1125 lines
49 KiB
Scheme
1125 lines
49 KiB
Scheme
; ;
|
||
; ;; ; ; ;; ;; ; ;;
|
||
; ;; ;; ; ; ; ; ; ; ;
|
||
; ; ;; ; ;; ; ;; ; ; ; ;
|
||
; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ; ; ; ; ;
|
||
; ; ;; ; ; ; ;;; ;;; ;;;;
|
||
; ; ;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; ; ;
|
||
; ;; ; ;; ; ; ; ;;;;;;;;;;;
|
||
; ;;;;;;;;;;;;;;;; ; ; ; ; ;
|
||
; ;;;; ;;;;;;;;; ; ;;;;;;;;
|
||
; ; ;; ; ;; ; ; ;
|
||
; ; ;; ; ;;;;;;;;;;;;;;;; ; ; ;
|
||
; ; ;; ;; ; ; ; ; ;;;;;;;;;
|
||
; ; ;; ;;; ; ; ;; ; ; ;
|
||
; ;; ;; ;; ;; ; ;; ;; ;; ;
|
||
; ;; ;; ; ;;;; ; ;; ; ; ;
|
||
; ;; ; ; ;;; ;; ;;;;
|
||
;
|
||
;
|
||
;
|
||
(module traditional-chinese-string-constants "string-constant-lang.ss"
|
||
(is-this-your-native-language "你的母語是繁體中文嗎?")
|
||
|
||
(are-you-sure-you-want-to-switch-languages
|
||
"為了改變界面語言,現在需要重新啟動DrScheme。你確定嗎?")
|
||
|
||
(interact-with-drscheme-in-language "使用繁體中文作DrScheme界面語言")
|
||
|
||
;; these two should probably be the same in all languages excepet English.
|
||
;; they are the button labels (under macos and windows, respectively)
|
||
;; that go the with the string above.
|
||
(accept-and-quit "接受並退出")
|
||
(accept-and-exit "接受並退出")
|
||
|
||
;;; general purpose (DrScheme is hereby a word in every language, by decree of Robby :)
|
||
(plt "PLT")
|
||
(drscheme "DrScheme")
|
||
(ok "確定")
|
||
(cancel "取消")
|
||
(abort "中止")
|
||
(untitled "未命名")
|
||
(untitled-n "未命名~a")
|
||
(warning "警告")
|
||
(error "錯誤")
|
||
(close "關閉") ;; as in, close an open window. must match close-menu-item
|
||
;; in the sense that, when the &s have been stripped from
|
||
;; close-menu-item, it must be the same string as this.
|
||
(stop "停止")
|
||
(&stop "停止(&S)") ;; for use in button and menu item labels, with short cut.
|
||
(are-you-sure-delete? "確定要刪除~a嗎?") ;; ~a is a filename or directory name
|
||
(ignore "忽略")
|
||
(revert "複原")
|
||
|
||
;; label for a generic check box, often supported on dialogs
|
||
;; that ask a binary choice of the user. If checked, the
|
||
;; dialog isn't going to be shown again.
|
||
;; One version for always using the current choice:
|
||
(dont-ask-again-always-current "不再詢問(總是使用當前設置)")
|
||
;; One generic version (ie, on the Quit DrScheme dialog)
|
||
(dont-ask-again "不再詢問")
|
||
|
||
;;; important urls
|
||
(web-materials "相關網站") ;; menu item title
|
||
(tool-web-sites "Tools網站") ;; menu item title
|
||
(drscheme-homepage "DrScheme")
|
||
(plt-homepage "PLT")
|
||
(how-to-use-scheme "How to Use Scheme") ;; title of a book.
|
||
(teachscheme!-homepage "TeachScheme!") ;; probably this should be a `word' in all languages
|
||
|
||
;;; bug report form
|
||
(cancel-bug-report? "取消程序錯誤報告?")
|
||
(are-you-sure-cancel-bug-report?
|
||
"你確定要取消報告程序錯誤嗎?")
|
||
(bug-report-form "程序錯誤報告表")
|
||
(bug-report-field-name "姓名")
|
||
(bug-report-field-email "電子郵件")
|
||
(bug-report-field-summary "標題")
|
||
(bug-report-field-severity "嚴重度")
|
||
(bug-report-field-class "類別")
|
||
(bug-report-field-description "詳細描述")
|
||
(bug-report-field-reproduce1 "再現程序錯")
|
||
(bug-report-field-reproduce2 "誤的步驟")
|
||
(bug-report-field-environment "環境")
|
||
(bug-report-field-docs-installed "已安裝文檔")
|
||
(bug-report-field-collections "Collections")
|
||
(bug-report-field-human-language "自然語言")
|
||
(bug-report-field-memory-use "記憶體使用")
|
||
(bug-report-field-version "版本")
|
||
(bug-report-synthesized-information "綜合信息") ;; dialog title
|
||
(bug-report-show-synthesized-info "顯示綜合信息")
|
||
(bug-report-submit "提交")
|
||
(bug-report-submit-menu-item "提交程序錯誤報告") ;; in Help Menu (drs & help desk)
|
||
(error-sending-bug-report "程序錯誤報告傳輸出錯")
|
||
(error-sending-bug-report-expln "在傳輸程序錯誤報告的過程中出現了錯誤。如果你能夠正常瀏覽網路,請訪問:\n\n http://bugs.plt-scheme.org/\n\n使用網頁上的表單提交程序錯誤報告。對於由此產生的不便,我們表示抱歉。\n\n傳輸錯誤詳情:\n~a")
|
||
(illegal-bug-report "非法的程序錯誤報告")
|
||
(pls-fill-in-field "請填寫\"~a\"欄目")
|
||
(malformed-email-address "電子郵件地址不符合格式")
|
||
(pls-fill-in-either-description-or-reproduce "在「詳細描述」和「再現程序錯誤的步驟」兩欄中,請至少填寫一項。")
|
||
|
||
;;; check syntax
|
||
(check-syntax "檢查語法")
|
||
(cs-italic "斜體")
|
||
(cs-bold "黑體")
|
||
(cs-underline "下劃線")
|
||
(cs-change-color "改變顏色")
|
||
(cs-tack/untack-arrow "附加/取消 箭頭")
|
||
(cs-jump-to-next-bound-occurrence "下一個被綁定出現")
|
||
(cs-jump-to-binding "綁定出現")
|
||
(cs-jump-to-definition "定義")
|
||
(cs-error-message "出錯信息")
|
||
(cs-open-file "打開~a")
|
||
(cs-rename-var "重命名~a")
|
||
(cs-rename-id "重命名標識符")
|
||
(cs-rename-var-to "將~a重命名為:")
|
||
(cs-name-duplication-error "你所選擇的新名稱~s與當前轄域內現有標識符相同。")
|
||
(cs-rename-anyway "強制重命名")
|
||
(cs-status-init "語法檢查:為用戶代碼初始化環境")
|
||
(cs-status-coloring-program "語法檢查:用顏色標注表達式")
|
||
(cs-status-eval-compile-time "語法檢查:編譯時eval")
|
||
(cs-status-expanding-expression "語法檢查:擴展表達式")
|
||
(cs-mouse-over-import "綁定~s由~s導入")
|
||
|
||
(cs-lexical-variable "辭彙變數")
|
||
(cs-imported-variable "導入變數")
|
||
|
||
;;; info bar at botttom of drscheme frame
|
||
(collect-button-label "垃圾回收")
|
||
(read-only-line1 "只")
|
||
(read-only-line2 "讀")
|
||
(read/write-line1 "讀/")
|
||
(read/write-line2 "寫")
|
||
(auto-extend-selection "自動擴展")
|
||
(overwrite "覆蓋")
|
||
(running "運行中")
|
||
(not-running "停止中")
|
||
|
||
;;; misc
|
||
(welcome-to-something "歡迎來到~a")
|
||
|
||
; this appears in the drscheme about box.
|
||
(welcome-to-drscheme-version/language "歡迎使用DrScheme,版本~a,~a")
|
||
|
||
; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrScheme' dialog.
|
||
(welcome-to-drscheme "歡迎使用DrScheme")
|
||
|
||
(goto-line "跳至...行")
|
||
(goto-line-invalid-number
|
||
"~a不是合法的行號。必須提供一個在1和~a之間的數字")
|
||
(goto-position "跳至...位置")
|
||
(no-full-name-since-not-saved
|
||
"當前文件還沒有被命名,因為從來沒有對它進行保存。")
|
||
(cannot-open-because-dne "無法打開~a,文件不存在。")
|
||
|
||
(needs-execute-language-changed
|
||
"警告:選擇的語言改變了。請單擊「運行」。")
|
||
(needs-execute-teachpack-changed
|
||
"警告:教學包改變了。請單擊「運行」。")
|
||
(needs-execute-defns-edited
|
||
"警告:定義窗口改變了。請單擊「運行」。")
|
||
(file-is-not-saved "文件\"~a\"還沒有保存過")
|
||
|
||
(save "保存")
|
||
(close-anyway "強制關閉")
|
||
(clear-anyway "強制清空")
|
||
|
||
;; menu item title
|
||
(log-definitions-and-interactions "記錄定義和交互的日誌...")
|
||
(stop-logging "不再記錄日誌")
|
||
(please-choose-a-log-directory "請選擇日誌目錄")
|
||
(logging-to "記錄日誌到:")
|
||
(erase-log-directory-contents "刪除日誌目錄~a中的內容?")
|
||
(error-erasing-log-directory "刪除日誌出錯。\n\n~a\n")
|
||
|
||
;; modes
|
||
(mode-submenu-label "模式")
|
||
(scheme-mode "Scheme模式")
|
||
(text-mode "文本模式")
|
||
|
||
(scheme-mode-color-symbol "符號")
|
||
(scheme-mode-color-keyword "關鍵詞")
|
||
(scheme-mode-color-comment "注釋")
|
||
(scheme-mode-color-string "字元串")
|
||
(scheme-mode-color-constant "常量")
|
||
(scheme-mode-color-parenthesis "括號")
|
||
(scheme-mode-color-error "錯誤")
|
||
(scheme-mode-color-other "其他")
|
||
;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*)
|
||
(syntax-coloring-choose-color "為~a選擇顏色")
|
||
(preferences-colors "顏色") ;; used in the preferences dialog
|
||
|
||
(url: "URL:")
|
||
(open-url... "打開URL...")
|
||
(open-url "打開URL")
|
||
(browse... "瀏覽...")
|
||
(bad-url "錯誤的URL")
|
||
(bad-url:this "錯誤的URL: ~a")
|
||
|
||
;; Help Desk
|
||
(help "幫助")
|
||
(help-desk "Help Desk")
|
||
(plt:hd:search "搜索")
|
||
(plt:hd:feeling-lucky "手氣不錯")
|
||
(plt:hd:home "Help Desk首頁")
|
||
; next 3 are popup menu choices in help desk search frame
|
||
(plt:hd:search-for-keyword "關鍵詞")
|
||
(plt:hd:search-for-keyword-or-index "關鍵詞或索引")
|
||
(plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "關鍵詞、索引或普通文本")
|
||
(plt:hd:exact-match "精確匹配")
|
||
(plt:hd:containing-match "包含")
|
||
(plt:hd:regexp-match "正則表達式匹配")
|
||
(plt:hd:find-docs-for "搜索:")
|
||
(plt:hd:search-stopped-too-many-matches "[搜索中斷:過多的匹配結果]")
|
||
(plt:hd:nothing-found-for "找不到任何關於~a的信息")
|
||
(plt:hd:and "並且")
|
||
(plt:hd:refresh "更新")
|
||
(plt:hd:refresh-all-manuals "更新所有手冊")
|
||
(plt:hd:manual-installed-date "(~a已安裝)")
|
||
; Help Desk configuration
|
||
;; refreshing manuals
|
||
(plt:hd:refreshing-manuals "重新下載手冊")
|
||
(plt:hd:refresh-downloading... "正在下載~a...")
|
||
(plt:hd:refresh-deleting... "刪除舊版本的~a...")
|
||
(plt:hd:refresh-installing... "安裝新版本的~a...")
|
||
(plt:hd:refresh-clearing-indicies "清除緩存中的索引")
|
||
(plt:hd:refreshing-manuals-finished "完成。")
|
||
(plt:hd:about-help-desk "關於Help Desk")
|
||
(plt:hd:help-desk-about-string
|
||
"Help Desk是PLT軟體的信息來源,其中包含了DrScheme,MzScheme和MrEd的全部信息。\n\n版本~a\n版權所有(c)~a-~a PLT")
|
||
(plt:hd:help-on-help "關於幫助的幫助")
|
||
(plt:hd:help-on-help-details "如果你需要使用Help Desk的幫助,請在Help Desk的主頁中點擊連結「How to use Help Desk」。(要進入Help Desk的主頁,請單擊Help Desk窗口上方的「主頁」按鈕。)")
|
||
(reload "刷新") ;; refresh the page in a web browser
|
||
(plt:hd:ask-about-separate-browser
|
||
"你選擇了一個指向全球資訊網的連結。請問您是要在Help Desk中打開該頁面,還是想使用瀏覽器程序瀏覽網頁?")
|
||
(plt:hd:homebrew-browser "Help Desk") ;; choice for the above string (in a button)
|
||
(plt:hd:separate-browser "網路瀏覽器") ;; other choice for the above string (also in a button)
|
||
(plt:hd:external-link-in-help "在Help中的外部URL")
|
||
(plt:hd:use-homebrew-browser "對於外部URL,使用Help Desk瀏覽")
|
||
(plt:hd:new-help-desk "新的Help Desk窗口")
|
||
|
||
;; in the Help Desk language dialog, title on the right.
|
||
(plt:hd:manual-search-ordering "搜索手冊的順序")
|
||
|
||
;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box
|
||
(use-drscheme-font-size "使用和DrScheme相同的字型大小")
|
||
|
||
;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size.
|
||
;; clicking the links in that text produces a dialog with this message
|
||
(help-desk-this-is-just-example-text
|
||
"這裡顯示的只是示例字體大小的文字。要察看這些連結,請通過幫助菜單打開真正的Help Desk。")
|
||
|
||
;; Help desk htty proxy
|
||
(http-proxy "HTTP代理")
|
||
(proxy-direct-connection "直接連接")
|
||
(proxy-use-proxy "使用代理伺服器:")
|
||
(proxy-host "地址")
|
||
(proxy-port "埠")
|
||
(proxy-bad-host "非法的代理伺服器")
|
||
|
||
;; browser
|
||
(rewind-in-browser-history "後退")
|
||
(forward-in-browser-history "前進")
|
||
(home "主頁")
|
||
(browser "瀏覽器")
|
||
(external-browser-choice-title "外部瀏覽器") ; title for radio-button set
|
||
(browser-command-line-label "命令行:") ; label for radio button that is followed by text boxes
|
||
(choose-browser "選擇瀏覽器")
|
||
(no-browser "以後再詢問")
|
||
(browser-cmdline-expl-line-1 "(命令行由pre-text,URL和post-text連接而成,") ; explanatory text for dialog, line 1
|
||
(browser-cmdline-expl-line-2 "中間不含任何空格)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?)
|
||
(install? "安裝?") ;; if a .plt file is found (title of dialog)
|
||
(you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可以安裝的軟體包。")
|
||
(do-you-want-to-install-it? "是否安裝?")
|
||
(paren-file-size "(該文件的長度是~a位元組)")
|
||
(download-and-install "下載並安裝") ;; button label
|
||
(download "下載") ;; button label
|
||
(save-downloaded-file/size "下載文件(~a位元組)並保存為") ;; label for get-file dialog
|
||
(save-downloaded-file "下載文件並保存為") ;; label for get-file dialog
|
||
(downloading "下載中") ;; dialog title
|
||
(downloading-file... "下載文件中...")
|
||
(package-was-installed "安裝已完成。")
|
||
(download-was-saved "文件已保存。")
|
||
|
||
(install-plt-file-menu-item... "安裝.plt文件...")
|
||
(install-plt-file-dialog-title "安裝.plt文件")
|
||
(install-plt-web-tab "網路文件")
|
||
(install-plt-file-tab "本地文件")
|
||
(install-plt-filename "文件名:")
|
||
(install-plt-url "URL:")
|
||
|
||
;; install plt file when opened in drscheme strings
|
||
(install-plt-file "安裝~a,還是打開以供編輯?")
|
||
(install-plt-file/yes "安裝")
|
||
(install-plt-file/no "編輯")
|
||
|
||
(plt-installer-progress-window-title "安裝程序") ;; frame title
|
||
(plt-installer-abort-installation "取消安裝") ;; button label
|
||
(plt-installer-aborted "安裝中止。") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted
|
||
|
||
;;; about box
|
||
(about-drscheme-frame-title "關於DrScheme")
|
||
(take-a-tour "教程")
|
||
(release-notes "發行記錄")
|
||
|
||
|
||
;;; save file in particular format prompting.
|
||
(save-as-plain-text "保存本文件為純文本?")
|
||
(save-in-drs-format "保存本文件為drscheme(非純文本)格式?")
|
||
(yes "是")
|
||
(no "否")
|
||
|
||
;;; preferences
|
||
(preferences "參數設置")
|
||
(error-saving-preferences "保存參數時出錯:~a")
|
||
(error-saving-preferences-title "保存參數時出錯")
|
||
(error-reading-preferences "讀取參數設置時出錯")
|
||
(prefs-file-locked "存儲參數的文件被鎖定了(由於文件~a的存在),所以這些參數無法被保存。放棄修改?")
|
||
(try-again "重試") ;; button label
|
||
(prefs-file-still-locked "存儲參數的文件仍然被鎖定(由於文件~a的存在), 所以這些參數將不會被保存。")
|
||
(scheme-prefs-panel-label "Scheme")
|
||
(warnings-prefs-panel-label "警告")
|
||
(editor-prefs-panel-label "編輯")
|
||
(general-prefs-panel-label "常規")
|
||
(highlight-parens "加亮顯示匹配的括號")
|
||
(fixup-close-parens "自動調整閉括號")
|
||
(fixup-open-brackets "自動調整中括號")
|
||
(flash-paren-match "高亮顯示括號匹配")
|
||
(auto-save-files "自動保存文件")
|
||
(backup-files "保存備份文件")
|
||
(map-delete-to-backspace "將delete轉換成backspace")
|
||
(verify-exit "退出時確認")
|
||
(ask-before-changing-format "改變保存方式時確認")
|
||
(wrap-words-in-editor-buffers "在編輯器中自動換行")
|
||
(show-status-line "顯示狀態欄")
|
||
(count-columns-from-one "從1開始計算行號")
|
||
(display-line-numbers "在編輯器中顯示行號")
|
||
(show-line-and-column-numbers "顯示行號和列號") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
|
||
(show-character-offsets "顯示字元在文件中的位置") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
|
||
(enable-keybindings-in-menus "允許使用菜單中的快捷鍵")
|
||
(automatically-to-ps "自動列印成postscript文件")
|
||
(option-as-meta "將option鍵當作meta") ;; macos/macos x only
|
||
(separate-dialog-for-searching "使用單獨的搜索對話框")
|
||
(reuse-existing-frames "在打開新文件時,使用現有的框架")
|
||
(default-fonts "預設字體")
|
||
(paren-match-color "高亮顯示括號所使用的顏色") ; in prefs dialog
|
||
(online-coloring-active "實時根據語法用顏色標記程序")
|
||
(open-files-in-tabs "在不同的標籤下打開多個文件(不使用多個窗口)")
|
||
(show-interactions-on-execute "在運行程序時自動打開交互窗口")
|
||
(limit-interactions-size "限制交互窗口的大小")
|
||
(background-color "背景顏色")
|
||
(default-text-color "預設顏色") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color"
|
||
(choose-a-background-color "請選擇背景顏色")
|
||
(revert-to-defaults "恢復預設")
|
||
|
||
; title of the color choosing dialog
|
||
|
||
; should have entire alphabet
|
||
(font-example-string "繁體中文 by 朱崇愷")
|
||
|
||
(change-font-button-label "更改")
|
||
(fonts "字體")
|
||
|
||
; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
|
||
(choose-a-new-font "請選擇一種新的「~a」字體")
|
||
|
||
(font-size-slider-label "字型大小")
|
||
(restart-to-see-font-changes "重新啟動,使修改生效")
|
||
|
||
(font-prefs-panel-title "字體")
|
||
(font-name "字體")
|
||
(font-size "字型大小")
|
||
(set-font "設置字體...")
|
||
(font-smoothing-label "字體平滑度設置")
|
||
(font-smoothing-none "無")
|
||
(font-smoothing-some "部分")
|
||
(font-smoothing-all "全部")
|
||
(font-smoothing-default "使用系統預設")
|
||
(select-font-name "選擇字體")
|
||
(example-text "示例文字")
|
||
(only-warn-once "當定義窗口和交互窗口不同步時,僅警告一次")
|
||
|
||
; warning message when lockfile is around
|
||
(waiting-for-pref-lock "等待參數設置文件解鎖...")
|
||
(pref-lock-not-gone
|
||
"參數設置封鎖文件:\n\n ~a\n\n禁止保存參數設置。請確定沒有其他PLT軟體正在運行中,然後刪除該封鎖文件。")
|
||
(still-locked-exit-anyway? "參數無法保存。仍然退出?")
|
||
|
||
;;; indenting preferences panel
|
||
(indenting-prefs-panel-label "縮進")
|
||
(indenting-prefs-extra-regexp "其他表達式")
|
||
|
||
(square-bracket-prefs-panel-label "中括號")
|
||
|
||
; filled with define, lambda, or begin
|
||
(enter-new-keyword "請輸入一個類似於~a的關鍵詞:")
|
||
(x-keyword "~a關鍵詞")
|
||
(x-like-keywords "~a類型的關鍵詞")
|
||
|
||
; used in Square bracket panel
|
||
(skip-subexpressions "出現在中括號前的表達式數量")
|
||
|
||
(expected-a-symbol "需要一個符號,得到a")
|
||
(already-used-keyword "「~a」已經是縮進關鍵詞了")
|
||
(add-keyword "添加")
|
||
(remove-keyword "刪除")
|
||
|
||
; repl color preferences
|
||
(repl-colors "REPL")
|
||
(repl-out-color "輸出")
|
||
(repl-value-color "值")
|
||
(repl-error-color "錯誤")
|
||
|
||
;;; find/replace
|
||
(find-and-replace "查找並替換")
|
||
(find "查找")
|
||
(replace "替換")
|
||
(dock "面板")
|
||
(undock "對話框")
|
||
(replace&find-again "替換並查找下一個") ;;; need double & to get a single &
|
||
(replace-to-end "全部替換")
|
||
(forward "下一個")
|
||
(backward "上一個")
|
||
(hide "隱藏")
|
||
(find-case-sensitive "大小寫敏感") ;; the check box in both the docked & undocked search
|
||
|
||
;;; multi-file-search
|
||
(mfs-multi-file-search-menu-item "在文件中搜索...")
|
||
(mfs-string-match/graphics "字元串匹配(可用與包含圖像的文件)")
|
||
(mfs-regexp-match/no-graphics "正則表達式匹配(只適用於純文本文件)")
|
||
(mfs-searching... "搜索...")
|
||
(mfs-configure-search "搜索設置") ;; dialog title
|
||
(mfs-files-section "文件") ;; section in config dialog
|
||
(mfs-search-section "搜索") ;; section in config dialog
|
||
(mfs-dir "目錄")
|
||
(mfs-recur-over-subdirectories "包含子目錄")
|
||
(mfs-regexp-filename-filter "文件名篩選(正則表達式)")
|
||
(mfs-search-string "查找字元串")
|
||
(mfs-drscheme-multi-file-search "DrScheme——多文件查找") ;; results window and error message title
|
||
(mfs-not-a-dir "\"~a\"不是目錄")
|
||
(mfs-open-file "打開文件")
|
||
(mfs-stop-search "停止搜索")
|
||
(mfs-case-sensitive-label "大小寫敏感")
|
||
(mfs-no-matches-found "沒有找到匹配結果。")
|
||
(mfs-search-interrupted "搜索中止。")
|
||
|
||
;;; reverting a file
|
||
(are-you-sure-revert
|
||
"你確定要恢復這個文件嗎?這一操作無法撤銷。")
|
||
(are-you-sure-revert-title
|
||
"恢復?")
|
||
|
||
;;; saving a file
|
||
; ~a is filled with the filename
|
||
(error-saving "無法保存") ;; title of error message dialog
|
||
(error-saving-file/name "在保存文件~a時出現錯誤。")
|
||
(error-loading "無法讀取")
|
||
(error-loading-file/name "在讀取~a時出現錯誤.")
|
||
(unknown-filename "<<未知>>")
|
||
|
||
;;; finder dialog
|
||
(must-specify-a-filename "你必須指定一個文件名")
|
||
(file-does-not-exist "文件\"~a\"不存在。")
|
||
(ask-because-file-exists "文件\"~a\"已存在。是否替換?")
|
||
(dne-or-cycle "文件\"~a\"中包含一個不存在的目錄,或者一個循環")
|
||
(get-file "Get文件")
|
||
(put-file "Put文件")
|
||
(full-pathname "完整路徑")
|
||
(show-dot-files "顯示從點號開始的文件/目錄名。")
|
||
(up-directory-button-label "上層目錄")
|
||
(add-button-label "添加") ;;; for multi-file selection
|
||
(add-all-button-label "全部添加") ;;; for multi-file selection
|
||
(remove-button-label "移除") ;;; for multi-file selection
|
||
(file-wrong-form "該文件名格式不正確")
|
||
(select-files "選擇多個文件")
|
||
(select-file "選擇單個文件")
|
||
(dir-dne "該目錄不存在。")
|
||
(file-dne "該文件不存在。")
|
||
(empty-filename "文件名中必須包含文字。")
|
||
(that-is-dir-name "這是一個目錄的名字。")
|
||
|
||
;;; raw menu names -- these must match the
|
||
;;; versions below, once the &s have been stripped.
|
||
;;; if they don't, DrScheme's menus will appear
|
||
;;; in the wrong order.
|
||
(file-menu "文件")
|
||
(edit-menu "編輯")
|
||
(help-menu "幫助")
|
||
(windows-menu "視窗")
|
||
|
||
;;; menus
|
||
;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut.
|
||
;;; - sometimes, things are stuck in the middle of
|
||
;;; menu item labels. For instance, in the case of
|
||
;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As".
|
||
;;; be careful of spacing, follow the English, if possible.
|
||
;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that
|
||
;;; more information is required from the user before completing
|
||
;;; the command.
|
||
|
||
(file-menu-label "文件(&F)")
|
||
|
||
(new-info "新建文件")
|
||
(new-menu-item "新建(&N)")
|
||
(new-...-menu-item "新建(&N)...")
|
||
|
||
(open-info "打開現有文件")
|
||
(open-menu-item "打開(&O)...")
|
||
(open-here-menu-item "從這裡打開(&O)...")
|
||
|
||
(open-recent-info "最近使用過文件的列表")
|
||
(open-recent-menu-item "最近使用過的文件")
|
||
|
||
(revert-info "將當前文件恢復為磁碟上的副本")
|
||
(revert-menu-item "恢復(&R)")
|
||
|
||
(save-info "保存當前文件")
|
||
(save-menu-item "保存(&S)")
|
||
|
||
(save-as-info "輸入新的文件名,保存當前文件")
|
||
(save-as-menu-item "另存為(&A)...")
|
||
|
||
(print-info "列印當前文件")
|
||
(print-menu-item "列印(&P)...")
|
||
|
||
(page-setup-info "設置列印參數")
|
||
(page-setup-menu-item "頁面設置...")
|
||
|
||
(close-info "關閉當前文件")
|
||
(close-menu-item "關閉(&C)")
|
||
|
||
(quit-info "關閉所有窗口")
|
||
(quit-menu-item-windows "退出(&X)")
|
||
(quit-menu-item-others "退出(&Q)")
|
||
|
||
(edit-menu-label "編輯(&E)")
|
||
|
||
(undo-info "撤銷最近的操作")
|
||
(undo-menu-item "撤銷(&U)")
|
||
|
||
(redo-info "取消最近的撤銷操作")
|
||
(redo-menu-item "重複(&R)")
|
||
|
||
(cut-info "將當前選中的對象移入剪貼版")
|
||
(cut-menu-item "剪切(&T)")
|
||
|
||
(copy-info "將當前選中的對象複製到剪貼版")
|
||
(copy-menu-item "複製(&C)")
|
||
|
||
(paste-info "將剪貼版中個內容複製到當前位置")
|
||
(paste-menu-item "粘貼(&P)")
|
||
|
||
(clear-info "刪除當前選中的對象")
|
||
(clear-menu-item-windows "刪除(&D)")
|
||
|
||
(select-all-info "選中整個文件")
|
||
(select-all-menu-item "全選(&L)")
|
||
|
||
(find-info "搜索某個字元串")
|
||
(find-menu-item "查找...")
|
||
|
||
(find-again-info "繼續搜索該字元串")
|
||
(find-again-menu-item "查找下一個")
|
||
|
||
(replace-and-find-again-info "替換當前文本,然後繼續查找原字元串")
|
||
(replace-and-find-again-menu-item "替換並查找下一個")
|
||
|
||
(preferences-info "設置控制參數")
|
||
(preferences-menu-item "參數設置...")
|
||
|
||
(keybindings-info "顯示當前熱鍵綁定")
|
||
(keybindings-menu-item "熱鍵綁定")
|
||
(keybindings-show-active "顯示熱鍵綁定")
|
||
(keybindings-frame-title "熱鍵綁定")
|
||
(keybindings-sort-by-name "按名稱排序")
|
||
(keybindings-sort-by-key "按鍵名排序")
|
||
(keybindings-add-user-defined-keybindings "添加自定義熱鍵綁定...")
|
||
(keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "從PLaneT添加自定義熱鍵綁定...")
|
||
(keybindings-menu-remove "移除~a")
|
||
(keybindings-choose-user-defined-file "請選擇一個包含熱鍵綁定的文件")
|
||
(keybindings-planet-malformed-spec "錯誤的PLaneT名稱:~a") ; the string will be what the user typed in
|
||
(keybindings-type-planet-spec "請輸入正確的PLaneT名稱(無需輸入`require')")
|
||
|
||
; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from;
|
||
; second ~a will be an error message
|
||
(keybindings-error-installing-file "安裝熱鍵綁定~a時出錯:\n\n~a")
|
||
|
||
(user-defined-keybinding-error "熱鍵綁定出錯~a\n\n~a")
|
||
(user-defined-keybinding-malformed-file "文件~a並不是一個按照(lib \"keybinding-lang.ss\" \"framework\")語言編寫的module.")
|
||
|
||
;; menu items in the "special" menu
|
||
(insert-text-box-item "插入文本框")
|
||
(insert-image-item "插入圖片...")
|
||
(insert-comment-box-menu-item-label "插入注釋框")
|
||
(insert-lambda "插入λ")
|
||
|
||
(wrap-text-item "自動換行")
|
||
|
||
(windows-menu-label "視窗(&W)")
|
||
(bring-frame-to-front "前端顯示") ;;; title of dialog
|
||
(bring-frame-to-front... "前端顯示...") ;;; corresponding title of menu item
|
||
(most-recent-window "最近的視窗")
|
||
|
||
(view-menu-label "視圖(&V)")
|
||
(show-overview "顯示程序輪廓")
|
||
(hide-overview "隱藏程序輪廓")
|
||
(show-module-browser "顯示module瀏覽器")
|
||
(hide-module-browser "隱藏module瀏覽器")
|
||
|
||
(help-menu-label "幫助(&H)")
|
||
(about-info "本程序的詳細信息以及致謝名單")
|
||
(about-menu-item "關於...")
|
||
|
||
;; open here's new menu item
|
||
(create-new-window-or-clear-current
|
||
"您是想打開一個新視窗,還是清空當前視窗?")
|
||
(clear-current "清空當前")
|
||
(new-window "新視窗")
|
||
|
||
;;; exiting and quitting ``are you sure dialog
|
||
;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other
|
||
;;; languages probably use the same word on both platforms.
|
||
(exit "退出")
|
||
(quit "退出")
|
||
(are-you-sure-exit "你確定要退出嗎?")
|
||
(are-you-sure-quit "你確定要退出嗎?")
|
||
; these next two are only used in the quit/exit dialog
|
||
; on the button whose semantics is "dismiss this dialog".
|
||
; they are there to provide more flexibility for translations
|
||
; in English, they are just cancel.
|
||
(dont-exit "取消")
|
||
(dont-quit "取消")
|
||
|
||
;;; autosaving
|
||
(error-autosaving "自動保存為\"~a\"時出錯。") ;; ~a will be a filename
|
||
(autosaving-turned-off "在一個文件沒有被手工保存之間,自動保存也不會進行")
|
||
(recover-autosave-files-frame-title "從自動保存中恢復")
|
||
(autosave-details "詳細情況")
|
||
(autosave-recover "恢復")
|
||
(autosave-unknown-filename "<<未知>>")
|
||
|
||
;; these are labels in a dialog that drscheme displays
|
||
;; if you have leftover autosave files. to see the dialog,
|
||
;; start up drscheme and modify (but don't save) a file
|
||
;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave
|
||
;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrScheme
|
||
;; and restart it. You'll see the dialog
|
||
(autosave-autosave-label: "自動保存文件:")
|
||
(autosave-original-label: "原始文件:")
|
||
(autosave-autosave-label "自動保存文件")
|
||
(autosave-original-label "原始文件")
|
||
(autosave-compare-files "比較自動保存文件")
|
||
|
||
(autosave-show-autosave "自動保存文件") ;; title of a window showing the autosave file
|
||
|
||
(autosave-explanation "DrScheme發現了自動保存的文件,其中可能包含你沒有保存過的程序")
|
||
|
||
(autosave-recovered! "已恢復!") ;; status of an autosave file
|
||
(autosave-deleted "已刪除") ;; status of an autosave file
|
||
|
||
(autosave-error-deleting "刪除~a出錯\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz.
|
||
(autosave-delete-button "刪除")
|
||
(autosave-delete-title "刪除") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation
|
||
(autosave-done "完成")
|
||
|
||
;; appears in the file dialog
|
||
(autosave-restore-to-where? "請選擇自動保存文件的位置")
|
||
|
||
|
||
;;; file modified warning
|
||
(file-has-been-modified
|
||
"要保存你所作的更改嗎?")
|
||
(overwrite-file-button-label "保存")
|
||
|
||
(definitions-modified
|
||
"當前磁碟文件已被修改;請保存或恢復文件。")
|
||
(drscheme-internal-error "DrScheme內部錯誤")
|
||
|
||
;;; tools
|
||
(invalid-tool-spec "Collection ~a中info.ss的tool定義不正確。需要一個字元串或者一個非空表,得到:~e")
|
||
(error-invoking-tool-title "調用tool ~s出錯;~s")
|
||
(tool-tool-names-same-length
|
||
"在~s的info.ss文件中,「tool-names」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e")
|
||
(tool-tool-icons-same-length
|
||
"在~s的info.ss文件中,「tool-icons」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e")
|
||
(tool-tool-urls-same-length
|
||
"在~s的info.ss文件中,「tool-urls」和「tools」應該是等長的表,得到~e和~e")
|
||
(error-getting-info-tool
|
||
"載入~s的info.ss出錯")
|
||
(tool-error-phase1 "tool ~s第一階段出錯;~s")
|
||
(tool-error-phase2 "tool ~s第二階段出錯;~s")
|
||
|
||
|
||
;;; define popup menu
|
||
(end-of-buffer-define "<<緩衝區結束>>")
|
||
(sort-by-name "按名字排序")
|
||
(sort-by-position "按文件中的位置排序")
|
||
(no-definitions-found "<<沒有任何定義>>")
|
||
(jump-to-defn "跳至~a的定義")
|
||
|
||
(recent-items-sort-by-age "按時間排序")
|
||
(recent-items-sort-by-name "按名字排序")
|
||
|
||
;;; view menu
|
||
(hide-definitions-menu-item-label "隱藏定義(&D)")
|
||
(show-definitions-menu-item-label "顯示定義(&D)")
|
||
(definitions-menu-item-help-string "顯示/隱藏定義窗口")
|
||
(show-interactions-menu-item-label "顯示交互(&I)")
|
||
(hide-interactions-menu-item-label "隱藏交互(&I)")
|
||
(interactions-menu-item-help-string "顯示/隱藏交互窗口")
|
||
(show-toolbar "顯示工具欄(&T)")
|
||
(hide-toolbar "隱藏工具欄(&T)")
|
||
|
||
;;; file menu
|
||
(save-definitions-as "將定義另存為(&A)")
|
||
(save-definitions "保存定義")
|
||
(print-definitions "列印定義...")
|
||
(about-drscheme "關於DrScheme")
|
||
(save-other "其他保存方式")
|
||
(save-definitions-as-text "將定義保存為文本...")
|
||
(save-interactions "保存交互")
|
||
(save-interactions-as "將交互另存為...")
|
||
(save-interactions-as-text "將交互保存為文本...")
|
||
(print-interactions "列印交互...")
|
||
(new-tab "新建標籤")
|
||
(close-tab "關閉標籤") ;; must not have any &s in it.
|
||
|
||
;;; edit-menu
|
||
(split-menu-item-label "分屏(&S)")
|
||
(collapse-menu-item-label "合併(&O)")
|
||
|
||
;;; language menu
|
||
(language-menu-name "語言(&L)")
|
||
|
||
;;; scheme-menu
|
||
(scheme-menu-name "S&cheme")
|
||
(execute-menu-item-label "運行")
|
||
(execute-menu-item-help-string "運行定義窗口中的程序")
|
||
(break-menu-item-label "中斷")
|
||
(break-menu-item-help-string "中斷當前計算")
|
||
(kill-menu-item-label "終止")
|
||
(kill-menu-item-help-string "終止當前計算")
|
||
(clear-error-highlight-menu-item-label "清除錯誤高亮顯示")
|
||
(clear-error-highlight-item-help-string "清除錯誤區域的粉紅色高亮顯示")
|
||
(reindent-menu-item-label "調整縮進(&R)")
|
||
(reindent-all-menu-item-label "全文調整縮進(&A)")
|
||
(semicolon-comment-out-menu-item-label "用分號注釋(&C)")
|
||
(box-comment-out-menu-item-label "用注釋框注釋(&C)")
|
||
(uncomment-menu-item-label "取消注釋(&U)")
|
||
|
||
(convert-to-semicolon-comment "轉化為(分號)注釋")
|
||
|
||
;;; executables
|
||
(create-executable-menu-item-label "創建可執行程序...")
|
||
(create-executable-title "創建可執行程序")
|
||
(must-save-before-executable "在創建可執行程序之前,你必須保存源程序")
|
||
(save-a-mred-launcher "保存為MrEd程序")
|
||
(save-a-mzscheme-launcher "保存為MzScheme程序")
|
||
(save-a-mred-stand-alone-executable "保存為MrEd可執行程序")
|
||
(save-a-mzscheme-stand-alone-executable "保存為MzScheme可執行程序")
|
||
(save-a-mred-distribution "保存為MrEd可發佈程序")
|
||
(save-a-mzscheme-distribution "保存為MzScheme可發佈程序")
|
||
|
||
(definitions-not-saved "當前定義窗口中的程序並沒有被保存過。將使用最近保存過的版本來生成可執行程序。是否繼續?")
|
||
;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in
|
||
;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language.
|
||
(launcher "啟動程序")
|
||
(launcher-explanatory-label "啟動程序(僅在本機運行,運行原始碼)")
|
||
(stand-alone "獨立程序")
|
||
(stand-alone-explanatory-label "獨立程序(僅在本機運行,運行編譯代碼)")
|
||
(distribution "可發佈程序")
|
||
(distribution-explanatory-label "可發佈程序(可以在其它電腦上安裝並運行)")
|
||
(executable-type "類型")
|
||
(executable-base "基於")
|
||
(filename "文件名:")
|
||
(create "創建")
|
||
(please-specify-a-filename "請指定文件名。")
|
||
(~a-must-end-with-~a
|
||
"~a文件名\n\n ~a\n\n不合法。文件名必須以\".~a\"結尾。")
|
||
(macosx-executables-must-end-with-app
|
||
"~a文件名\n\n ~a\n\n不合法。在MacOS X中,文件名必須以.app結尾。")
|
||
(warning-directory-will-be-replaced
|
||
"警告:目錄:\n\n ~a\n\n將會被重置。繼續操作?")
|
||
|
||
(distribution-progress-window-title "發佈進程")
|
||
(creating-executable-progress-status "創建可執行程序...")
|
||
(assembling-distribution-files-progress-status "彙編...")
|
||
(packing-distribution-progress-status "打包...")
|
||
|
||
(create-servlet "創建Servlet...")
|
||
|
||
; the ~a is a language such as "module" or "algol60"
|
||
(create-servlet-unsupported-language
|
||
"無法為~a語言程序創建Servlet。")
|
||
|
||
;;; buttons
|
||
(execute-button-label "運行")
|
||
(save-button-label "保存")
|
||
(break-button-label "停止")
|
||
|
||
;;; search help desk popup menu
|
||
(search-help-desk-for "在Help Desk中搜索「~a」")
|
||
(exact-lucky-search-help-desk-for "在Help Desk中搜索最符合「~a」的一個頁面")
|
||
|
||
;; collapse and expand popup menu items
|
||
(collapse-sexp "摺疊S表達式")
|
||
(expand-sexp "擴展S表達式")
|
||
|
||
;;; fraction dialog
|
||
(enter-fraction "輸入分數")
|
||
(whole-part "整數部分")
|
||
(numerator "分子")
|
||
(denominator "分母")
|
||
(invalid-number "無效的輸入:必須輸入一個精確的、不是整數的實數")
|
||
(insert-fraction-menu-item-label "插入分數...")
|
||
|
||
;; number snip popup menu
|
||
(show-decimal-expansion "用十進位表示")
|
||
(show-mixed-fraction-view "用帶分數表示")
|
||
(show-improper-fraction-view "用假分數表示")
|
||
(show-more-decimal-places "先是更多小數位")
|
||
|
||
;;; Teachpack messages
|
||
(select-a-teachpack "選擇教學包")
|
||
(clear-teachpack "卸載教學包~a")
|
||
(teachpack-error-label "DrScheme——教學包出錯")
|
||
(teachpack-didnt-load "無法裝載教學包~a。")
|
||
(add-teachpack-menu-item-label "載入教學包...")
|
||
(clear-all-teachpacks-menu-item-label "卸載全部教學包")
|
||
(drscheme-teachpack-message-title "DrScheme教學包")
|
||
(already-added-teachpack "教學包~a已裝載")
|
||
|
||
;;; Language dialog
|
||
(introduction-to-language-dialog
|
||
"請選擇語言。大部分入門級的學生都可以使用預設語言。")
|
||
(language-dialog-title "語言選擇")
|
||
(case-sensitive-label "大小寫敏感")
|
||
(output-style-label "輸出格式")
|
||
(constructor-printing-style "構造器")
|
||
(quasiquote-printing-style "Quasiquote")
|
||
(write-printing-style "write")
|
||
(print-printing-style "current-print")
|
||
(sharing-printing-label "Show sharing in values")
|
||
(use-pretty-printer-label "print多個對象時自動換行")
|
||
(input-syntax "輸入語法")
|
||
(dynamic-properties "Dynamic Properties")
|
||
(output-syntax "輸出語法")
|
||
(no-debugging-or-profiling "No debugging or profiling")
|
||
(debugging "Debugging")
|
||
(debugging-and-profiling "Debugging and profiling")
|
||
(test-coverage "Syntactic test suite coverage")
|
||
(show-details-button-label "顯示詳情")
|
||
(hide-details-button-label "隱藏詳情")
|
||
(choose-language-menu-item-label "選擇語言...")
|
||
(revert-to-language-defaults "恢復預設語言設置")
|
||
(fraction-style "分數格式")
|
||
(use-mixed-fractions "帶分數")
|
||
(use-repeating-decimals "循環小數")
|
||
(decimal-notation-for-rationals "使用十進位表示有理數")
|
||
|
||
; used in the bottom left of the drscheme frame as the label
|
||
; above the programming language's name
|
||
(programming-language-label "程式語言:")
|
||
; used the popup menu from the just above; greyed out and only
|
||
; visible when some languages are in the history
|
||
(recent-languages "最近使用的語言:")
|
||
; shows up in bottom-left programming language menu popup, when no langs are recorded
|
||
(no-recently-chosen-languages "沒有最近使用過的語言")
|
||
|
||
;; startup wizard screen language selection section
|
||
(please-select-a-language "請選擇語言")
|
||
|
||
|
||
;;; languages
|
||
(beginning-student "初級")
|
||
(beginning-one-line-summary "define、cond、結構體、常量和基本操作")
|
||
(beginning-student/abbrev "初級+縮寫的表")
|
||
(beginning/abbrev-one-line-summary "在初級的基礎上,用縮寫形式輸出表")
|
||
(intermediate-student "中級")
|
||
(intermediate-one-line-summary "在初級的基礎上增加了詞法作用域")
|
||
(intermediate-student/lambda "中級+lambda")
|
||
(intermediate/lambda-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了高階函數")
|
||
(advanced-student "高級")
|
||
(advanced-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了lambda和賦值")
|
||
(how-to-design-programs "程序設計方法/How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one...
|
||
(pretty-big-scheme "相當大(包括MrEd和HtDP高級)")
|
||
(pretty-big-scheme-one-line-summary "增加了HtDP(程序設計方法)語言的語法和函數")
|
||
(r5rs-lang-name "標準(R5RS)")
|
||
(r5rs-one-line-summary "Scheme語言標準第5修改稿")
|
||
(expander "Expander")
|
||
(expander-one-line-summary "展開表達式,而不是求值")
|
||
(professional-languages "正式語言")
|
||
(teaching-languages "教學語言")
|
||
(experimental-languages "實驗語言")
|
||
(initial-language-category "初始語言")
|
||
(no-language-chosen "還沒有選擇語言")
|
||
|
||
(module-language-one-line-summary "Run creates a REPL in the context of the module, including the module's declared language")
|
||
|
||
;;; from the `not a language language' used initially in drscheme.
|
||
(must-choose-language "在繼續操作之前,你必須為DrScheme選擇一種語言。")
|
||
|
||
; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics)
|
||
(using-a-textbook-before "使用")
|
||
(using-a-textbook-after "(教科書)?")
|
||
|
||
; next two are before and after a language
|
||
(start-with-before "由")
|
||
(start-with-after "開始?")
|
||
|
||
(seasoned-plt-schemer? "PLT Scheme高手?")
|
||
(looking-for-standard-scheme? "標準的Scheme?")
|
||
|
||
; the three string constants are concatenated together and the middle
|
||
; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages
|
||
(get-guidance-before "請通過「語言」菜單中的「選擇語言」命名進行語言選擇,或者")
|
||
(get-guidance-during "由DrScheme幫助你選擇")
|
||
(get-guidance-after "。")
|
||
|
||
;;; debug language
|
||
(unknown-debug-frame "[未知]")
|
||
(backtrace-window-title "向後跟蹤 - DrScheme")
|
||
(files-interactions "~a的交互") ;; filled with a filename
|
||
(current-interactions "交互")
|
||
(current-definitions "定義")
|
||
(mzscheme-w/debug "文本(MzScheme,包含R5RS)")
|
||
(mzscheme-one-line-summary "PLT的Scheme實現")
|
||
(mred-w/debug "圖形(MrEd,包含MzScheme)")
|
||
(mred-one-line-summary "在MzScheme的基礎上增加GUI支持")
|
||
|
||
;; profiling
|
||
(profiling-low-color "低")
|
||
(profiling-high-color "高")
|
||
(profiling-choose-low-color "請選擇代表低的顏色")
|
||
(profiling-choose-high-color "請選擇代表高的顏色")
|
||
(profiling "Profiling")
|
||
(profiling-example-text "(define (理) (理))")
|
||
(profiling-color-config "Profiling色譜")
|
||
(profiling-scale "Profiling的色彩比例")
|
||
(profiling-sqrt "平方根")
|
||
(profiling-linear "線性")
|
||
(profiling-square "平方")
|
||
(profiling-number "調用次數")
|
||
(profiling-time "累積次數")
|
||
(profiling-update "更新Profile")
|
||
(profiling-col-percent-time "%次")
|
||
(profiling-col-function "函數")
|
||
(profiling-col-time-in-msec "毫秒")
|
||
(profiling-col-calls "調用")
|
||
(profiling-show-profile "顯示Profile")
|
||
(profiling-hide-profile "隱藏Profile")
|
||
(profiling-unknown-src "<< 未知 >>")
|
||
(profiling-no-information-available "沒有可用的profiling信息。請確定你(在語言設置中)啟用了profiling,並且運行了當前程序。")
|
||
(profiling-clear? "改變定義窗口的內容將導致profiling信息失效。是否繼續?")
|
||
|
||
;; test coverage
|
||
(test-coverage-clear? "改變定義窗口將導致測試覆蓋信息失效。是否繼續?")
|
||
(test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "是,並且不再詢問")
|
||
(test-coverage-ask? "詢問清除測試覆蓋")
|
||
|
||
;; tracing
|
||
(tracing-enable-tracing "啟用跟蹤")
|
||
(tracing-show-tracing-window "顯示跟蹤")
|
||
(tracing-hide-tracing-window "隱藏跟蹤")
|
||
(tracing-tracing-nothing-to-show "暫時沒有可用的跟蹤結果。(請檢查你所使用的語言是否支持跟蹤以及是否啟用了跟蹤。)")
|
||
|
||
;;; repl stuff
|
||
(evaluation-terminated "計算已終止")
|
||
(evaluation-terminated-explanation
|
||
"Evaluation執行緒已停止,在下一次執行之前不會進行計算。")
|
||
(last-stack-frame "顯示最新的stack frame")
|
||
(last-stack-frames "顯示前~a個stack frames")
|
||
(next-stack-frames "顯示後~a個stack frames")
|
||
|
||
;;; welcoming message in repl
|
||
(language "語言")
|
||
(custom "自定義")
|
||
(teachpack "教學包")
|
||
(welcome-to "歡迎使用")
|
||
(version "版本")
|
||
|
||
;;; kill evaluation dialog
|
||
(kill-evaluation? "是否要終止計算?")
|
||
(just-break "中斷")
|
||
(kill "終止")
|
||
(kill? "終止?")
|
||
|
||
;;; version checker
|
||
(version:update-menu-item "檢查更新...")
|
||
(version:update-check "檢查更新") ; dialog title, with the next line
|
||
(version:connecting-server "連接PLT版本伺服器")
|
||
(version:results-title "PLT版本檢查")
|
||
(version:do-periodic-checks "自動定期檢查PLT Scheme版本更新")
|
||
(version:take-me-there "下載") ; ...to the download website
|
||
;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that
|
||
(version:plt-up-to-date "您現在使用的已經是當前版的PLT")
|
||
(version:but-newer-alpha "但是還有一個更新的alpha版本")
|
||
;; This is used in this context: "PLT Scheme vNNN <<<*>>> http://download..."
|
||
(version:now-available-at "可以從這裡獲取:")
|
||
|
||
;; special menu
|
||
(special-menu "特殊符號(&P)")
|
||
|
||
;; large semi colon letters
|
||
(insert-large-letters... "插入大字...")
|
||
(large-semicolon-letters "帶分號的大字")
|
||
(text-to-insert "要插入的文字")
|
||
|
||
(module-browser-filename-format "文件全名: ~a (共~a行)")
|
||
(module-browser-root-filename "根文件名: ~a")
|
||
(module-browser-font-size-gauge-label "字型大小")
|
||
(module-browser-progress-label "Module overview progress")
|
||
(module-browser-adding-file "添加文件: ~a...")
|
||
(module-browser-laying-out-graph-label "正在為圖佈局")
|
||
(module-browser-open-file-format "打開~a")
|
||
(module-browser "Module瀏覽器") ;; frame title
|
||
(module-browser... "Module瀏覽器...") ;; menu item title
|
||
(module-browser-error-expanding "展開程序時出錯:\n\n~a")
|
||
(module-browser-show-lib-paths "顯示通過(lib ..)載入的文件的路徑")
|
||
(module-browser-progress "Module瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line
|
||
(module-browser-compiling-defns "Module瀏覽器:正在編譯定義")
|
||
(module-browser-show-lib-paths/short "顯示lib調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
|
||
(module-browser-show-planet-paths/short "顯示planet調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
|
||
(module-browser-refresh "刷新") ;; button label in show module browser pane in drscheme window.
|
||
(module-browser-only-in-plt-and-module-langs
|
||
"Module瀏覽器只能在PLT語言和module語言(並且要求程序中有module)中使用。")
|
||
(module-browser-name-length "名稱長度")
|
||
(module-browser-name-short "短")
|
||
(module-browser-name-medium "中")
|
||
(module-browser-name-long "長")
|
||
(module-browser-open-all "打開所有這些文件")
|
||
|
||
(mrflow-using-default-language-title "正在使用預設語言")
|
||
(mrflow-using-default-language "當前使用的語言並不包含定義primitive類型的標。改用R5RS Scheme。")
|
||
(mrflow-button-title "分析")
|
||
;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Unknown Box Style Delta")
|
||
;(mrflow-unknown-style-delta-error "Unknown box style delta: ~a")
|
||
(mrflow-popup-menu-show-type "顯示類型")
|
||
(mrflow-popup-menu-hide-type "隱藏類型")
|
||
(mrflow-popup-menu-show-errors "顯示錯誤")
|
||
(mrflow-popup-menu-hide-errors "隱藏錯誤")
|
||
;(mrflow-read-exception-title "Read Exception")
|
||
;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a")
|
||
;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception")
|
||
;(mrflow-syntax-exception "Syntax exception: ~a")
|
||
;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception")
|
||
;(mrflow-unknown-exception "Unknown exception: ~a")
|
||
;(mrflow-language-primitives-error-title "Language Primitives Error")
|
||
;(mrflow-language-primitives-error "Wrong filename for language primitives types table: ~a")
|
||
|
||
(xml-tool-insert-xml-box "插入XML框")
|
||
(xml-tool-insert-scheme-box "插入Scheme框")
|
||
(xml-tool-insert-scheme-splice-box "插入Scheme接合框")
|
||
(xml-tool-xml-box "XML框")
|
||
(xml-tool-scheme-box "Scheme框")
|
||
(xml-tool-scheme-splice-box "Scheme接合框")
|
||
(xml-tool-switch-to-scheme "轉變成Scheme框")
|
||
(xml-tool-switch-to-scheme-splice "轉變成Scheme接合框")
|
||
(xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags
|
||
"Eliminiate whitespace in empty tags")
|
||
(xml-tool-leave-whitespace-alone
|
||
"Leave whitespace alone")
|
||
|
||
(show-recent-items-window-menu-item "在單獨窗口中顯示最近使用的文件")
|
||
(show-recent-items-window-label "最近使用的文件")
|
||
(number-of-open-recent-items "最近使用項目的數量")
|
||
(switch-anyway "Switch File Anyway")
|
||
|
||
(stepper-program-has-changed "注意:程序已改變。")
|
||
(stepper-program-window-closed "注意:程序窗口已關閉。")
|
||
|
||
(stepper-name "單步執行器")
|
||
(stepper-language-level-message
|
||
"您選擇的語言是「~a」。目前,單步執行只支持「~a」和「~a」之間的語言。")
|
||
(stepper-button-label "單步執行")
|
||
(stepper-home "源程序")
|
||
(stepper-previous-application "|< 調用")
|
||
(stepper-previous "< 上一步")
|
||
(stepper-next "下一步 >")
|
||
(stepper-next-application "調用 >|")
|
||
(stepper-jump-to-end "最終運行結果")
|
||
|
||
(debug-tool-button-name "調試")
|
||
|
||
(dialog-back "後退")
|
||
|
||
;; warnings about closing a drscheme frame when the program
|
||
;; might still be doing something interesting
|
||
(program-is-still-running "定義窗口中的程序還在運行中。強制退出?")
|
||
(program-has-open-windows "定義窗口中的打開了其他窗口。強行關閉這些窗口?")
|
||
|
||
;; Profj
|
||
(profj-java "Java")
|
||
(profj-java-mode "Java模式")
|
||
(profj-java-mode-color-keyword "關鍵詞")
|
||
(profj-java-mode-color-string "字元串")
|
||
(profj-java-mode-color-literal "文字")
|
||
(profj-java-mode-color-comment "注釋")
|
||
(profj-java-mode-color-error "錯誤")
|
||
(profj-java-mode-color-identifier "標示符")
|
||
(profj-java-mode-color-default "預設值")
|
||
|
||
(profj-insert-java-comment-box "插入Java注釋框")
|
||
(profj-insert-java-interactions-box "插入Java交互框")
|
||
|
||
;; The Test Suite Tool
|
||
;; Dr. Scheme window menu items
|
||
(test-case-insert "插入Test Case")
|
||
(test-case-disable-all "禁用所有Test Cases")
|
||
(test-case-enable-all "允許所有Test Cases")
|
||
|
||
;; Profj Boxes
|
||
(profjBoxes-insert-java-examples "插入Java Examples")
|
||
(profjBoxes-insert-java-interactions "插入Java Interactions")
|
||
|
||
;; Slideshow
|
||
(slideshow-show-slideshow-panel "顯示Slideshow面板")
|
||
(slideshow-hide-slideshow-panel "隱藏Slideshow面板")
|
||
(slideshow-insert-pict-box "插入Pict框")
|
||
|
||
;; GUI Tool
|
||
(gui-tool-heading "GUI工具")
|
||
(gui-tool-before-clicking-message "在點擊工具圖標之前,請先使用「特殊符號」菜單中的「插入GUI」命令插入一個GUI根對象,或先選中另一個GUI。")
|
||
(gui-tool-show-gui-toolbar "顯示GUI工具欄")
|
||
(gui-tool-hide-gui-toolbar "隱藏GUI工具欄")
|
||
(gui-tool-insert-gui "插入GUI")
|
||
) |