; ; # # ; # ## ## # # # # ; # ## # # # # ## # ## ; ## ## ## ###### ###### # # # # ; # ######### # ## # # # ; # ## # # # # # # #### #### ; # ## ####### ####### # # # ; ################# # # ## # ###### # ; #### ######### # # ; #### # # # # ; ## ## ## ############### # ######## ; ## ## ## ## # # # ; # ## ### ## # ## # # # ; # ## ## # # ## # # # ; ## ## ## #### ## # # ## ; # # ####### ; (module traditional-chinese-string-constants "string-constant-lang.ss" (is-this-your-native-language "你的母語是繁体中文嗎?") (are-you-sure-you-want-to-switch-languages "爲了改變界面語言,現在需要重新啓動DrScheme。你確定嗎?") (interact-with-drscheme-in-language "使用繁体中文作爲DrScheme界面語言") ;; these two should probably be the same in all languages excepet English. ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively) ;; that go the with the string above. (accept-and-quit "接受並退出") (accept-and-exit "接受並退出") ;;; general purpose (DrScheme is hereby a word in every language, by decree of Robby :) (plt "PLT") (drscheme "DrScheme") (ok "確定") (cancel "取消") (abort "中止") (untitled "未命名") (untitled-n "未命名~a") (warning "警告") (error "錯誤") (close "關閉") ;; as in, close an open window. must match close-menu-item ;; in the sense that, when the &s have been stripped from ;; close-menu-item, it must be the same string as this. (stop "停止") (&stop "停止(&S)") ;; for use in button and menu item labels, with short cut. (are-you-sure-delete? "確定要刪除~a嗎?") ;; ~a is a filename or directory name (ignore "忽略") (revert "復原") ;; label for a generic check box, often supported on dialogs ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the ;; dialog isn't going to be shown again. (dont-ask-again "不再詢問(總是使用當前設置)") ;;; important urls (web-materials "相關網站") ;; menu item title (tool-web-sites "Tools網站") ;; menu item title (drscheme-homepage "DrScheme") (plt-homepage "PLT") (how-to-use-scheme "How to Use Scheme") ;; title of a book. (teachscheme!-homepage "TeachScheme!") ;; probably this should be a `word' in all languages ;;; bug report form (cancel-bug-report? "取消故障報告?") (are-you-sure-cancel-bug-report? "你確定要取消報告故障嗎?") (bug-report-form "故障報告表") (bug-report-field-name "姓名") (bug-report-field-email "電子郵件") (bug-report-field-summary "標題") (bug-report-field-severity "嚴重度") (bug-report-field-class "類別") (bug-report-field-priority "優先級") (bug-report-field-description "詳細描述") (bug-report-field-reproduce1 "再現故障") (bug-report-field-reproduce2 "的步驟") (bug-report-field-environment "環境") (bug-report-field-tools "Tools") (bug-report-field-docs-installed "已安裝文檔") (bug-report-field-language "語言") (bug-report-field-teachpacks "教學包") (bug-report-field-collections "Collections") (bug-report-field-human-language "自然語言") (bug-report-field-version "版本") (bug-report-synthesized-information "綜合信息") ;; dialog title (bug-report-show-synthesized-info "顯示綜合信息") (bug-report- "提交") (bug-report--menu-item "提交故障報告") ;; in Help Menu (drs & help desk) (sending-bug-report "送出故障報告") (error-sending-bug-report "故障報告傳輸出錯") (error-sending-bug-report-expln "在傳輸故障報告的過程中出現了錯誤。如果你能夠正常瀏覽網絡,請訪問:\n\n http://bugs.plt-scheme.org/\n\n使用網頁上的表單提交錯誤報告。對於由此產生的不便,我們表示抱歉。\n\n傳輸錯誤詳情:\n~a") (bug-report-sent "故障報告已送出") (bug-report-sent-detail "感謝你的報告。在30分鐘內,您將會收到電子郵件確認。如果您沒有收到郵件,請聯系scheme@plt-scheme.org.") (illegal-bug-report "非法的故障報告") (pls-fill-in-field "請填寫\"~a\"欄目") (malformed-email-address "電子郵件地址不符合格式") (pls-fill-in-either-description-or-reproduce "在“詳細描述”和“再現故障的步驟”兩欄中,請至少填寫一項。") ;;; check syntax (check-syntax "檢查語法") (cs-italic "斜體") (cs-bold "黑體") (cs-underline "下劃線") (cs-change-color "改變顏色") (cs-tack/untack-arrow "附加/取消 箭頭") (cs-jump-to-next-bound-occurrence "下一個被綁定出現") (cs-jump-to-binding "綁定出現") (cs-jump-to-definition "定義") (cs-error-message "出錯信息") (cs-open-file "打開~a") (cs-rename-var "重命名~a") (cs-rename-id "重命名標識符") (cs-rename-var-to "將~a重命名為:") (cs-name-duplication-error "你所選擇的新名稱~s與當前轄域內現有標識符相同。") (cs-rename-anyway "強制重命名") (cs-status-init "語法檢查:為用戶代碼初始化環境") (cs-status-coloring-program "語法檢查:用顏色標注表達式") (cs-status--compile-time "語法檢查:編譯時") (cs-status-expanding-expression "語法檢查:擴展表達式") (cs-mouse-over-import "綁定~s為由~s導入") (cs-lexical-variable "詞匯變量") (cs-lexical-syntax "詞匯的語法") (cs-imported-variable "導入變量") (cs-imported-syntax "導入的語法") ;;; info bar at botttom of drscheme frame (collect-button-label "垃圾收集") (read-only "只讀") (read/write "讀/寫") (auto-extend-selection "自動擴展") (overwrite "覆蓋") (running "運行中") (not-running "停止中") ;;; misc (welcome-to-something "歡迎來到~a") ; this appears in the drscheme about box. (welcome-to-drscheme-version/language "歡迎使用DrScheme,版本~a,~a") ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrScheme' dialog. (welcome-to-drscheme "歡迎使用DrScheme") (version/language "版本~a,~a") (goto-line "跳至...行") (goto-line-invalid-number "~a不是合法的行號。必須提供一個在1和~a之間的數字") (goto-position "跳至...位置") (no-full-name-since-not-saved "當前文檔還沒有被命名,因為從來沒有對它進行保存。") (cannot-open-because-dne "無法打開~a,文檔不存在。") (interactions-out-of-sync "警告:交互窗口和定義窗口不同步。請單擊“運行”按鈕。") (file-is-not-saved "文檔\"~a\"還沒有保存過") (save "保存") (please-choose-either "請在“~a”和“~a”之間進行選擇") (close-anyway "強制關閉") (clear-anyway "強制清空") ;; menu item title (log-definitions-and-interactions "記錄定義和交互的日至...") (stop-logging "不再記錄日至") (please-choose-a-log-directory "請選擇日志目錄") (logging-to "記錄日至到:") (erase-log-directory-contents "刪除日至目錄~a中的內容?") (error-erasing-log-directory "刪除日至出錯。\n\n~a\n") ;; modes (mode-submenu-label "模式") (scheme-mode "Scheme模式") (text-mode "文本模式") (scheme-mode-color-symbol "符號") (scheme-mode-color-keyword "關鍵字") (scheme-mode-color-comment "注釋") (scheme-mode-color-string "字符串") (scheme-mode-color-constant "常量") (scheme-mode-color-parenthesis "括號") (scheme-mode-color-error "錯誤") (scheme-mode-color-other "其他") ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*) (syntax-coloring-choose-color "為~a選擇顏色") (preferences-colors "顏色") ;; used in the preferences dialog (url "URL") (url: "URL:") (open-url... "打開URL...") (open-url "打開URL") (browse... "瀏覽...") (bad-url "錯誤的URL") (bad-url:this "錯誤的URL: ~a") ;; Help Desk (help "幫助") (help-desk "Help Desk") (plt:hd:search-results "搜索結果") (plt:hd:search "搜索") (plt:hd:search-for "搜索") (plt:hd:lucky "手氣!") (plt:hd:feeling-lucky "手氣不錯") (plt:hd:stop "停止") (plt:hd:options "選項") (plt:hd:configure "設置") (plt:hd:home "Help Desk首頁") (plt:hd:show-manuals "顯示手冊") (plt:hd:send-bug-report "發送故障報告") (plt:hd:query-bug-reports "查詢故障報告") ; next 3 are popup menu choices in help desk search frame (plt:hd:search-for-keyword "關鍵字") (plt:hd:search-for-keyword-or-index "關鍵字或索引") (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "關鍵字、索引或普通文本") (plt:hd:exact-match "精確匹配") (plt:hd:containing-match "包含") (plt:hd:regexp-match "正則表達式匹配") (plt:hd:find-docs-for "搜索:") (plt:hd:nothing-found-for-search-key "找不到關於“~a”的文檔。") (plt:hd:searching "搜索中") (plt:hd:search-stopped "[搜索已停止。]") (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "[搜索中斷:過多的匹配結果]") (plt:hd:nothing-found-for "找不到任何關於~a的信息") (plt:hd:error-finding-docs "找不到文檔。\n\n~a") (plt:hd:and "並且") (plt:hd:refresh "更新") (plt:hd:refresh-all-manuals "更新所有手冊") (plt:hd:manual-installed-date "(~a已安裝)") ; Help Desk configuration (plt:hd:configuration "PLT Help Desk設置") (plt:hd:no-frames "無框架") (plt:hd:use-frames "使用框架") (plt:hd:use-html-frames "使用HTML框架") (plt:hd:search-pane-options "搜索面板設置") (plt:hd:height "高度") (plt:hd:bg-color "背景顏色") (plt:hd:pixels "像素") (plt:hd:text-color "文本顏色") (plt:hd:link-color "鏈接顏色") (plt:hd:text-sample "搜索面板中的文字是這個顏色的") (plt:hd:link-sample "搜索面板中的鏈接是這個顏色的") (plt:hd:save-changes "保存修改") (plt:hd:reset "重置") (plt:hd:defaults "使用默認") (plt:hd:javascript-note "如果你安裝了Javascript和一個標準的瀏覽器,那麼這裡就能看到你所作的選擇。") ;; refreshing manuals (plt:hd:refresh-downloading "下載~a") (plt:hd:refresh-installing "安裝~a") (plt:hd:refresh-progress "PLT手冊下載進行中") (plt:hd:refresh-done "手冊更新完成") (plt:hd:refresh-installation-log "安裝日至") (plt:hd:refresh-stopped "PLT手冊下載已停止") (plt:hd:refreshing-manuals "重新下載手冊") (plt:hd:refresh-downloading... "正在下載~a...") (plt:hd:refresh-deleting... "刪除舊版本的~a...") (plt:hd:refresh-installing... "安裝新版本的~a...") (plt:hd:refresh-clearing-indicies "清除緩存中的索引") (plt:hd:refreshing-manuals-finished "完成。") (plt:hd:about-help-desk "關於Help Desk") (plt:hd:help-desk-about-string "Help Desk是PLT軟件的信息來源,其中包含了DrScheme,MzScheme和MrEd的全部信息。\n\n版本~a\n版權所有(c)1995-2005 PLT") (plt:hd:help-on-help "關於幫助的幫助") (plt:hd:help-on-help-details "如果你需要使用Help Desk的幫助,請在Help Desk的主頁中點擊鏈接“How to use Help Desk”。(要進入Help Desk的主頁,請單擊Help Desk窗口上方的“主頁”按鈕。)") (reload "刷新") ;; refresh the page in a web browser (plt:hd:ask-about-separate-browser "你選擇了一個指向萬維網的鏈接。請問您是要在Help Desk中打開該頁面,還是想使用瀏覽器程式瀏覽網頁?") (plt:hd:homebrew-browser "Help Desk") ;; choice for the above string (in a button) (plt:hd:separate-browser "網絡瀏覽器") ;; other choice for the above string (also in a button) (plt:hd:external-link-in-help "在Help中的外部URL") (plt:hd:use-homebrew-browser "對於外部URL,使用Help Desk瀏覽") (plt:hd:new-help-desk "新的Help Desk窗口") (plt:hd:teaching-manuals "學生的手冊") (plt:hd:professional-manuals "專家的手冊") (plt:hd:all-manuals "全部手冊") ;; in the Help Desk language dialog, title on the right. (plt:hd:manual-search-ordering "搜索手冊的順序") ;; Help desk htty proxy (http-proxy "HTTP代理") (proxy-direct-connection "直接連接") (proxy-use-proxy "使用代理服務器:") (proxy-host "地址") (proxy-port "端口") (proxy-bad-host "非法的代理服務器") ;; browser (rewind-in-browser-history "後退") (forward-in-browser-history "前進") (home "主頁") (browser "瀏覽器") (external-browser-choice-title "外部瀏覽器") ; title for radio-button set (browser-command-line-label "命令行:") ; label for radio button that is followed by text boxes (choose-browser "選擇瀏覽器") (no-browser "以後再詢問") (use-internal-browser-for-help "使用內置的PLT瀏覽器閱讀幫助") ; radio-button label (use-external-browser-for-help "使用外部網絡瀏覽器閱讀幫助") ; radio-button label (browser-cmdline-expl-line-1 "(命令行由pre-text,URL和post-text連接而成,") ; explanatory text for dialog, line 1 (browser-cmdline-expl-line-2 "中間不含任何空格)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?) (cannot-display-url "無法顯示URL ~s:~a") (install? "安裝?") ;; if a .plt file is found (title of dialog) (you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可以安裝的軟件包。") (do-you-want-to-install-it? "是否安裝?") (paren-file-size "(該文檔的長度是~a字節)") (download-and-install "下載並安裝") ;; button label (download "下載") ;; button label (save-downloaded-file/size "下載文檔(~a字節)並保存為") ;; label for get-file dialog (save-downloaded-file "下載文檔並保存為") ;; label for get-file dialog (downloading "下載中") ;; dialog title (downloading-file... "下載文檔中...") (package-was-installed "安裝已完成。") (download-was-saved "文檔已保存。") (getting-page "獲取網頁中") ;; dialog title (install-plt-file-menu-item... "安裝.plt文檔...") (install-plt-file-dialog-title "安裝.plt文檔") (install-plt-web-tab "網絡文檔") (install-plt-file-tab "本地文檔") (install-plt-filename "文檔名:") (install-plt-url "URL:") ;; install plt file when opened in drscheme strings (install-plt-file "安裝~a,還是打開以供編輯?") (install-plt-file/yes "安裝") (install-plt-file/no "編輯") (plt-installer-progress-window-title "安裝程式") ;; frame title (plt-installer-abort-installation "取消安裝") ;; button label (plt-installer-aborted "安裝中止。") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted ;;; about box (about-drscheme-frame-title "關於DrScheme") (take-a-tour "教程") (release-notes "發行記錄") (parenthetical-last-version "(前一版本~a)") (parenthetical-last-language "(前一語言~a)") (parenthetical-last-version/language "(前一版本~a,語言~a)") ;;; save file in particular format prompting. (save-as-plain-text "保存本文檔為純文本?") (save-in-drs-format "保存本文檔為drscheme(非純文本)格式?") (yes "是") (no "否") ;;; preferences (preferences "參數設置") (saving-preferences "保存參數") (error-unmarshalling "錯誤的組合參數:~a") (error-saving-preferences "保存參數時出錯:~a") (error-reading-preferences "讀取參數設置時出錯") (expected-list-of-length2 "需要一個長度為2的表") (scheme-prefs-panel-label "Scheme") (warnings-prefs-panel-label "警告") (editor-prefs-panel-label "編輯") (general-prefs-panel-label "常規") (highlight-parens "加亮顯示匹配的括號") (fixup-parens "自動修改括號類型以保持匹配") (flash-paren-match "高亮顯示括號匹配") (auto-save-files "自動保存文檔") (backup-files "保存備份文檔") (map-delete-to-backspace "將delete轉換成backspace") (verify-exit "退出時確認") (ask-before-changing-format "改變保存方式時確認") (wrap-words-in-editor-buffers "在編輯器緩存中自動換行") (show-status-line "顯示狀態行") (count-columns-from-one "從一開始計算行號") (display-line-numbers "在緩沖區中顯示行號和列號") (enable-keybindings-in-menus "允許使用菜單中的快捷鍵") (automatically-to-ps "自動打印成postscript文檔") (option-as-meta "將option鍵當作meta") ;; macos/macos x only (use-mdi "使用MDI Windows") ;;; ms windows only -- use that window in a window thingy (separate-dialog-for-searching "使用單獨的搜索對話框") (reuse-existing-frames "在打開新文檔時,使用現有的框架") (default-fonts "默認字體") (paren-match-color "高亮顯示括號所使用的顏色") ; in prefs dialog (choose-color "選擇顏色") ; in prefs dialog (online-coloring-active "實時根據語法用顏色標記程式") (open-files-in-tabs "在不同的標簽下打開多個文檔(不使用多個窗口)") (show-interactions-on-ute "在運行程式時自動打開交互窗口") (limit-interactions-size "限制交互窗口的大小") (background-color "背景顏色") (default-text-color "默認顏色") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color" (choose-a-background-color "請選擇背景顏色") ; title of the color choosing dialog (choose-paren-highlight-color "請選擇高亮顯示括號所用的顏色") ; should have entire alphabet (font-example-string "簡體中文 by 朱崇愷") (change-font-button-label "更改") (fonts "字體") ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc. (choose-a-new-font "請選擇一種新的“~a”字體") (font-size-slider-label "字號") (restart-to-see-font-changes "重新啟動,使修改生效") (font-prefs-panel-title "字體") (font-name "字體") (font-size "字號") (set-font "設置字體...") (font-smoothing-label "字體平滑度設置") (font-smoothing-none "無") (font-smoothing-some "部分") (font-smoothing-all "全部") (font-smoothing-default "使用系統默認") (select-font-name "選擇字體") (example-text "示例文字") (only-warn-once "當定義窗口和交互窗口不同步時,僅警告一次") ; warning message when lockfile is around (waiting-for-pref-lock "等待參數設置文檔解鎖...") (pref-lock-not-gone "參數設置封鎖文檔:\n\n ~a\n\n禁止保存參數設置。請確定沒有其他PLT軟件正在運行中,然後刪除該封鎖文檔。") (still-locked-exit-anyway? "參數無法保存。仍然退出?") ;;; indenting preferences panel (indenting-prefs-panel-label "縮進") (indenting-prefs-extra-regexp "其他表達式") ; filled with define, lambda, or begin (enter-new-keyword "請輸入一個類似於~a的關鍵字:") (x-keyword "~a關鍵字") (x-like-keywords "~a類型的關鍵字") (expected-a-symbol "需要一個符號,得到a") (already-used-keyword "“~a”已經是縮進關鍵字了") (add-keyword "添加") (remove-keyword "刪除") ;;; find/replace (find-and-replace "查找並替換") (find "查找") (replace "替換") (dock "面板") (undock "對話框") (use-separate-dialog-for-searching "使用單獨的對話框進行查找") (replace&find-again "替換並查找下一個") ;;; need double & to get a single & (replace-to-end "全部替換") (forward "下一個") (backward "上一個") (hide "隱藏") ;;; multi-file-search (mfs-multi-file-search-menu-item "在文檔中搜索...") (mfs-string-match/graphics "字符串匹配(可用與包含圖像的文檔)") (mfs-regexp-match/no-graphics "正則表達式匹配(只適用於純文本文檔)") (mfs-searching... "搜索...") (mfs-configure-search "搜索設置") ;; dialog title (mfs-files-section "文檔") ;; section in config dialog (mfs-search-section "搜索") ;; section in config dialog (mfs-dir "目錄") (mfs-recur-over-subdirectories "包含子目錄") (mfs-regexp-filename-filter "文檔名篩選(正則表達式)") (mfs-search-string "查找字符串") (mfs-drscheme-multi-file-search "DrScheme──多文檔查找") ;; results window and error message title (mfs-not-a-dir "\"~a\"不是目錄") (mfs-open-file "打開文檔") (mfs-stop-search "停止搜索") (mfs-case-sensitive-label "大小寫敏感") (mfs-no-matches-found "沒有找到匹配結果。") (mfs-search-interrupted "搜索中止。") ;;; reverting a file (error-reverting "DrScheme──錯誤恢復") (could-not-read "無法讀取\"~a\"") (are-you-sure-revert "你確定要恢復這個文檔嗎?這一操作無法撤銷。") (are-you-sure-revert-title "恢復?") ;;; saving a file ; ~a is filled with the filename (error-saving "無法保存") ;; title of error message dialog (error-saving-file/name "在保存文檔~a時出現錯誤。") (error-loading "無法讀取") (error-loading-file/name "在讀取~a時出現錯誤.") (unknown-filename "<<未知>>") ;;; finder dialog (must-specify-a-filename "你必須指定一個文檔名") (file-does-not-exist "文檔\"~a\"不存在。") (ask-because-file-exists "文檔\"~a\"已存在。是否替換?") (dne-or-cycle "文檔\"~a\"中包含一個不存在的目錄,或者一個循環") (get-file "Get file") (put-file "Put file") (full-pathname "完整路徑") (show-dot-files "顯示點號開始文檔/目錄名。") (up-directory-button-label "上層目錄") (add-button-label "添加") ;;; for multi-file selection (add-all-button-label "全部添加") ;;; for multi-file selection (remove-button-label "移除") ;;; for multi-file selection (file-wrong-form "該文檔名格式不正確") (select-files "選擇多個文檔") (select-file "選擇單個文檔") (dir-dne "該目錄不存在。") (file-dne "該文檔不存在。") (empty-filename "文檔名中必須包含文字。") (that-is-dir-name "這是一個目錄的名字。") ;;; raw menu names -- these must match the ;;; versions below, once the &s have been stripped. ;;; if they don't, DrScheme's menus will appear ;;; in the wrong order. (file-menu "文檔") (edit-menu "編輯") (help-menu "幫助") (windows-menu "窗口") ;;; menus ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut. ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of ;;; menu item labels. For instance, in the case of ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As". ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible. ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that ;;; more information is required from the user before completing ;;; the command. (file-menu-label "文檔(&F)") (new-info "新建文檔") (new-menu-item "新建(&N)") (new-...-menu-item "新建(&N)...") (open-info "打開現有文檔") (open-menu-item "打開(&O)...") (open-here-menu-item "從這裡打開(&O)...") (open-recent-info "最近使用過文檔的列表") (open-recent-menu-item "最近使用過的文檔") (revert-info "將當前文檔恢復為磁盤上的副本") (revert-menu-item "恢復(&R)") (save-info "保存當前文檔") (save-menu-item "保存(&S)") (save-as-info "輸入新的文檔名,保存當前文檔") (save-as-menu-item "另存為(&A)...") (print-info "打印當前文檔") (print-menu-item "打印(&P)...") (close-info "關閉當前文檔") (close-menu-item "關閉(&C)") (quit-info "關閉所有窗口") (quit-menu-item-windows "退出(&X)") (quit-menu-item-others "退出(&Q)") (edit-menu-label "編輯(&E)") (undo-info "撤銷最近的操作") (undo-menu-item "撤銷(&U)") (redo-info "取消最近的撤銷操作") (redo-menu-item "重復(&R)") (cut-info "將當前選中的對象移入剪貼版") (cut-menu-item "剪切(&T)") (copy-info "將當前選中的對象復制到剪貼版") (copy-menu-item "復制(&C)") (paste-info "將剪貼版中個內容復制到當前位置") (paste-menu-item "粘貼(&P)") (clear-info "刪除當前選中的對象") (clear-menu-item-others "清除") (clear-menu-item-windows "刪除(&D)") (select-all-info "選中整個文檔") (select-all-menu-item "全選(&L)") (find-info "搜索某個字符串") (find-menu-item "查找...") (find-again-info "繼續搜索該字符串") (find-again-menu-item "查找下一個") (replace-and-find-again-info "替換當前文本,然後繼續查找原字符串") (replace-and-find-again-menu-item "替換並查找下一個") (preferences-info "設置控制參數") (preferences-menu-item "參數設置...") (keybindings-info "顯示當前熱鍵綁定") (keybindings-menu-item "熱鍵綁定") (keybindings-show-active "顯示熱鍵綁定") (keybindings-frame-title "熱鍵綁定") (keybindings-sort-by-name "按名稱排序") (keybindings-sort-by-key "按鍵名排序") (keybindings-add-user-defined-keybindings "添加自定義熱鍵綁定...") (keybindings-menu-remove "取消~a") (keybindings-choose-user-defined-file "請選擇一個包含熱鍵綁定的文檔") (user-defined-keybinding-error "熱鍵綁定出錯~a\n\n~a") (user-defined-keybinding-malformed-file "文檔~a並不是一個按照(lib \"keybinding-lang.ss\" \"framework\")語言編寫的module.") ;; menu items in the "special" menu (insert-text-box-item "插入文本框") (insert-pb-box-item "插入紙牌框") (insert-image-item "插入圖片...") (insert-comment-box-menu-item-label "插入注釋框") (insert-lambda "插入λ") (insert-delta "插入定義(&D)") (wrap-text-item "自動換行") (windows-menu-label "窗口(&W)") (bring-frame-to-front "前端顯示") ;;; title of dialog (bring-frame-to-front... "前端顯示...") ;;; corresponding title of menu item (next-window "下一窗口") (previous-window "前一窗口") (most-recent-window "最近的窗口") (view-menu-label "視圖(&V)") (show-overview "顯示程式輪廓") (hide-overview "隱藏程式輪廓") (show-module-browser "顯示module瀏覽器") (hide-module-browser "隱藏module瀏覽器") (help-menu-label "幫助(&H)") (about-info "本程式的詳細信息以及致謝名單") (about-menu-item "關於...") (help-menu-check-for-updates "檢查更新...") ;; open here's new menu item (create-new-window-or-clear-current "您是想打開一個新窗口,還是清空當前窗口?") (clear-current "清空當前") (new-window "新窗口") ;;; exiting and quitting ``are you sure'' dialog ;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other ;;; languages probably use the same word on both platforms. (exit "退出") (quit "退出") (are-you-sure-exit "你確定要退出嗎?") (are-you-sure-quit "你確定要退出嗎?") ;;; autosaving (error-autosaving "自動保存為\"~a\"時出錯。") ;; ~a will be a filename (autosaving-turned-off "在一個文檔沒有被手工保存之間,自動保存也不會進行") (recover-autosave-files-frame-title "從自動保存中恢復") (autosave-details "詳細情況") (autosave-recover "恢復") (autosave-unknown-filename "<<未知>>") ;; these are labels in a dialog that drscheme displays ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog, ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrScheme ;; and restart it. You'll see the dialog (autosave-autosave-label: "自動保存文檔:") (autosave-original-label: "原始文檔:") (autosave-autosave-label "自動保存文檔") (autosave-original-label "原始文檔") (autosave-compare-files "比較自動保存文檔") (autosave-show-autosave "自動保存文檔") ;; title of a window showing the autosave file (autosave-explanation "DrScheme發現了自動保存的文檔,其中可能包含你沒有保存過的程式") (autosave-recovered! "已恢復!") ;; status of an autosave file (autosave-deleted "已刪除") ;; status of an autosave file (autosave-error-deleting "刪除~a出錯\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz. (autosave-delete-button "刪除") (autosave-delete-title "刪除") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation (autosave-done "完成") ;; appears in the file dialog (autosave-restore-to-where? "請選擇自動保存文檔的位置") ;;; file modified warning (file-has-been-modified "要保存你所作的更改嗎?") (overwrite-file-button-label "保存") (definitions-modified "當前磁盤文檔已被修改;請保存或恢復文檔。") (drscheme-internal-error "DrScheme內部錯誤") ;;; tools (invalid-tool-spec "Collection ~a中info.ss的tool定義不正確。需要一個字符串或者一個非空表,得到:~e") (error-loading-tool-title "DrScheme──載入tool ~s時出錯;~s") (error-invoking-tool-title "調用tool ~s出錯;~s") (tool-tool-names-same-length "在~s的info.ss文檔中,“tool-names”和“tools”應該是等長的表,得到~e和~e") (tool-tool-icons-same-length "在~s的info.ss文檔中,“tool-icons”和“tools”應該是等長的表,得到~e和~e") (tool-tool-urls-same-length "在~s的info.ss文檔中,“tool-urls”和“tools”應該是等長的表,得到~e和~e") (error-getting-info-tool "載入~s的info.ss出錯") (tool-error-phase1 "tool ~s第一階段出錯;~s") (tool-error-phase2 "tool ~s第二階段出錯;~s") ;;; define popup menu (end-of-buffer-define "<<緩沖區結束>>") (sort-by-name "按名字排序") (sort-by-position "按文檔中的位置排序") (no-definitions-found "<<沒有任何定義>>") (jump-to-defn "跳至~a的定義") (recent-items-sort-by-age "按時間排序") (recent-items-sort-by-name "按名字排序") ;;; view menu (hide-definitions-menu-item-label "隱藏定義(&D)") (show-definitions-menu-item-label "顯示定義(&D)") (definitions-menu-item-help-string "顯示/隱藏定義窗口") (show-interactions-menu-item-label "顯示交互(&I)") (hide-interactions-menu-item-label "隱藏交互(&I)") (interactions-menu-item-help-string "顯示/隱藏交互窗口") (show-toolbar "顯示工具欄(&T)") (hide-toolbar "隱藏工具欄(&T)") ;;; file menu (save-definitions-as "將定義另存為(&A)") (save-definitions "保存定義") (print-definitions "打印定義...") (about-drscheme "關於DrScheme") (save-other "其他保存方式") (save-definitions-as-text "將定義保存為文本...") (save-interactions "保存交互") (save-interactions-as "將交互另存為...") (save-interactions-as-text "將交互保存為文本...") (print-interactions "打印交互...") (new-tab "新建標簽") (close-tab "關閉標簽") ;; must not have any &s in it. ;;; edit-menu (split-menu-item-label "分屏(&S)") (collapse-menu-item-label "合並(&O)") ;;; language menu (language-menu-name "語言(&L)") ;;; scheme-menu (scheme-menu-name "S&cheme") (ute-menu-item-label "運行") (ute-menu-item-help-string "運行定義窗口中的程式") (break-menu-item-label "中斷") (break-menu-item-help-string "中斷當前計算") (kill-menu-item-label "終止") (kill-menu-item-help-string "終止當前計算") (clear-error-highlight-menu-item-label "清除錯誤高亮顯示") (clear-error-highlight-item-help-string "清除錯誤區域的粉紅色高亮顯示") (reindent-menu-item-label "調整縮進(&R)") (reindent-all-menu-item-label "全文調整縮進(&A)") (semicolon-comment-out-menu-item-label "用分號注釋(&C)") (box-comment-out-menu-item-label "用注釋框注釋(&C)") (uncomment-menu-item-label "取消注釋(&U)") (convert-to-semicolon-comment "轉化為分號注釋") ;;; utables (create-utable-menu-item-label "創建可執行程式...") (create-utable-title "創建可執行程式") (must-save-before-utable "在創建可執行程式之前,你必須保存源程式") (save-an-utable "保存為可執行程式") (save-a-mred-launcher "保存為MrEd程式") (save-a-mzscheme-launcher "保存為MzScheme程式") (save-a-mred-stand-alone-utable "保存為MrEd可執行程式") (save-a-mzscheme-stand-alone-utable "保存為MzScheme可執行程式") (definitions-not-saved "當前定義窗口中的程式並沒有被保存過。將使用最近保存過的版本來生成可執行程式。繼續?") (inline-saved-program-in-utable? "是否將程式嵌入到可執行文檔中?如果選擇是,那麼你可以將可執行文檔復制到其他~a計算機上使用,但是這將會大大增加可執行文檔的大小;否則,那麼你可以得到一個小得多的可執行文檔,但是無法將它復制到其它計算機上使用。此外,如果選擇否,該可執行文檔每次運行時都會自動載入最新保存的程式。") (use-mred-binary? "是否使用mred庫?\n\n如果選擇是,那麼你的可執行程式就可以使用庫(lib \"mred.ss\" \"mred\");否則,該可執行程式就只能使用mzscheme庫。\n\n如果你無法確定,請選擇是。") (inline-saved-program-in-utable/windows/path "注意!生成的程式文檔運行時需要三個DLL庫:libmred.dll、libmzsch.gll和libgc.dll。它們位於\n\n~a\n\n程式文檔執行時會在當前目錄或者PATH環境變量中尋找DLL庫。\n\nDrScheme在安裝時已經將這些DLL所在的目錄放入PATH變量。請不要手工修改這些設置。\n\n如果你要將該可執行文檔復制到其它計算機上,必須同時復制這幾個DLL文檔──你可以將DLL文檔和可執行程式放在同一個目錄下,也可以將DLL文檔放在一個PATH目錄中。") (launcher "啟動程式") (stand-alone "獨立的") (utable-type "類型") (utable-base "基") (filename "文檔名:") (create "創建") (please-choose-an-utable-filename "請選擇可執行文檔的名稱。") (windows-utables-must-end-with-exe "文檔名\n\n ~a\n\n不合法。Windows可執行文檔必須以.exe結尾。") (macosx-utables-must-end-with-app "文檔名\n\n ~a\n\n不合法。MacOS X可執行文檔必須以.app結尾。") (warning-directory-will-be-replaced "警告:目錄:\n\n ~a\n\n將會被重置。繼續操作?") (create-servlet "創建Servlet...") ; the ~a is a language such as "module" or "algol60" (create-servlet-unsupported-language "無法為~a語言程式創建Servlet。") ;;; buttons (ute-button-label "運行") (save-button-label "保存") (break-button-label "停止") ;;; search help desk popup menu (search-help-desk-for "在Help Desk中搜索“~a”") (exact-lucky-search-help-desk-for "在Help Desk中搜索最符合“~a”的一個頁面") ;; collapse and expand popup menu items (collapse-sexp "折疊sexpression") (expand-sexp "擴展sexpression") ;;; fraction dialog (enter-fraction "輸入分數") (whole-part "整數部分") (numerator "分子") (denominator "分母") (invalid-number "無效的輸入:必須輸入一個精確的、不是整數的實數") (insert-fraction-menu-item-label "插入分數...") ;; number snip popup menu (show-decimal-expansion "用十進制表示") (show-fraction-view "用分數表示") (show-mixed-fraction-view "用帶分數表示") (show-improper-fraction-view "用假分數表示") (show-more-decimal-places "先是更多小數位") ;;; Teachpack messages (select-a-teachpack "選擇教學包") (clear-teachpack "卸載教學包~a") (teachpack-error-label "DrScheme──教學包出錯") (teachpack-dne/cant-read "教學包~a不存在,或者無法讀取。") (teachpack-didnt-load "無法裝載教學包~a。") (teachpack-error-invoke "調用教學包~a是產生了錯誤。") (add-teachpack-menu-item-label "加載教學包...") (clear-all-teachpacks-menu-item-label "卸載全部教學包") (drscheme-teachpack-message-title "DrScheme教學包") (already-added-teachpack "教學包~a已裝載") ;;; Language dialog (introduction-to-language-dialog "請選擇語言。大部分入門級的學生都可以使用默認語言。") (language-dialog-title "語言選擇") (case-sensitive-label "大小寫敏感") (output-style-label "輸出格式") (constructor-printing-style "構造器") (quasiquote-printing-style "Quasiquote") (write-printing-style "write") (print-printing-style "current-print") (sharing-printing-label "Show sharing in values") (use-pretty-printer-label "print多個對象時自動換行") (input-syntax "輸入語法") (dynamic-properties "Dynamic Properties") (output-syntax "輸出語法") (no-debugging-or-profiling "No debugging or profiling") (debugging "Debugging") (debugging-and-profiling "Debugging and profiling") (test-coverage "Syntactic test suite coverage") (whole/fractional-exact-numbers-label "以分數形式輸出數字") (booleans-as-true/false-label "輸出布爾值為true/false") (show-details-button-label "顯示詳情") (hide-details-button-label "隱藏詳情") (choose-language-menu-item-label "選擇語言...") (revert-to-language-defaults "恢復默認語言設置") (language-docs-button-label "語言文檔") (fraction-style "分數格式") (use-mixed-fractions "帶分數") (use-repeating-decimals "循環小數") (decimal-notation-for-rationals "使用十進制表示有理數") (please-select-a-language "請選擇語言") ;;; languages (beginning-student "初級") (beginning-one-line-summary "define、cond、結構體、常量和基本操作") (beginning-student/abbrev "初級+縮寫的表") (beginning/abbrev-one-line-summary "在初級的基礎上,用縮寫形式輸出表") (intermediate-student "中級") (intermediate-one-line-summary "在初級的基礎上增加詞法作用域") (intermediate-student/lambda "中級+lambda") (intermediate/lambda-one-line-summary "在中級的基礎上,增加高階函數") (advanced-student "高級") (advanced-one-line-summary "在中級的基礎上,增加lambda和賦值") (full-language "Full") ;; also in the HtDP languages section (how-to-design-programs "程式設計方法/How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one... (r5rs-like-languages "R5RS-like") (pretty-big-scheme "Pretty Big (包括MrEd和高級)") (pretty-big-scheme-one-line-summary "Adds syntax and functions from the HtDP languages") (r5rs-lang-name "標準(R5RS)") (r5rs-one-line-summary "Scheme語言標準第5修改稿") (expander "Expander") (expander-one-line-summary "Expands, rather than uates, expressions") (professional-languages "正式語言") (teaching-languages "教學語言") (experimental-languages "實驗語言") (module-language-one-line-summary "Run creates a REPL in the context of the module, including the module's declared language") ;;; debug language (unknown-debug-frame "[unknown]") (backtrace-window-title "Backtrace - DrScheme") (files-interactions "~a's interactions") ;; filled with a filename (current-interactions "interactions") (current-definitions "definitions") (mzscheme-w/debug "Textual (MzScheme, 包含R5RS)") (mzscheme-one-line-summary "PLT的Scheme實現") (mred-w/debug "Graphical (MrEd, 包含 MzScheme)") (mred-one-line-summary "在MzScheme的基礎上增加GUI支持") ;;; welcoming message in repl (language "語言") (custom "自定義") (teachpack "教學包") (welcome-to "歡迎使用") (version "版本") ;;; kill uation dialog (kill-uation? "是否要終止計算?") (just-break "中斷") (kill "終止") (kill? "終止?") ;;; version checker ;; the next two are used in the initial wizard dialog. ;; Note that vc-wizard-check-prompt can (should) have newlines so ;; it will not make the dialog too wide. (vc-wizard-check-note "你正要安裝的可能不是最新版本。DrScheme能夠自動檢查版本。") (vc-wizard-check-button "檢查更新") (vc-update-check "檢查更新") (vc-please-wait "請稍等") (vc-connecting-version-server "連接PLT版本服務器") (vc-network-timeout "網絡超時") (vc-cannot-connect "無法連接到PLT版本服務器") (vc-network-failure "網絡失效") (vc-old-binaries "當前安裝的DrScheme(或MzScheme)並不是最新版本") (vc-binary-information-format "當前安裝的版本號:~a(修改號~a)") (vc-details-format "~a~n詳細:~n~a") (vc-details-text "詳細:~n") (vc-error-format "錯誤:~a") (vc-current-format "~a v.~a(修改號~a)是最新版本") (vc-update-format "~a v.~a(修改號~a),需要升級到v.~a(修改號~a)") (vc-binary-name "安裝程式") (vc-updates-available "升級版本可以下載:") (vc-latest-binary-information-format "最新發布的版本:~a(修改號~a)") (vc-update-dialog-title "PLT省級信息") (vc-need-update-string "需要升級") (vc-no-update-string "已經是最新版本了") ;; special menu (special-menu "特殊符號(&P)") ;; large semi colon letters (insert-large-letters... "插入大字...") (large-semicolon-letters "帶分號的大字") (text-to-insert "要插入的文字") (module-browser-filename-format "文檔全名: ~a (共~a行)") (module-browser-root-filename "根文檔名: ~a") (module-browser-font-size-gauge-label "字號") (module-browser-progress-label "Module overview progress") (module-browser-adding-file "添加文檔: ~a...") (module-browser-laying-out-graph-label "Laying out graph") (module-browser-open-file-format "打開~a") (module-browser "Module瀏覽器") ;; frame title (module-browser... "Module瀏覽器...") ;; menu item title (module-browser-error-expanding "Error expanding the program:\n\n~a") (module-browser-show-lib-paths "Show files loaded by (lib ..) paths") (module-browser-progress "Module瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line (module-browser-compiling-defns "Module瀏覽器:compiling definitions") (module-browser-show-lib-paths/short "Follow lib requires") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-refresh "Refresh") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-only-in-plt-and-module-langs "Module瀏覽器只能在PLT語言和module語言(並且要求程式中有module)中使用。") (module-browser-name-length "Name length") (module-browser-name-short "Short") (module-browser-name-medium "Medium") (module-browser-name-long "Long") (module-browser-open-all "Open all files shown here") (mrflow-using-default-language-title "Default Language Used") (mrflow-using-default-language "The language currently used does not have a type table defined for its primitives. Using R5RS Scheme instead.") (mrflow-button-title "分析") ;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Unknown Box Style Delta") ;(mrflow-unknown-style-delta-error "Unknown box style delta: ~a") (mrflow-coloring-error-title "Unknown Color") (mrflow-coloring-error "No style defined for color: ~a") (mrflow-popup-menu-show-type "Show Type") (mrflow-popup-menu-hide-type "Hide Type") (mrflow-popup-menu-show-errors "Show Errors") (mrflow-popup-menu-hide-errors "Hide Errors") ;(mrflow-read-exception-title "Read Exception") ;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a") ;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception") ;(mrflow-syntax-exception "Syntax exception: ~a") ;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception") ;(mrflow-unknown-exception "Unknown exception: ~a") ;(mrflow-language-primitives-error-title "Language Primitives Error") ;(mrflow-language-primitives-error "Wrong filename for language primitives types table: ~a") (xml-tool-menu "XML") (xml-tool-insert-xml-box "插入XML框") (xml-tool-insert-scheme-box "插入Scheme框") (xml-tool-insert-scheme-splice-box "插入Scheme接合框") (xml-tool-xml-box "XML框") (xml-tool-scheme-box "Scheme框") (xml-tool-scheme-splice-box "Scheme接合框") (xml-tool-switch-to-scheme "轉變成Scheme框") (xml-tool-switch-to-scheme-splice "轉變成Scheme接合框") (xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags "Eliminiate whitespace in empty tags") (xml-tool-leave-whitespace-alone "Leave whitespace alone") (show-recent-items-window-menu-item "在單獨窗口中顯示最近使用的文檔") (show-recent-items-window-label "最近使用的文檔") (number-of-open-recent-items "Number of recent items") (switch-anyway "Switch File Anyway") (stepper-program-has-changed "注意:程式已改變。") (stepper-program-window-closed "注意:程式窗口已關閉。") (stepper-home "還原") (stepper-name "單步執行器") (stepper-language-level-message "您選擇的語言是“~a”。目前,stepper只支持“~a”和“~a”之間的語言。") (stepper-button-label "單步執行") (stepper-previous-application "|< 調用") (stepper-previous "< 上一步") (stepper-next "下一步 >") (stepper-next-application "調用 >|") (wizard-next "前進") (wizard-back "後退") (wizard-finish "完成") ;; warnings about closing a drscheme frame when the program ;; might still be doing something interesting (program-is-still-running "定義窗口中的程式還在運行中。強制退出?") (program-has-open-windows "定義窗口中的打開了其他窗口。強行關閉這些窗口?") ;; Profj (profj-java "Java") (profj-java-mode "Java模式") (profj-java-mode-color-keyword "關鍵字") (profj-java-mode-color-string "字符串") (profj-java-mode-color-literal "文字") (profj-java-mode-color-comment "注釋") (profj-java-mode-color-error "錯誤") (profj-java-mode-color-identifier "標示符") (profj-java-mode-color-default "默認值") (profj-insert-java-comment-box "插入Java注釋框") (profj-insert-java-interactions-box "插入Java交互框") ;; The Test Suite Tool ;; Errors (test-case-empty-error "Empty test case") (test-case-too-many-expressions-error "Too many expressions in a test case.") (test-case-not-at-top-level "Test case box not at top level") ;; Dr. Scheme window menu items (test-case-insert "插入Test Case") (test-case-disable-all "禁用所有Test Cases") (test-case-enable-all "允許所有Test Cases") ;; Profj Boxes (profjBoxes-empty-error "Empty interaction") (profjBoxes-too-many-expressions-error "Too many expressions in a box") (profjBoxes-interactions-label "Interactions") (profjBoxes-bad-java-id-error "Malformed Java ID") (profjBoxes-examples-label "Examples") (profjBoxes-add-new-example-button "Add new example") (profjBoxes-type "Type") ;; The Java identifier of an example of data (profjBoxes-name "Name") (profjBoxes-value "Value") (profjBoxes-insert-java-examples "插入Java Examples") (profjBoxes-insert-java-interactions "插入Java Interactions") ;; Slideshow (slideshow-show-slideshow-panel "顯示Slideshow面板") (slideshow-hide-slideshow-panel "隱藏Slideshow面板") (slideshow-freeze-picts "Freeze These Picts") (slideshow-thaw-picts "Show Picts Under Mouse") (slideshow-hide-picts "Show Nested Boxes") (slideshow-show-picts "Show Picts") (slideshow-cannot-show-picts "Cannot show picts; run program to cache sizes first") (slideshow-insert-pict-box "插入Pict框") ;; GUI Tool (gui-tool-heading "GUI工具") (gui-tool-before-clicking-message "在點擊工具圖標之前,請先使用“特殊符號”菜單中的“插入GUI”命令插入一個GUI根對象,或先選中另一個GUI。") (gui-tool-show-gui-toolbar "顯示GUI工具欄") (gui-tool-hide-gui-toolbar "隱藏GUI工具欄") (gui-tool-insert-gui "插入GUI") )