás ahí ya, presiona el botón marcado `Hogar' en la parte superior de la ventana del Módulo de Ayuda.") (plt:hd:ask-about-separate-browser "Ha seleccionado una liga que apunta a contenido en el Web. ¿Le gustaría visitarlo en el navegador del Módulo de Ayuda o le gustaría usar un navegador separado para ver dicho contenido?") (plt:hd:homebrew-browser "Navegador del Módulo de Ayuda") ;; choice for the above string (in a button) (plt:hd:separate-browser "Navegador separado") ;; other choice for the above string (also in a button) (plt:hd:external-link-in-help "URLs externos en Ayuda") (plt:hd:use-homebrew-browser "Usar el Navegador del Módulo de Ayuda para URL externos") (plt:hd:new-help-desk "Nuevo Módulo de Ayuda") ;; in the Help Desk language dialog, title on the right. (plt:hd:manual-search-ordering "Orden de búsqueda en manuales") (reload "Volver a cargar") ;; Reload ;; help desk http proxy (http-proxy "Proxy de HTTP") (proxy-direct-connection "Coneción Directa") (proxy-use-proxy "Utilizar proxy:") (proxy-host "Host") (proxy-port "Port") (proxy-bad-host "El Host Proxy está mal especificado") ;;browser (rewind-in-browser-history "Revertir") (forward-in-browser-history "Adelante") (home "Hogar") (browser "Navegador") (external-browser-choice-title "Navegador externo") ; title for radio-button set (browser-command-line-label "Línea de comandos:") ; label for radio button that is followed by text boxes (choose-browser "Escoge un navegador") (no-browser "Preguntar más tarde") (browser-cmdline-expl-line-1 "(línea de comando formada concatenando pre-text, URL,") ; explanatory text for dialog, line 1 (browser-cmdline-expl-line-2 "y post-text, sin espacios extra entre ellos.)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?) (install? "¿Instalar?") ;; if a .plt file is found (title of dialog) (you-have-selected-an-installable-package "Ha seleccionado un paquete instalable.") (do-you-want-to-install-it? "¿Desea intalarlo?") (paren-file-size "(El archivo mide ~a bytes)") (download-and-install "Descargar && Instalar") (download "Descargar") (save-downloaded-file "Salvar el archivo descargado como") (save-downloaded-file/size "Salvar el archivo descargado (~a bytes) como") (downloading "Descargar") (downloading-file... "Descargando archivo...") (package-was-installed "El paquete fué instalado.") (download-was-saved "Se ha salvado el archivo descargado.") (install-plt-file-menu-item... "Instalar archivo .plt ...") (install-plt-file-dialog-title "Instalar archivo .plt") (install-plt-web-tab "Web") (install-plt-file-tab "Archivo") (install-plt-filename "Nombre de Archivo:") (install-plt-url "URL:") ;; install plt file when opened in drscheme strings (install-plt-file "¿Deseas instalar ~a, o quieres abrirlo para edición?") (install-plt-file/yes "Instalar") (install-plt-file/no "Editar") (plt-installer-progress-window-title "Progreso del instalador") (plt-installer-abort-installation "Abortar instalación") ;; button label (plt-installer-aborted "Abortado.") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted ;;; about box (about-drscheme-frame-title "Acerca de DrRacket") ;;; save file in particular format prompting. (save-as-plain-text "¿Salvar este archivo como texto plano?") (save-in-drs-format "¿Salvar este archivo en el formato, no texto, particular de DrRacket?") (yes "Si") (no "No") ;;; preferences (preferences "Preferencias") (error-saving-preferences "Error al salvar preferencias: ~a") (error-reading-preferences "Error al leer preferencias") (scheme-prefs-panel-label "Racket") (warnings-prefs-panel-label "Advertencias") (editor-prefs-panel-label "Editando") (general-prefs-panel-label "General") (highlight-parens "Resaltar entre parejas de paréntesis") (fixup-parens "Corrige paréntesis") (flash-paren-match "Señala el paréntesis que casa") (auto-save-files "Auto-salva archivos") (backup-files "Archivos de respaldo") (map-delete-to-backspace "Cambia suprimir por backspace") (verify-exit "Confirmar salida") (ask-before-changing-format "Preguntar antes de cambiar el formato de salida") (wrap-words-in-editor-buffers "Ajustar al border palabras en el editor") (show-status-line "Mostrar línea de estado") (count-columns-from-one "Cuenta números de columna a partir de uno") (display-line-numbers "Muestra números de línea en el contenedor; sin desplazamiento de caracteres") (enable-keybindings-in-menus "Habilita enlaces de teclas en los menús") (option-as-meta "Tratar cualquier tecla como meta") ;; macos/macos x only (reuse-existing-frames "Reutilizar marcos existentes cuando se abre un nuevo archivo") (default-fonts "Fuentes por omisión") (paren-match-color "Color de resaltado de paréntesis") ; in prefs dialog (online-coloring-active "Colorea sintaxis interactivamente") (open-files-in-tabs "Abrir archivos en distintas pestañas (no distintas ventanas)") (show-interactions-on-execute "Abrir ventana de interacciones cuando se ejecuta un programa") (limit-interactions-size "Limita el tamaño de las interacciones") (background-color "Color de fondo") (default-text-color "Texto por omisión") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color" (choose-a-background-color "Por favor selecciona un color de fondo") ; title of the color choosing dialog ; should have entire alphabet (font-example-string "abcdefghijklmnñopqrstuvxyz¡!¿?«».") ;; FIXME: shoulde this have special characters? (change-font-button-label "Cambiar") (fonts "Fuentes") ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc. (choose-a-new-font "Por favor selecciona una nueva fuente \"~a\"") (font-size-slider-label "Tamaño") (restart-to-see-font-changes "Re-inicia para ver los cambios de las fuentes") (font-prefs-panel-title "Fuente") (font-name "Nombre de fuente") (font-size "Tamaño de fuente") (set-font "Ver Fuente...") (font-smoothing-label "Suavisar Fuente") (font-smoothing-none "Nada") (font-smoothing-some "Algo") (font-smoothing-all "Todo") (font-smoothing-default "Utiliza el valor por omisión del sistema") (select-font-name "Selecciona un nombre de Fuente") (example-text "Texto de ejemplo:") (only-warn-once "Sólo advierte una vez cuando las ejecución e interacciones no están sincronizadas") ; warning message when lockfile is around (waiting-for-pref-lock "Esperando el archivo candado de las preferencias...") (pref-lock-not-gone "El archivo candado de las preferencias:\n\n ~a\n\nevita que éstas sean salvadas. Asegúrate que ningún otro software de Racket esté corriendo y borra este archivo.") (still-locked-exit-anyway? "Las preferencias no fueron salvadas exitosamente. ¿Salir de cualquier forma?") ;;; indenting preferences panel (indenting-prefs-panel-label "Sangrar") ;; To indent is "Sangrado de márgenes" (indenting-prefs-extra-regexp "Expresiones regulares extra") ; filled with define, lambda, or begin (enter-new-keyword "Teclea una nueva palabra clave parecida a ~a:") (x-keyword "Palabra clave ~a") (x-like-keywords "Palabra clave parecida a ~a") (expected-a-symbol "esperaba un símbolo, encontré: ~a") (already-used-keyword "la palabra clave \"~a\" ya tenía un sangrado especial asignado") (add-keyword "Añade") (remove-keyword "Borra") ;;; find/replace (find-and-replace "Buscar y reemplazar") (find "Buscar") (replace "Reemplazar") (dock "Atracar") (undock "Des-atracar") (replace&find-again "Reemplazar && Vuelve a buscar") ;;; need double & to get a single & (forward "Hacia adelante") (backward "Hacia atrás") (hide "Esconder") ;; multi-file-search (mfs-multi-file-search-menu-item "Buscar en archivos...") (mfs-string-match/graphics "Búsqueda de Cadenas (maneja archivos con gráficas)") (mfs-regexp-match/no-graphics "Expresión Regular (sólo archivos de texto plano)") (mfs-searching... "Buscando...") (mfs-configure-search "Configuración de Búsqueda") (mfs-files-section "Archivos") (mfs-search-section "Buscar") (mfs-dir "Dir") (mfs-recur-over-subdirectories "Recurrir sobre subdirectorios") (mfs-regexp-filename-filter "Filtro de nombres de archivo con expresiones regulares") (mfs-search-string "Buscar cadena") (mfs-drscheme-multi-file-search "Búsqueda Multi Archivo - DrRacket") (mfs-not-a-dir "\"~a\" no es un directorio") (mfs-open-file "Abrir Archivo") (mfs-stop-search "Detener Búsqueda") (mfs-case-sensitive-label "Sensible al Tamaño") (mfs-no-matches-found "Nada casó con la búsqueda.") (mfs-search-interrupted "Búsqueda abortada.") ;;;reverting a file (are-you-sure-revert "¿Estas seguro que deseas revertir este archivo? Este cambio no puede deshacerse.") (are-you-sure-revert-title "¿Revertir?") ;; saving a file ;; ~a is filled with the filename (error-saving "Error al Salvar") (error-saving-file/name "Hubo un error mientras salvaba ~a.") (error-loading "Error al cargar") (error-loading-file/name "Hubo un error mientras cargaba ~a.") (unknown-filename "<< desconocido >>") ;;; finder dialog (must-specify-a-filename "Debes especificar un nombre de archivo") (file-does-not-exist "El archivo \"~a\" no existe.") (ask-because-file-exists "El archivo \"~a\" ya existía. ¿Deseas reemplazarlo?") (dne-or-cycle "El archivo \"~a\" contiene un directorio inexistente o un ciclo.") (get-file "Obtener archivo") (put-file "Poner archivo") (full-pathname "Ruta completa") (show-dot-files "Muestra archivos y directorio que comiencen con un punto.") (up-directory-button-label "Arriba") (add-button-label "Añadir") ;;; for multi-file selection (add-all-button-label "Añadir todos") ;;; for multi-file selection (remove-button-label "Eliminar") ;;; for multi-file selection (file-wrong-form "Ese archivo no tiene el formato correcto.") (select-files "Selecciona archivos") (select-file "Selecciona un archivo") (dir-dne "El directorio no existe.") (file-dne "El archivo no existe.") (empty-filename "El nombre del archivo debe contener al menos algunas letras.") (that-is-dir-name "Eso es un nombre de directorio.") ;;; raw menu names -- these must match the ;;; versions below, once the &s have been stripped. ;;; if they don't, DrRacket's menus will appear ;;; in the wrong order. (file-menu "Archivo") (edit-menu "Edición") (help-menu "Ayuda") (windows-menu "Ventana") ;;; menus ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut. ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of ;;; menu item labels. For instance, in the case of ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As". ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible. ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that ;;; more information is required from the user before completing ;;; the command. (file-menu-label "&Archivo") (new-info "Abre un nuevo archivo") (new-menu-item "&Nuevo") (new-...-menu-item "&Nuevo...") (open-info "Abre un nuevo archivo del disco") (open-menu-item "&Abrir...") (open-recent-info "Una lista de archivos abiertos recientemente") (open-recent-menu-item "Abrir reciente") (revert-info "Revertir este archivo a la copia en disco") (revert-menu-item "&Revertir") (save-info "Salva este archivo a disco") (save-menu-item "&Guardar") (save-as-info "Te pide un nombre para salvar este archivo a disco") (save-as-menu-item "Guardar &como ...") (print-info "Envía este archivo a una impresora") (print-menu-item "&Imprimir...") (close-info "Cierra este archivo") (close-menu-item "&Cerrar") (quit-info "Cierra todas las ventanas") (quit-menu-item-windows "&Salir") (quit-menu-item-others "&Salir") ;; FIXME: salir is exit, so quit is ??? (edit-menu-label "&Edición") (undo-info "Deshace la acción más reciente") (undo-menu-item "&Deshacer") (redo-info "Deshace el más reciente deshacer") (redo-menu-item "&Rehacer") (cut-info "Mueve los elementos seleccionados al porta-papeles para pegarlos más tarde") (cut-menu-item "Cor&tar") (copy-info "Copia los elementos seleccionados al porta-papeles para pegarlos más tarde") (copy-menu-item "&Copiar") (paste-info "Pega los elementos copiados o cortados más recientemente en lugar de los objetos seleccionados") (paste-menu-item "&Pegar") (clear-info "Borra los elementos seleccionados sin afectar el porta-papeles o el pegado") (clear-menu-item-windows "Borr&ar") (select-all-info "Selecciona el documento completo") (select-all-menu-item "&Selecciona todo") (find-info "Busca una cadena") (find-menu-item "&Buscar...") (find-again-info "Busca la misma cadena que antes") (find-again-menu-item "Volver a buscar") (replace-and-find-again-info "Reemplaza el texto actual y busca por la misma cadena que antes") (replace-and-find-again-menu-item "Reemplaza && buscar otra vez") (preferences-info "Configura tus preferencias") (preferences-menu-item "Personalizar...") (keybindings-info "Muestra los enlaces de tecla activos") (keybindings-menu-item "Enlaces de teclas") (keybindings-show-active "Mostrar enlaces de tecla activos") (keybindings-frame-title "Enlaces de teclas") (keybindings-sort-by-name "Ordena por Nombre") (keybindings-sort-by-key "Ordena por Llave") (keybindings-add-user-defined-keybindings "Añade enlaces de tecla definidos por el usuario...") (keybindings-menu-remove "Eliminar ~a") (keybindings-choose-user-defined-file "Por favor seleccione un archivo con enlaces de teclas.") (user-defined-keybinding-error "Error al ejecutar el enlace de teclas ~a\n\n~a") (user-defined-keybinding-malformed-file "El archivo ~a no contiene un módulo escrito usando el lenguaje framework/keybinding-lang.") (insert-text-box-item "Inserta caja de texto") (insert-image-item "Inserta imagen...") (insert-comment-box-menu-item-label "Insertar Caja de comentario") (insert-lambda "Inserta &Lambda") (wrap-text-item "Ajustar texto al borde") (windows-menu-label "&Ventana") (bring-frame-to-front "Traer ventana al frente") (bring-frame-to-front... "Traer ventana al frente...") (most-recent-window "Ventana más reciente") (view-menu-label "&Muestra") (show-overview "Mostrar Panorama") (hide-overview "Esconder Panorama") (show-module-browser "Mostrar Navegador de Módulos") (hide-module-browser "Esconder Navegador de Módulos") (help-menu-label "&Ayuda") (about-info "Créditos y detalles de esta apliación") (about-menu-item "Acerca ...") ;;; help-desk-specific menus ;; open here's new menu item (create-new-window-or-clear-current "¿Deseas una nueva ventana o limpiar la ventana actual?") (clear-current "Limpiar actual") (new-window "Nueva ventana") ;;; exiting and quitting are you sure dialog ;;; (exit is used on windows, quit on macos. go figure) (exit "Salir") (quit "Abandonar") ;; FIXME: Quit ;;; in are-you-sure-format, either exit or quit is filled in (from above) ;;; based on the platform drscheme is running on. (are-you-sure-exit "¿Estas seguro(a) que deseas salir?") (are-you-sure-quit "¿Estas seguro(a) que deseas abandonar?") ;; FIXME: Quit ;;; autosaving (error-autosaving "Error al auto-salvar \"~a\".") (autosaving-turned-off "Auto-salvar está desactivado hasta\n que el archivo sea salvado.") (recover-autosave-files-frame-title "Recuperar archivos auto-salvados") (autosave-details "Detalles") (autosave-recover "Recuperar") (autosave-unknown-filename "<>") ;; these are labels in a dialog that drscheme displays ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog, ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrRacket ;; and restart it. You'll see the dialog (autosave-autosave-label: "Archivo auto-salvado:") (autosave-original-label: "Archivo original:") (autosave-autosave-label "Archivo auto-salvado") (autosave-original-label "Archivo original") (autosave-compare-files "Compara archivos auto-salvados") (autosave-show-autosave "Auto-salvar archivo") ;; title of a window showing the autosave file (autosave-explanation "DrRacket encontró archivos auto-salvados que pueden contener tu trabajo no salvado.") (autosave-recovered! "¡Recuperado!") ;; status of an autosave file (autosave-deleted "Borrado") ;; status of an autosave file (autosave-error-deleting "Error al borrar ~a\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz. (autosave-delete-button "Borrar") (autosave-delete-title "Borrar") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation (autosave-done "Listo") ;; appears in the file dialog (autosave-restore-to-where? "Escoge un lugar para guardar el archivo auto-salvado.") ;;; file modified warning (file-has-been-modified "El archivo ha sido modificado desde la última vez que fue salvado. ¿Sobreescribo las modificaciones?") (overwrite-file-button-label "Sobreescribir") (definitions-modified "El texto de las definiciones ha sido modificado en el sistema de archivos; por favor salve o regrese el texto de las definiciones.") (drscheme-internal-error "Error interno de DrRacket") ;;; tools (invalid-tool-spec "La especificación de la herramienta, especificada en el archivo info.rkt de la colección ~a, es inválida. Esperaba una cadena o una lista no vacía de cadenas y recibí: ~e") (error-invoking-tool-title "Error al invocar la herramienta ~s;~s") (tool-tool-names-same-length "esperaba que `tool-names' y `tools', en el archivo info.rkt de ~s, fueran listas de la misma longitud, pero obtuve ~e y ~e") (tool-tool-icons-same-length "esperaba que `tool-icons' y `tools', en el archivo info.rkt de ~s, fueran listas de la misma longitud, pero obtuve ~e y ~e") (tool-tool-urls-same-length "esperaba que `tool-urls' y `tools' fueran listas del mismo tamaño en info.rkt de ~s, pero obtuve ~e y ~e") (error-getting-info-tool "error al cargar el archivo info.rkt de ~s") (tool-error-phase1 "Error en la fase 1 de la herramienta ~s; ~s") (tool-error-phase2 "Error en la fase 2 de la herramienta ~s; ~s") ;;; define popup menu (end-of-buffer-define "<< fin de contenedor (buffer) >>") ;; FIXME: buffer --> almacenador intermediario ? (sort-by-name "Ordena por nombre") (sort-by-position "Ordena por posición en el archivo") (no-definitions-found "<< no se encontraron definiciones >>") (jump-to-defn "Saltar a la definición de ~a") (recent-items-sort-by-age "Ordena por Edad") (recent-items-sort-by-name "Ordena por Nombre") ;;; show menu (hide-definitions-menu-item-label "Esconder &Definiciones") (show-definitions-menu-item-label "Mostrar &Definiciones") (definitions-menu-item-help-string "Mostrar/Esconder la ventana de definiciones") (show-interactions-menu-item-label "Mostrar &Interacciones") (hide-interactions-menu-item-label "Esconder &Interacciones") (interactions-menu-item-help-string "Mostrar/Esconder la ventana de Interacciones") (show-toolbar "Mostrar &Barra de herramientas") (hide-toolbar "Esconder &Barra de Herramientas") ;;; file menu (save-definitions-as "Salvar Definiciones como...") (save-definitions "Salvar Definiciones") (print-definitions "Imprimir Definiciones...") (about-drscheme "Acerca DrRacket") (save-other "Salvar otros") (save-definitions-as-text "Salvar Definiciones como Texto...") (save-interactions "Salvar Interacciones") (save-interactions-as "Salvar Interacciones como...") (save-interactions-as-text "Salvar Interacciones como Texto...") (print-interactions "Imprimir Interacciones...") (new-tab "Nueva pestaña") (close-tab "Cerrar pestaña") ;; must not have any &s in it. ;;; edit-menu (split-menu-item-label "&Dividir") (collapse-menu-item-label "C&olapsar") ;;; language menu (language-menu-name "&Lenguaje") ;;; scheme-menu (scheme-menu-name "Ra&cket") (execute-menu-item-label "Ejecutar") (execute-menu-item-help-string "Reinicia el programa en la ventana de definiciones") (break-menu-item-label "Interrumpir") (break-menu-item-help-string "Interrumpe la evaluación actual") (kill-menu-item-label "Terminar") (kill-menu-item-help-string "Terminar la evaluación actual") (clear-error-highlight-menu-item-label "Eliminar resaltado de error") (clear-error-highlight-item-help-string "Elimina el resaltado rosa de errores") (reindent-menu-item-label "&Re-sangrar") (reindent-all-menu-item-label "Re-sangrar &todo") (semicolon-comment-out-menu-item-label "&Comentar con punto y coma") (box-comment-out-menu-item-label "&Comentar con una Caja") (uncomment-menu-item-label "&Des-comentar") (convert-to-semicolon-comment "Convertir a comentario con punto y coma") ;;; executables (create-executable-menu-item-label "Crear ejecutable...") (create-executable-title "Crear Ejecutable") (must-save-before-executable "Debes salvar tu programa antes de hacer un ejecutable.") (save-a-mred-launcher "Salvar un lanzador de GRacket") (save-a-mzscheme-launcher "Salvar un lanzador de Racket") (save-a-mred-stand-alone-executable "Salvar un ejecutable autocontenido de GRacket") (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "Salvar un ejecutable autocontenido de Racket") (definitions-not-saved "La ventana de definiciones no ha sido salvada. El ejecutable usará la última versión salvada de la ventana de definiciones. ¿Desea continuar?") (launcher "Lanzador") (stand-alone "Auto-contenido") (executable-type "Tipo") (executable-base "Base") (filename "Nombre de archivo: ") (create "Crear") ;; "choose-an-executable" changed to "specify-a" ;(please-choose-an-executable-filename "Por favor selecciona un nombre de archivo para salvar el ejecutable.") ;; Replaced by generic ~a-must-end-with-~a ;(windows-executables-must-end-with-exe ; "El nombre de archivo \n\n ~a\n\nes ilegal. En Windows, los ejecutables deben tener terminación .exe.") ;(macosx-executables-must-end-with-app ; "El nombre de archivo\n\n ~a\n\nes ilegal. En MacOS X, los ejecutables deben tener terminación .app.") (warning-directory-will-be-replaced "ADVERTENCIA: el directorio:\n\n ~a\n\nserá reemplazado. ¿Continuar?") (create-servlet "Crear Servlet...") ;; the ~a is a language such as "module" or "algol60" (create-servlet-unsupported-language "Crear Servlet no funciona con el lenguaje ~a.") ;;; buttons (execute-button-label "Ejecutar") (save-button-label "Salvar") (break-button-label "Interrumpir") ;;; search help desk popup menu (search-help-desk-for "Busca en el Módulo de Ayuda \"~a\"") (exact-lucky-search-help-desk-for "Búsqueda precisa y con suerte en el Módulo de Ayuda \"~a\"") ;; FIXME: Exact lucky search in Help Desk for ;; collapse and expand popup menus (collapse-sexp "Colapsar expresión-s") (expand-sexp "Expandir expresión-s") ;;; fraction dialog (enter-fraction "Introducir Fracción") (whole-part "Parte entera") (numerator "Numerador") (denominator "Denominador") (invalid-number "Número inválido: debe ser un número real exacto, no entero.") (insert-fraction-menu-item-label "Insertar Fracción...") ;; number snip popup menu (show-decimal-expansion "Ver expansión decimal") (show-mixed-fraction-view "Ver como una fracción mixta") (show-improper-fraction-view "Ver como fracción impropia") (show-more-decimal-places "Muestra más posiciones decimales") ;;; TeachPack messages (select-a-teachpack "Selecciona un Paquete de Enseñanza") (clear-teachpack "Limpia el Paquete de Enseñanza ~a") (teachpack-error-label "DrRacket - Paquete de Enseñanza error") (teachpack-didnt-load "El archivo del Paquete de Enseñanza ~a no se cargó apropiadamente.") (add-teachpack-menu-item-label "Añadir un Paquete de Enseñanza...") (clear-all-teachpacks-menu-item-label "Limpia Todos los Paquetes de Enseñanza") (drscheme-teachpack-message-title "DrRacket Paquete de Enseñanza") (already-added-teachpack "El paquete de enseñanza ~a ya estaba cargado") ;;; Language dialog (introduction-to-language-dialog "Por favor selecciona un lenguaje. La mayoría de los estudiantes de cursos introductorios deberían usar el lenguaje por omisión.") (language-dialog-title "Configurar Lenguaje") (case-sensitive-label "Sensible a mayúsculas") ;; FIXME: Case sensitive (output-style-label "Estilo de salida") (constructor-printing-style "Constructor") (quasiquote-printing-style "Quasiquote") (print-printing-style "print") (write-printing-style "write") (sharing-printing-label "Show sharing in values") (use-pretty-printer-label "Insertar caracteres de nueva línea en valores impresos") (input-syntax "Sintáxis de Entrada") (dynamic-properties "Propiedades dinámicas") (output-syntax "Sintáxis de Salida") (no-debugging-or-profiling "No depurando o delineando") (debugging "Depurando") (debugging-and-profiling "Depurando y delineando") (test-coverage "Paquete de prueba de cobertura sintáctica") ;; FIXME: Syntactic test suite coverage (show-details-button-label "Mostrar Detalles") (hide-details-button-label "Esconder Detalles") (choose-language-menu-item-label "Seleccionar Lenguaje...") (revert-to-language-defaults "Revertir a los Valores por Omisión del Lenguaje") (fraction-style "Estilo de Fracciones") (use-mixed-fractions "Fracciones mixtas") (use-repeating-decimals "Decimales repetidos") (decimal-notation-for-rationals "Usar notación decimal para racionales") (please-select-a-language "Por favor selecciona un lenguaje") ;;; languages (beginning-student "Estudiante Principiante") (beginning-one-line-summary "define, cond, structs, constantes, y primitivas") (beginning-student/abbrev "Estudiante Principiante con Abreviaturas de Listas") (beginning/abbrev-one-line-summary "Principiante con estilo de impresión de listas en el REPL") (intermediate-student "Estudiante Intermedio") (intermediate-one-line-summary "Estudiante Principiante más alcance léxico") (intermediate-student/lambda "Estudiante Intermedio con lambda") (intermediate/lambda-one-line-summary "Estudiante Intermedio más funciones de alto-nivel") (advanced-student "Estudiante Avanzado") (advanced-one-line-summary "Estudiante Intermedio más lambda y mutación") (how-to-design-programs "How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one... (professional-languages "Languajes Profesionales") (teaching-languages "Languajes de Enseñanza") (experimental-languages "Languajes Experimentales") (no-language-chosen "No ha seleccionado un lenguaje") (pretty-big-scheme "Muy Grande") (pretty-big-scheme-one-line-summary "Añade syntaxis y funciones de los lenguajes HtDP") (r5rs-language-name "R5RS") (r5rs-one-line-summary "R5RS, sin ornamentos") (expander "Expandir") (expander-one-line-summary "Expande expresiones en lugar de evaluarlas") (initial-language-category "Lenguaje inicial") (unknown-debug-frame "[desconocido]") ;(module-language-one-line-summary "Ejecutar crea un REPL en el contexto del módulo, incluyendo el lenguaje declarado para el módulo") ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme. (must-choose-language "DrRacket no puede procesar programas hasta que selecciones un lenguaje de programación.") ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics) (using-a-textbook-before "¿Utilizas ") (using-a-textbook-after "?") ; next two are before and after a language (start-with-before "Empezar con ") (seasoned-plt-schemer? "¿Usurio experimentado de PLT Scheme?") (looking-for-standard-scheme? "¿Buscas un Scheme estándar?") ; the three string constants are concatenated together and the middle ; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages (get-guidance-before "Selecciona la opción “Seleccionar lenguaje...” en el menú “Languaje, o ") (get-guidance-during "permitenos orientarte") (get-guidance-after ".") ;;; debug language (backtrace-window-title "Backtrace - DrRacket") (files-interactions "Interacciones de ~a") ;; filled with a filename (current-interactions "interacciones") (current-definitions "definiciones") (mzscheme-w/debug "Texto (MzScheme, incluye R5RS)") (mzscheme-one-line-summary "Implementación de Scheme del PLT") (mred-w/debug "Gráfico (MrEd, incluye MzScheme)") (mred-one-line-summary "Añade soporte para IGU a MzScheme") ;; profiling (profiling-low-color "Tenue") (profiling-high-color "Fuerte") (profiling-choose-low-color "Por favor selecciona un color tenue") (profiling-choose-high-color "Por favor selecciona un color fuerte") (profiling "Delineando") (profiling-example-text "(define (whee) (whee))") (profiling-color-config "Delineando Rango de Color") (profiling-scale "Delineando Escala de Color") (profiling-sqrt "Raíz cuadrada") (profiling-linear "Lineal") (profiling-square "Cuadrado") (profiling-number "Número de llamadas") (profiling-time "Tiempo acumulado") (profiling-update "Actualiza Delineado") (profiling-col-percent-time "% Tiempo") (profiling-col-function "Función") (profiling-col-time-in-msec "Msec") (profiling-col-calls "Llamadas") (profiling-show-profile "Muestra Delineado") (profiling-hide-profile "Esconder Profile") (profiling-unknown-src "<< desconocido >>") (profiling-no-information-available "No hay información de delineado disponible. Por favor, asegúrate que la opción de delineado está activada para el lenguaje y de haber ejecutado su programa.") (profiling-clear? "Cambiar la ventana de definiciones invalida la información de delineado. ¿Continuar?") ;; test coverage (test-coverage-clear? "El cambiar la ventana de definiciones invalida la información de pruebas de cobertura. ¿Continuar?") (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "Sí y no me preguntes más") (test-coverage-ask? "¿Preguntar acerca de las pruebas de cobertura?") ;; tracing (tracing-enable-tracing "Habilitar trazado") (tracing-show-tracing-window "Mostrar trazado") (tracing-hide-tracing-window "Esconder trazado") (tracing-tracing-nothing-to-show "No hay resultados de trazado disponibles. Asegúrese que su lenguaje soporte trazado y que esté habilitado.") ;;; repl stuff (evaluation-terminated "Evaluación Terminada") (evaluation-terminated-explanation "El hilo de control de la evaluación ya no se está ejecutando, por lo que no se puede efectuar ninguna evaluación hasta la siguiente ejecución.") (last-stack-frame "Mostrar el último marco (frame) en el stack") (last-stack-frames "Mostrar los últimos ~a marcos (frames)") (next-stack-frames "Mostrar los siguientes ~a marcos (frames) en el stack") ;;; welcoming message in repl (language "Lenguaje") (custom "custom") (teachpack "Paquete de Enseñanza") (welcome-to "Bienvenido a") (version "versión") ;;; kill evaluation dialog (kill-evaluation? "¿Quieres terminar la evaluación?") (just-break "Interrupción Simple") (kill "Terminar") (kill? "¿Terminar?") ;;; version checker (version:update-menu-item "Buscando Actualizaciones...") (version:update-check "Revisar Actualización") ;; special menu (special-menu "Especial") ;; large semi colon letters (insert-large-letters... "Insertar Letras Grandes...") (large-semicolon-letters "Letas Dos Puntos Grandes") (text-to-insert "Texto a insertar") (module-browser-filename-format "Nombre de archivo completo: ~a (~a líneas)") (module-browser-root-filename "Raíz del archivo: ~a") (module-browser-font-size-gauge-label "Tamaño de fuente") (module-browser-progress-label "Módulo de resumen de progreso") (module-browser-adding-file "Añadiendo archivo: ~a...") (module-browser-laying-out-graph-label "Depositando gráfica") (module-browser-open-file-format "Abriendo ~a") (module-browser "Navegador de Módulos") (module-browser... "Navegador de Módulos...") (module-browser-error-expanding "Error al expandir el programa:\n\n~a") (module-browser-show-lib-paths "Muestra archivos cargados por rutas (lib ..)") (module-browser-progress "Navegador de Módulos: ~a") ;; prefix in the status line (module-browser-compiling-defns "Navegador de Módulos: compilando las definiciones") (module-browser-show-lib-paths/short "Seguir los requires de bibliotecas (lib)") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-show-planet-paths/short "Seguir los requires de bibliotecas (planet)") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-refresh "Refrescar") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. ; (module-browser-only-in-plt-and-module-langs ; "El navegador de módulos está disponible para programas en los lenguajes PLT y en el lenguaje con módulos (y únicamente para programas que incluyan módulos).") (module-browser-name-length "Longitud de nombre") (module-browser-name-short "Corto") (module-browser-name-medium "Medio") (module-browser-name-long "Largo") (module-browser-open-all "Abrir todos los archivos mostrados") ;; Birthdays section (happy-birthday-matthias "¡Feliz cumpleaños Matthias!") (happy-birthday-matthew "¡Feliz cumpleaños Matthew!") (happy-birthday-shriram "¡Feliz cumpleaños Shriram!") (mrflow-using-default-language-title "Lenguaje por omisión usado") (mrflow-using-default-language "El lenguaje usado actualmente no tiene un tipo tabla definido para sus primitivas. Usaré R5RS Scheme en su lugar.") (mrflow-button-title "Analizar") ;(mrflow-language-primitives-error "Nombre de archivo incorrecto para la tabla de tipos primitivos del lenguaje: ~a") ;(mrflow-language-primitives-error-title "Error de Primitivas del Lenguaje") (mrflow-popup-menu-hide-errors "Esconder Errores") (mrflow-popup-menu-hide-type "Esconder Tipo") (mrflow-popup-menu-show-errors "Mostrar Errores") (mrflow-popup-menu-show-type "Mostrar Tipo") ;(mrflow-read-exception "Leer excepción: ~a") ;(mrflow-read-exception-title "Leer Excepción") ;(mrflow-syntax-exception "Excepción de sintaxis: ~a") ;(mrflow-syntax-exception-title "Excepción de Sintaxis") ;(mrflow-unknown-exception-title "Excepción Desconocida") ;(mrflow-unknown-exception "Excepción Desconocida: ~a") (snips-and-arrows-popup-menu-tack-all-arrows "Ligar todas las Flechas") (snips-and-arrows-popup-menu-untack-all-arrows "Desligar todas las Flechas") (snips-and-arrows-user-action-disallowed-title "Cambios del usuario no permitidos actualmente") (snips-and-arrows-user-action-disallowed "Cambios del usuario no son permitidos en editores que contienen partes insertadas por herramientas. Esconde todas las partes antes de modificar el contenido del editor.") (snips-and-arrows-hide-all-snips-in-editor "Esconder todas las partes en el editor") (xml-tool-insert-scheme-box "Insertar Caja de Racket") (xml-tool-insert-scheme-splice-box "Insertar Caja de Unión de Racket") (xml-tool-insert-xml-box "Insertar Caja de XML") (xml-tool-xml-box "Caja de XML") (xml-tool-scheme-box "Caja de Racket") (xml-tool-scheme-splice-box "Caja de Unión de Racket") (xml-tool-switch-to-scheme "Cambiar a caja de Racket") (xml-tool-switch-to-scheme-splice "Cambiar a caja de unión de Racket") (xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags "Eliminar blancos en etiquetas vacías") (xml-tool-leave-whitespace-alone "Dejar blancos por la paz") (show-recent-items-window-label "Archivos abiertos recientemente") (show-recent-items-window-menu-item "Muestra Archivos Abiertos recientemente en otra ventana") (number-of-open-recent-items "Número de elementos recientes") (switch-anyway "Cambia de archivo de cualquier forma") (stepper-program-has-changed "ADVERTENCIA: El programa ha cambiado.") (stepper-program-window-closed "ADVERTENCIA: La ventana del programa ha desaparecido.") (stepper-name "Stepper") (stepper-language-level-message "El nivel del lenguaje es \"~a\". Actualmente el Stepper funciona para los niveles \"~a\" al \"~a\".") (stepper-button-label "Paso") (stepper-previous-application "Aplicación") (stepper-previous "Paso") (stepper-next "Paso") (stepper-next-application "Aplicación") (stepper-jump-to-beginning "Hogar") (dialog-back "Atrás") ;; warnings about closing a drscheme frame when the program ;; might still be doing something interesting (program-is-still-running "El programa en la ventana de definiciones sigue corriendo. ¿Cerrar de cualquier forma?") (program-has-open-windows "El programa en la ventana de definiciones abrió otras ventanas. ¿Cerrar esta ventana de cualquier forma?") ;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments ;; label in the module language details in the language dialog. (ml-command-line-arguments "Argumentos en la línea de comandos como un vector de cadenas, en leer sintaxis") ;; ml-cp names are all for the module language collection path ;; configuration. See the details portion of the language dialog ;; for the module language (at the bottom). (ml-cp-default-collection-path "<>") ;; in std get-directory (ml-cp-choose-a-collection-path "Por favor selecciona una ruta de colecciones") ;; err msg when adding default twice (ml-cp-default-already-present "La ruta de colecciones por omisión ya está presente") ;; title of this section of the dialog (possibly the word ;; `Collection' should not be translated) (ml-cp-collection-paths "Rutas de colecciones") ;; button labels (ml-cp-add "Añadir") (ml-cp-add-default "Añadir por omisión") (ml-cp-remove "Eliminar") (ml-cp-raise "Elevar") (ml-cp-lower "Bajar") ;; Profj (profj-java "Java") (profj-java-mode "Modo Java") (profj-java-mode-color-keyword "llave") (profj-java-mode-color-string "cadena") (profj-java-mode-color-literal "literal") (profj-java-mode-color-comment "comentario") (profj-java-mode-color-error "error") (profj-java-mode-color-identifier "identificador") (profj-java-mode-color-default "por omisión") (profj-insert-java-comment-box "Insertar Caja para Comentarios Java") (profj-insert-java-interactions-box "Insertar Caja de Interacciones Java") ;; The Test Suite Tool ;; Errors (test-case-empty-error "Caso de prueba vacío") (test-case-too-many-expressions-error "Demasiadas expresiones en el caso de prueba.") ;; DrRacket window menu items (test-case-insert "Insertar Caso de Prueba") (test-case-disable-all "Deshabilitar todos los Casos de Prueba") (test-case-enable-all "Habilitar todos los Casos de Prueba") ;; NOTE: The following three string constants are labels of the test-case fields. The width ;; of the field is determined by the length of the longest of the following three words. ;; if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and ;; not look very good. ;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case. (test-case-to-test "Por probar") ;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression. (test-case-expected "Esperado") ;; This string is the label of the actual result of the to test expression. (test-case-actual "Obtenido") (test-case-predicate "Predicado") (test-case-should-raise "Debe provocar") ;; should raise? ;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case (test-case-error-message "Mensaje de Error") (test-case-menu-title "Caso de prueba") (test-case-switch-to-error-box "Cambiar a caja de prueba de error") (test-case-switch-to-nonerror-box "Cambiar a caja de prueba sin-error") (test-case-collapse "Colapsar el caso de prueba") (test-case-show-actual "Mostrar valor actual") (test-case-enable "Activar caso de prueba") (test-case-show-predicate "Mostrar predicado") (test-case-show-error-message "Mostrar mensaje de error") (test-case-convert-to-text "Convertir a texto") ;; Profj Boxes (profjBoxes-empty-error "Interacción vacía") (profjBoxes-too-many-expressions-error "Demasiadas expresiones en una caja") (profjBoxes-interactions-label "Interacciones") (profjBoxes-bad-java-id-error "Java ID mal formado") (profjBoxes-examples-label "Ejemplos") (profjBoxes-add-new-example-button "Añadir nuevo ejemplo") (profjBoxes-type "Tipo") ;; The Java identifier of an example of data (profjBoxes-name "Nombre") (profjBoxes-value "Valor") (profjBoxes-insert-java-examples "Insertar Ejemplos de Java") (profjBoxes-insert-java-interactions "Insertar Interacciones Java") ;; Slideshow (slideshow-hide-picts "Mostrar Cajas Anidadas") (slideshow-show-picts "Mostrar Imágenes") (slideshow-cannot-show-picts "No puedo mostrar imágenes; ejecuta el programa para capturar primero sus tamaños") (slideshow-insert-pict-box "Insertar Caja de Imagen") ;; GUI Tool (gui-tool-heading "Herramienta IGU") (gui-tool-before-clicking-message "Antes de seleccionar un ícono de herramienta, utiliza \"Insertar IGU\" del menú \"Especial\" para insertar un elemento raíz IGU, o bien selecciona un IGU previamente insertado.") (gui-tool-show-gui-toolbar "Mostrar la barra de herramientas IGU") (gui-tool-hide-gui-toolbar "Esconder la barra de herramientas IGU") (gui-tool-insert-gui "Insertar IGU") )