racket/collects/string-constants/dutch-string-constants.ss
2005-05-27 18:56:37 +00:00

831 lines
36 KiB
Scheme

(module dutch-string-constants "string-constant-lang.ss"
;;; -- Where are Undo, Redo, Select all, and friends from the right-click popup menu?
;;; when translating this constant, substitute name of actual langauge for `English'
(is-this-your-native-language "Is uw moedertaal Nederlands?")
(are-you-sure-you-want-to-switch-languages
"Wisselen van taal vergt een herstart van DrScheme. Weet u zeker dat u dit wilt?")
(interact-with-drscheme-in-language "Werk in het Nederlands met DrScheme")
;; these two should probably be the same in all languages except English.
;; they are the button labels (under macos and windows, respectively)
;; that go the with the string above.
(accept-and-quit "OK, sluit DrScheme maar af")
(accept-and-exit "OK, sluit DrScheme maar af")
;;; general purpose (DrScheme is hereby a word in every language, by decree of Robby :)
(plt "PLT")
(drscheme "DrScheme")
(ok "OK")
(cancel "Annuleren")
(untitled "Naamloos")
(untitled-n "Naamloos ~a")
(warning "Waarschuwing")
(error "Fout")
(close "Sluiten") ;; as in, close an open window
(stop "Stop")
(&stop "&Stop") ;; for use in button and menu item labels, with short cut.
;;; important urls
(web-materials "Verwante Web Sites") ;; menu item title
(drscheme-homepage "DrScheme")
(plt-homepage "PLT")
(how-to-use-scheme "How to Use Scheme") ;; title of a book.
(teachscheme!-homepage "TeachScheme!") ;; probably this should be a `word' in all languages
;;; bug report form
(cancel-bug-report? "Melden defect afbreken?")
(are-you-sure-cancel-bug-report?
"Weet u zeker dat u deze defectmelding NIET wilt sturen?")
(bug-report-form "Defectmeldingsformulier")
(bug-report-field-name "Naam")
(bug-report-field-email "Email")
(bug-report-field-summary "Samenvatting")
(bug-report-field-severity "Ernst")
(bug-report-field-class "Aard")
(bug-report-field-priority "Belang")
(bug-report-field-description "Omschrijving")
(bug-report-field-reproduce1 "Hoe te")
(bug-report-field-reproduce2 "veroorzaken")
(bug-report-field-environment "Omgeving")
(bug-report-field-tools "Tools") ; <**> -- Where is this used?
(bug-report-field-docs-installed "Geïnstalleerde documentatie") ; if allowed, add \n
(bug-report-field-language "Programmeertaal")
(bug-report-field-teachpacks "Lespakketten")
(bug-report-field-collections "Collecties")
(bug-report-field-human-language "Spreektaal")
(bug-report-field-version "Versie")
(bug-report-synthesized-information "Systeeminformatie") ;; dialog title
(bug-report-show-synthesized-info "Toon systeeminformatie")
(bug-report-submit "Stuur")
(sending-bug-report "Bezig de defectmelding te versturen")
(error-sending-bug-report "Fout bij het versturen van de defectmelding")
(error-sending-bug-report-expln "Het versturen van de defectmelding mislukte. Mocht uw internetverbinding verder goed werken, ga dan naar:\n\n http://bugs.plt-scheme.org/\n\nen verstuur de melding via het webformulier. Sorry voor het ongemak.\n\nDe foutmelding is:\n~a")
(bug-report-sent "defectmelding verzonden")
(bug-report-sent-detail "Dank u voor de melding. Als u niet binnen 30 minuten een bevestigingsmail ontvangt, mail dan naar scheme@plt-scheme.org.")
(illegal-bug-report "Ongeldige defectmelding")
(pls-fill-in-field "Gelieve het \"~a\"-veld in te vullen")
(malformed-email-address "Onmogelijk emailadres")
(pls-fill-in-either-description-or-reproduce "Gelieve hetzij het omschrijvings-, hetzij het \"hoe te veroorzaken\"-veld in te vullen.")
;;; check syntax
(check-syntax "Controleer Syntaxis")
(cs-italic "Cursief")
(cs-bold "Vet")
(cs-underline "Onderstreept")
(cs-change-color "Andere kleur")
(cs-tack/untack-arrow "Pijlen vast/los")
(cs-jump "Spring") ; <**> -- "Jump" - where used?
(cs-error-message "Foutmelding")
(cs-open-file "Open ~a")
(cs-rename-var "Hernoem ~a")
(cs-rename-id "Hernoem Identifier") ;<**>
(cs-rename-var-to "Hernoem ~a tot:")
(cs-name-duplication-error "De nieuwgekozen naam ~s komt al voor in dit bereik")
;;; info bar at botttom of drscheme frame
(collect-button-label "GC")
(read-only "Alleen lezen")
(read/write "Lezen/Schrijven")
(auto-extend-selection "Auto-extend") ; <**> -- when does this appear?
(overwrite "Vervang")
(running "Bezig")
(not-running "Klaar")
;;; misc
(welcome-to-something "Welkom bij ~a")
; this appears in the drscheme about box.
(welcome-to-drscheme-version/language "Welkom bij DrScheme, versie ~a, ~a")
; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrScheme' dialog.
(welcome-to-drscheme "Welkom bij DrScheme")
(version/language "versie ~a, ~a")
(goto-line "Ga naar regel")
(goto-line-invalid-number
"~a is geen geheel getal tussen 1 en ~a, dus geen geldig regelnummer")
(goto-position "Naar positie")
(no-full-name-since-not-saved "Dit bestand is nog nooit opgeslagen, en heeft dus nog geen naam.")
(cannot-open-because-dne "~a bestaat niet, en kan dus niet geopend worden.")
(interactions-out-of-sync
"WAARSCHUWING: Interactie- en definitievenster komen niet overeen. Druk op Doen!.")
(file-is-not-saved "Het bestand \"~a\" is niet opgeslagen.")
(save "Opslaan")
(please-choose-either "Gelieve te kiezen tussen \"~a\" en \"~a\"")
(close-anyway "Toch sluiten")
(clear-anyway "Toch wissen") ; <**> -- check with actual usage
(url "URL")
(url: "URL:")
(open-url... "Open URL...")
(open-url "Open URL")
(browse... "Surf...") ; -- Translated as browsing on the Internet
(bad-url "Bad URL") ; <**>
(bad-url:this "Bad URL: ~a") ;<**>
;; Help Desk
(search-results "Zoekresultaten")
(help-desk "Hulpbron")
(help-desk-n "Hulpbron ~a")
(about-help-desk "Omtrent de Hulpbron")
(help-desk-about-string
"De Hulpbron bevat complete informatie omtrent PLT programmatuur, waaronder DrScheme, MzScheme, en MrEd.\n\nVersie ~a\nAuteursrecht (c) 1995-2001 PLT")
(help-on-help "Hulp voor hulp")
(help-on-help-details "Voor hulp bij het gebruik van de Hulpbron, klik de link `Help Desk' op de startpagina van de Hulpbron. (Om op die startpagina te komen, klik op de Startknop bovenaan het hulpbronvenster.)")
(find-docs-for "Zoektekst:") ; <**> - This whole part needs redoing. The "search" button is at the wrong place for natural Dutch..
(search "Zoek")
; next 3 are popup menu choices at bottom of help desk window
(search-for-keyword "een trefwoord")
(search-for-keyword-or-index "een trefwoord of ingang") ; <**>
(search-for-keyword-or-index-or-text "als trefwoord, Index Entry of tekst") ; <**>
(exact-match "precies")
(containing-match "die dit bevat")
(regexp-match "regexp match")
(feeling-lucky "Het eerste het beste") ; -- Where does this occur?
(nothing-found-for-search-key "Niets gevonden voor \"~a\".")
(searching "Searching...")
(search-stopped "(Zoeken gestopt.)")
(search-stopped-too-many-matches "(Zoeken gestopt - te veel treffers.)")
(reload "Herlaad")
(help "Help")
(searching... "Zoeken...")
(nothing-found-for-empty-search "Gezocht naar niets -- niets gevonden")
(nothing-found-for "Geen treffers voor ~a")
(and "en")
(error-finding-docs "Kan documentatie niet vinden.\n\n~a")
(manual-installed-date "(geïnstalleerd op ~a)") ; -- assuming ~a is a date.
;; refreshing manuals
(refreshing-manuals "Handleidingen opnieuw ophalen")
(refresh-downloading... "~a ophalen...")
(refresh-deleting... "Oude versie van ~a verwijderen...")
(refresh-installing... "Nieuwe versie van ~a installeren...")
;; help desk htty proxy
(http-proxy "HTTP Proxy")
(proxy-direct-connection "Directe vebinding")
(proxy-use-proxy "Gebruik proxy:")
(proxy-host "Host")
(proxy-port "Port")
(proxy-bad-host "Verkeerde Proxy Host")
;; browser
(rewind-in-browser-history "Terug")
(forward-in-browser-history "Vooruit")
(home "Start")
(browser "Browser")
(choose-browser "Kies een surfer") ; -- translated as Internet browser
(no-browser "Geen")
(cannot-display-url "Kan URL ~s niet tonen: ~a")
(install? "Installeren?") ;; if a .plt file is found (title of dialog)
(you-have-selected-an-installable-package "U hebt een installeerbaar pakket gekozen.")
(do-you-want-to-install-it? "Wilt u het installeren?")
(paren-file-size "(Het bestand bevat ~a bytes)")
(download-and-install "Haal op && Installeer") ;; button label
(download "Haal op") ;; button label
(save-downloaded-file/size "Opgehaald bestand (~a bytes) opslaan als") ;; label for get-file dialog
(save-downloaded-file "Opgehaald bestand opslaan als") ;; label for get-file dialog
(downloading "Ophalen") ;; dialog title
(downloading-file... "Bestand aan het ophalen...")
(package-was-installed "Het pakket is geïnstalleerd.")
(download-was-saved "Het opgehaalde bestand is opgeslagen.")
(getting-page "Getting Page") ;; dialog title
(install-plt-file-menu-item... "Installeer .plt-bestand...")
(install-plt-file-dialog-title "Installeer .plt-bestand")
(install-plt-web-tab "Web")
(install-plt-file-tab "Bestand")
(install-plt-filename "Bestandsnaam:")
(install-plt-url "URL:")
;; install plt file when opened in drscheme strings
(install-plt-file "~a installeren of openen ter bewerking?")
(install-plt-file/yes "Installeer")
(install-plt-file/no "Bewerk")
;;; about box
(about-drscheme-frame-title "Omtrent DrScheme")
(take-a-tour "Rondleiding!")
(release-notes "Versienotities")
(parenthetical-last-version "(vorige versie ~a)")
(parenthetical-last-language "(vorige taal ~a)")
(parenthetical-last-version/language "(vorige versie ~a, taal ~a)")
;;; save file in particular format prompting.
(save-as-plain-text "Bestand opslaan als platte tekst?")
(save-in-drs-format "Bestand opslaan in DrScheme (niet tekst) -vorm?")
(yes "Ja")
(no "Nee") ; -- I personally prefer 'Neen', but it seems most younger people don't..
;;; preferences
(preferences "Voorkeuren")
(saving-preferences "Voorkeuren opslaan")
(error-unmarshalling "Error unmarshalling ~a preference") ; <**> -- What does that mean?
(error-saving-preferences "Fout bij opslaan voorkeuren: ~a")
(error-reading-preferences "Fout bij lezen voorkeuren")
(expected-list-of-length2 "verwachtte een lijst van 2 lang")
(scheme-prefs-panel-label "Scheme")
(warnings-prefs-panel-label "Waarschuwingen")
(editor-prefs-panel-label "Bewerken")
(highlight-parens "Oplichten tussen bijeenhorende haken") ; -- ugly Dutch - should say something completely different, such as "highlight substructure"
(fixup-parens "Haken corrigeren")
(flash-paren-match "Knipper bijbehorende haak")
(auto-save-files "Bestanden automatisch opslaan")
(backup-files "Reservebestanden")
(map-delete-to-backspace "Delete naar links") ; -- to be changed if RtoL languages are supported
(verify-exit "Bevestiging bij afsluiten")
(ask-before-changing-format "Bevestiging bij opslaan in ander formaat")
(wrap-words-in-editor-buffers "Wrap words in editor buffers")
(show-status-line "Toon statusregel")
(count-from-one "Regels en kolommen tellen vanaf 1")
(display-line-numbers "Toon regelnummers (geen letternummers) in buffer") ; -- 'buffer' is not wrong, but unclear
(enable-keybindings-in-menus "Gebruik sneltoetsen in menus")
(automatically-to-ps "Automatically print to postscript file")
(use-mdi "Vensters in vensters") ;;; ms windows only -- use that window in a window thingy
(separate-dialog-for-searching "Use separate dialog for searching")
(reuse-existing-frames "Reuse existing frames when opening new files")
(default-fonts "Verstek-lettertypen")
; should have entire alphabet
(font-example-string "The quick brown fox jumps over lazy dogs.")
(change-font-button-label "Veranderen") ; or: 'aanpassen' (= adapt)
(fonts "Lettertypen") ; -- Where is this used? If context is clear, then just 'typen' is more natural.
; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
(choose-a-new-font "Gelieve een nieuw \"~a\" type te kiezen")
(font-size-slider-label "Grootte")
(restart-to-see-font-changes "Herstart om veranderingen te zien")
(font-prefs-panel-title "Lettertypen")
(font-name "Naam")
(font-size "Grootte")
(set-font "Lettertype instellen...")
(select-font-name "Kies naam")
(example-text "Voorbeeldtekst:")
(only-warn-once "Slechts eenmaal waarschuwen als interacties niet met definitievenster overeenkomen") ; <**> -- The original English seems wrong here. I translated "interactions" / "definitions" rather than "executions".
; warning message when lockfile is around
(waiting-for-pref-lock "Waiting for the preferences lockfile...") ; <**>
(pref-lock-not-gone
"The preferences lockfile:\n\n ~a\n\nprevents the preferences from being saved. Ensure that no PLT software is running and delete this file.")
(still-locked-exit-anyway? "Opslaan voorkeuren mislukt. Toch afsluiten?")
;;; indenting preferences panel
(indenting-prefs-panel-label "Indenteren")
; filled with define, lambda, or begin
(enter-new-keyword "Nieuw ~a-achtig trefwoord")
(x-keyword "~a trefwoord") ; -- Funny in English too, isn't it? "Begin Keyword"
(x-like-keywords "~a-achtige trefwoorden")
(expected-a-symbol "verwachtte een symbool, kreeg: ~a")
(already-used-keyword "Het trefwoord \"~a\" heeft al een speciale indentatie")
(add-keyword "Toevoegen")
(remove-keyword "Verwijderen")
;;; find/replace
(find-and-replace "Zoek en vervang")
(find "Zoek")
(replace "Vervang")
(dock "Aanhaken")
(undock "Zweven")
(use-separate-dialog-for-searching "Gebruik een apart zoekvenster")
(replace&find-again "Vervang && Zoek opnieuw") ;;; need double & to get a single &
(replace-to-end "Vervang tot einde")
(forward "Voorwaarts")
(backward "Terug")
(hide "Sluiten")
;;; multi-file-search
(mfs-multi-file-search-menu-item "Zoek in bestanden...")
(mfs-string-match/graphics "String match (handles files with graphics)") ; <**>
(mfs-regexp-match/no-graphics "Regular Expression (alleen platte tekstbestanden)")
(mfs-searching... "Zoekt...")
(mfs-configure-search "Zoekinstellingen") ;; dialog title
(mfs-files-section "Bestanden") ;; section in config dialog
(mfs-search-section "Zoek") ;; section in config dialog
(mfs-dir "Dir")
(mfs-recur-over-subdirectories "Recursief in mappen")
(mfs-regexp-filename-filter "Regexp filename filter")
(mfs-search-string "Zoektekst")
(mfs-drscheme-multi-file-search "DrScheme - Multi File Search") ;; results window and error message title
(mfs-not-a-dir "\"~a\" is geen map")
(mfs-open-file "Bestand openen")
(mfs-stop-search "Stop met zoeken")
(mfs-case-sensitive-label "Case sensitive") ; <**>
(mfs-no-matches-found "Geen treffers.")
(mfs-search-interrupted "Zoeken afgebroken.")
;;; reverting a file
(error-reverting "DrScheme - Fout bij herladen")
(could-not-read "kan \"~a\" niet lezen")
(are-you-sure-revert "Herladen kan niet ongedaan gemaakt worden. Toch doen?")
(are-you-sure-revert-title
"Herladen?")
;;; saving a file
; ~a is filled with the filename
(error-saving "Fout bij opslaan") ;; title of error message dialog
(error-saving-file/name "Er trad een fout op bij het opslaan van ~a.")
;;; finder dialog
(must-specify-a-filename "You must specify a file name")
(file-does-not-exist "Bestand \"~a\" bestaat niet.")
(ask-because-file-exists "Bestand \"~a\" bestaat al. Vervangen?")
(dne-or-cycle "Bestand \"~a\" bevat een nietbestaande map, of een cykel.") ; -- weird English. How can a file contain a directory?
(get-file "Get file") ; <**>
(put-file "Put file")
(full-pathname "Volledige padnaam")
(show-dot-files "Toon ook bestanden en mappen waarvan de naam met een punt begint.")
(up-directory-button-label "Één map omhoog")
(add-button-label "Toevoegen") ;;; for multi-file selection
(add-all-button-label "Alles toevoegen") ;;; for multi-file selection
(remove-button-label "Verwijderen") ;;; for multi-file selection
(file-wrong-form "Bestandsnaam heeft niet de juiste vorm.")
(select-files "Kies bestanden")
(select-file "Kies bestand")
(dir-dne "Map bestaat niet.")
(file-dne "Bestand bestaat niet.")
(empty-filename "Bestandsnaam moet minstens één letter bevatten.")
(that-is-dir-name "Dat is de naam van een map.")
;;; raw menu names -- these must match the
;;; versions below, once the &s have been stripped.
;;; if they don't, DrScheme's menus will appear
;;; in the wrong order.
(file-menu "Bestand")
(edit-menu "Bewerken")
(help-menu "Hulp")
(windows-menu "Vensters")
;;; menus
;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut.
;;; - sometimes, things are stuck in the middle of
;;; menu item labels. For instance, in the case of
;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As".
;;; be careful of spacing, follow the English, if possible.
;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that
;;; more information is required from the user before completing
;;; the command.
(file-menu-label "&Bestand")
(new-info "Open nieuw bestand")
(new-menu-item "&Nieuw")
(new-...-menu-item "&Nieuw...")
(open-info "Open bestand van schijf")
(open-menu-item "&Open...")
(open-here-menu-item "&Open Hier...")
(open-recent-info "Onlangs geopende bestanden")
(open-recent-menu-item "Open opnieuw")
(revert-info "Negeer de gemaakte wijzigingen, en herlaad het bestand")
(revert-menu-item "&Herlaad")
(save-info "Sla dit bestand op een schijf op")
(save-menu-item "O&pslaan")
(save-as-info "Vraag om een naam en sla dit bestand onder die naam op")
(save-as-menu-item "Ops&laan als...")
(print-info "Stuur dit bestand naar een printer")
(print-menu-item "Af&drukken...")
(close-info "Sluit dit bestand")
(close-menu-item "&Sluiten")
(quit-info "Sluit alle vensters")
(quit-menu-item-windows "&Afsluiten")
(quit-menu-item-others "&Afsluiten")
(edit-menu-label "Be&werken")
(undo-info "Maak de laatste actie ongedaan")
(undo-menu-item "&Ongedaan maken")
(redo-info "Voer de als laatste ongedaangemaakte actie alsnog uit")
(redo-menu-item "Opnieuw &uitvoeren") ;<**> - does the & have the correct position?
(cut-info "Verplaats de selectie naar het klembord")
(cut-menu-item "K&nippen")
(copy-info "Kopieer de selectie naar het klembord")
(copy-menu-item "&Kopiëren")
(paste-info "Kopieer de inhoud van het klembord naar de plaats van de cursor")
(paste-menu-item "&Plakken")
(clear-info "Gooi de selectie weg")
(clear-menu-item-others "Wissen")
(clear-menu-item-windows "&Wissen")
(select-all-info "Selecteer het gehele document")
(select-all-menu-item "Selecteer a&lles")
(find-info "Zoek tekst in het document")
(find-menu-item "Zoek...")
(find-again-info "Zoek verder naar dezelfde tekst")
(find-again-menu-item "Zoek nogmaals")
(replace-and-find-again-info "Vervang de huidige selectie, en zoek verder")
(replace-and-find-again-menu-item "Vervang && Zoek nogmaals")
(preferences-info "Stel uw voorkeuren in")
(preferences-menu-item "Voorkeuren...")
(keybindings-info "Toon de huidige toetsbetekenissen")
(keybindings-menu-item "Toetsbetekenissen")
(keybindings-frame-title "Toetsbetekenissen")
(keybindings-sort-by-name "Op betekenis")
(keybindings-sort-by-key "Op toets")
(insert-text-box-item "Tekst")
(insert-pb-box-item "Pasteboard Box") ;<**>
(insert-image-item "Plaatje...")
(insert-comment-box-menu-item-label "Commentaarblok")
(wrap-text-item "Wrap Text") ; <**>
(wrap-text-item "Wrap Text")
(windows-menu-label "&Vensters")
(bring-frame-to-front "Kies venster") ;;; title of dialog
(bring-frame-to-front... "Kies venster...") ;;; corresponding title of menu item
(next-window "Volgend venster")
(previous-window "Vorig venster")
(view-menu-label "&Tonen")
(show-overview "Overzicht")
(hide-overview "Geen Overzicht")
(help-menu-label "&Hulp")
(about-info "Credits and details for this application") ; <**>
(about-menu-item "Info...")
(help-menu-check-for-updates "Recentere versies...")
;;; help-desk-specific menus
(new-help-desk "Nieuwe Hulpbron")
;; open here's new menu item
(create-new-window-or-clear-current
"Wilt u een nieuw venster openen, of het huidige wissen?")
(clear-current "Wis huidig")
(new-window "Open nieuw")
;;; exiting and quitting ``are you sure'' dialog
;;; (exit is used on windows, quit on macos, in English. Other
;;; languages probably use the same word on both platforms.
(exit "Afsluiten")
(quit "Afsluiten")
(are-you-sure-exit "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?")
(are-you-sure-quit "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?")
;;; autosaving
(error-autosaving "Fout bij automatisch opslaan van \"~a\".")
(autosaving-turned-off "Automatisch opslaan uitgezet tot\nhet bestand handmatig is opgeslagen.")
;;; file modified warning
(file-has-been-modified
"Sinds de laatste opslag is dit bestand gewijzigd. Veranderingen overschrijven?")
(overwrite-file-button-label "Overschrijven")
(definitions-modified
"Het bestand met de definities is gewijzigd. Gelieve op te slaan of te herladen.")
(drscheme-internal-error "Interne Fout van DrScheme")
;;; tools <**>
(invalid-tool-spec "The tool specification in collection ~a's info.ss file is invalid. Expected either a string or a non-empty list of strings, got: ~e")
(error-loading-tool-title "DrScheme - Error loading tool ~s; ~s")
(error-invoking-tool-title "Error invoking tool ~s;~s")
(tool-tool-names-same-length
"expected `tool-names' and `tools' to be lists of the same length, in info.ss file for ~s, got ~e and ~e")
(tool-tool-icons-same-length
"expected `tool-icons' and `tools' to be lists of the same length, in info.ss file for ~s, got ~e and ~e")
(error-getting-info-tool
"error loading info.ss file for ~s")
(tool-error-phase1 "Error in phase 1 for tool ~s; ~s")
(tool-error-phase2 "Error in phase 2 for tool ~s; ~s")
;;; define popup menu
(end-of-buffer-define "<< buffereinde >>")
(sort-by-name "Sorteer op naam")
(sort-by-position "Sorteer op positie in bestand")
(no-definitions-found "<< geen definities gevonden >>")
(jump-to-defn "Spring naar definitie van ~a")
(recent-items-sort-by-age "Sorteer op leeftijd")
(recent-items-sort-by-name "Sorteer op naam")
;;; show menu
(hide-definitions-menu-item-label "Geen &Definities")
(show-definitions-menu-item-label "&Definities")
(definitions-menu-item-help-string "Toon het definitievenster al dan niet")
(show-interactions-menu-item-label "&Interacties")
(hide-interactions-menu-item-label "Geen &Interacties niet")
(interactions-menu-item-help-string "Toon het interactievenster al dan niet")
;;; file menu
(save-definitions-as "Definities ops&laan als...")
(save-definitions "Definities opslaan")
(print-definitions "Definitions af&drukken...")
(about-drscheme "Omtrent DrScheme")
(save-other "Anderszins opslaan")
(save-definitions-as-text "Definities opslaan als tekst...")
(save-interactions "Interacties opslaan")
(save-interactions-as "Interacties opslaan als...")
(save-interactions-as-text "Interacties opslaan als tekst...")
(print-interactions "Interacties afdrukken...")
;;; edit-menu
(split-menu-item-label "&Splits")
(collapse-menu-item-label "V&oeg samen")
;;; language menu
(language-menu-name "&Taal")
;;; scheme-menu
(scheme-menu-name "S&cheme")
(execute-menu-item-label "Doen!")
(execute-menu-item-help-string "Voer het programma in het definitievenster uit")
(break-menu-item-label "Onderbreken")
(break-menu-item-help-string "Onderbreek de huidige berekening")
(kill-menu-item-label "Beëindigen")
(kill-menu-item-help-string "Beëindig de huidige berekening")
(clear-error-highlight-menu-item-label "Verwijder foutkleur")
(clear-error-highlight-item-help-string "Verwijdert de roze kleur die de fout aangeeft")
(reindent-menu-item-label "He&rindenteer")
(reindent-all-menu-item-label "Herindenteer &Alles")
(comment-out-menu-item-label "&Commentarieer weg")
(uncomment-menu-item-label "&Verwijder commentaartekens") ; -- Sorry, couldn't keep the &U..
;;; executables
(create-executable-menu-item-label "Maak Exe...")
(create-executable-title "Maak Exe")
(must-save-before-executable "You must save your program before creating an executable.")
(save-an-executable "Sla Exe op")
(definitions-not-saved "The definitions window has not been saved. The executable will use the latest saved version of the definitions window. Continue?")
(inline-saved-program-in-executable?
"Inline the saved program in the executable? If yes, you can copy the executable to another ~a computer but the executable will be quite large. If not, you cannot copy the executable to another computer, but it will be much smaller. Additionally, if not, the executable will load the latest version of the program.")
(use-mred-binary?
"Use the mred binary for this executable?\n\nIf yes, your program can use the (lib \"mred.ss\" \"mred\") library. If no, DrScheme will use mzscheme as the binary for this executable and you cannot use that library.\n\nIf unsure, choose yes.")
(inline-saved-program-in-executable/windows/path
"WARNING! The generated executable relies on three DLLs: libmred.dll, libmzsch.gll, and libgc.dll, which are located at\n\n~a\n\nThe executable finds the DLLs either in the executable's directory or through the PATH enviornment variable.\n\nWhen you installed DrScheme, the installer adjusted the user's PATH to include the directory where the DLLs were installed. Beware of configuration or user changes since installation.\n\nIf you move the executable to another machine, you must also copy the DLLs to the other machine --- either to the same directory as the executable, or to a directory in the other machine's PATH.") ; -- error in English: enviornment
(launcher "Launcher")
(stand-alone "Stand-alone")
(executable-type "Type")
(executable-base "Base")
(filename "Bestandsnaam: ")
(create "Maak")
(please-choose-an-executable-filename "Kies een bestandsnaam voor het programma.")
(create-servlet "Maak Servlet...")
;;; buttons
(execute-button-label "Doen!")
(save-button-label "Opslaan")
(break-button-label "Onderbreken")
;;; search help desk popup menu
(search-help-desk-for "Zoek hulp omtrent \"~a\"")
(exact-lucky-search-help-desk-for "Geef hulp omtremt \"~a\"")
;; collapse and expand popup menu items
(collapse-sexp "Sexpressie samenvouwen")
(expand-sexp "Sexpressie ontvouwen")
;;; fraction dialog
(enter-fraction "Geef breuk")
(whole-part "Gehelen")
(numerator "Teller")
(denominator "Noemer")
(invalid-number "Onjuist getal: moet exact, reëel, en niet geheel zijn.")
(insert-fraction-menu-item-label "Breuk...")
;; number snip popup menu
(show-decimal-expansion "Toon als decimaal getal")
(show-fraction-view "Toon als breuk")
(show-more-decimal-places "Toon meer decimalen")
;;; Teachpack messages
(select-a-teachpack "Kies een lespakket")
(clear-teachpack "Verwijder lespakket ~a")
(teachpack-error-label "DrScheme - fout in lespakket") ; -- translated as "error in Teachpack".
(teachpack-dne/cant-read "Lespakket ~a bestaat niet of is onleesbaar.")
(teachpack-didnt-load "Lespakket ~a niet correct geladen.")
(teachpack-error-invoke "Lespakket ~a veroorzaakte bij aanroep een fout.")
(add-teachpack-menu-item-label "Lespakket toevoegen...")
(clear-all-teachpacks-menu-item-label "Alle lespakketten verwijderen")
(teachpack-not-only-one-import "Lespakket unit/sig in ~a moet precies één 'import' hebben.") ; <**> -- ??
(drscheme-teachpack-message-title "DrScheme-lespakket")
(already-added-teachpack "Lespakket ~a al aanwezig")
;;; Language dialog
(introduction-to-language-dialog
"Kies een taal. De verstekwaarde is normaliter de juiste voor beginnende cursisten.")
(language-dialog-title "Taal instellen")
(case-sensitive-label "Verschil tussen hoofd- en kleine letters") ; -- ugly
(output-style-label "Uitvoerstijl")
(constructor-printing-style "Constructor")
(quasiquote-printing-style "Quasiquote")
(write-printing-style "write")
(sharing-printing-label "Geef weerkerende delen in uitvoer aan")
(use-pretty-printer-label "Toon uitvoer netjes over meer regels") ; -- maybe rather: 'show indented'?
(input-syntax "Invoersyntaxis")
(dynamic-properties "Dynamische eigenschappen")
(output-syntax "Uitvoersyntaxis")
(no-debugging-or-profiling "Geen ontwikkelhulp")
(debugging "Alleen foutvinden")
(debugging-and-profiling "Foutvinden en klokken")
(whole/fractional-exact-numbers-label "Rationale getallen als breuken") ; -- 'rational numbers as fractions'
(booleans-as-true/false-label "Schrijf true/false in plaats van #T/#F")
(show-details-button-label "Toon details")
(hide-details-button-label "Toon details niet")
(choose-language-menu-item-label "Kies taal...")
(revert-to-language-defaults "Herstel verstekwaarden")
(language-docs-button-label "Taaldocumenten")
(fraction-style "Breukweergave")
(use-mixed-fractions "Gemengde breuken")
(use-repeating-decimals "Repeterende breuken")
(decimal-notation-for-rationals "Schrijf breuken decimaal")
(please-select-a-language "Kies een taal")
;;; languages
(beginning-student "Beginner")
(beginning-one-line-summary "define, cond, structs, constanten, en primitieven")
(beginning-student/abbrev "Beginner, met lijstnotatie")
(beginning/abbrev-one-line-summary "Beginner, maar lijsten worden met lijstnotatie afgedrukt")
(intermediate-student "Middenmoot")
(intermediate-one-line-summary "Beginner, plus lexikaal bereik")
(intermediate-student/lambda "Middenmoot, plus lambda")
(intermediate/lambda-one-line-summary "Middenmoot, plus hogere-ordefuncties")
(advanced-student "Gevorderde")
(advanced-one-line-summary "Middenmoot, plus lambda en mutatie")
(full-language "Compleet") ;; also in the HtDP languages section
(how-to-design-programs "How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one...
(r5rs-like-languages "R5RS-achtig")
(pretty-big-scheme "Vrij groot (bevat MrEd en Gevorderde)")
(pretty-big-scheme-one-line-summary "Inclusief syntaxis and functies van de HtDP-talen")
(r5rs-lang-name "Standaard (R5RS)")
(r5rs-one-line-summary "R5RS, kaal")
(unknown-debug-frame "[onbekend]")
(module-language-one-line-summary "Execute creates a REPL in the context of the module, including the module's declared language")
;;; debug language
(backtrace-window-title "Spoor - DrScheme")
(files-interactions "~a's interacties") ;; filled with a filename
(current-interactions "interacties")
(current-definitions "definities")
(mzscheme-w/debug "Enkel tekst (MzScheme, omvat R5RS)")
(mzscheme-one-line-summary "PLTs onderliggende Scheme")
(mred-w/debug "Grafisch (MrEd, bevat MzScheme)")
(mred-one-line-summary "MzScheme met een grafische schil")
;; profiling
(profiling-low-color "Laag")
(profiling-high-color "Hoog")
(profiling-choose-low-color "Kies een onderkleur")
(profiling-choose-high-color "Kies een bovenkleur")
(profiling "Klokken")
(profiling-example-text "(define (jippie) (jippie))")
(profiling-color-config "Kleurbereik")
(profiling-scale "Kleurschaling")
(profiling-sqrt "Vierkantswortel")
(profiling-linear "Lineair")
(profiling-square "Kwadratisch")
(profiling-number "Aantal aanroepen")
(profiling-time "Totaaltijd")
(profiling-clear "Wis klokgegevens")
(profiling-update "Werk klokgegevens bij")
(profiling-col-percent-time "% Tijd")
(profiling-col-function "Functie")
(profiling-col-name "Naam")
(profiling-col-time-in-msec "Msec")
(profiling-col-calls "Aanroepen")
(profiling-show-profile "Klokgegevens")
(profiling-hide-profile "Geen Klokgegevens")
(profiling-unknown-src "<< onbekend >>")
(profiling-no-information-available "Er zijn geen klokgegevens. Deze zijn enkel beschikbaar als klokken in uw taal aanstaat, en u uw programma al gedraaid hebt.")
(profiling-clear? "Veranderingen in het definitievenster maken de klokgegevens ongeldig. Toch doorgaan?")
;;; repl stuff
(evaluation-terminated "Berekening gestopt")
(evaluation-terminated-explanation
"De rekenthread loopt niet meer, dus tot de volgende uitvoering kan geen berekening plaatsvinden.")
(last-stack-frame "toon top van de stapel")
(last-stack-frames "toon top ~a van de stapel")
(next-stack-frames "toon volgende ~a van de stapel")
;;; welcoming message in repl
(language "Taal")
(custom "aangepast")
(teachpack "Lespakket")
(welcome-to "Welkom bij")
(version "versie")
;;; kill evaluation dialog
(kill-evaluation? "Wilt u de berekeing beëindigen?")
(just-break "Enkel onderbreken")
(kill "Beëindigen")
(kill? "Beëindigen?")
;;; version checker
(vc-update-check "Versie bijwerken")
(vc-please-wait "Even wachten a.u.b.")
(vc-connecting-version-server "Legt verbinding met PLT versieleverancier")
(vc-network-timeout "Netwerk plat")
(vc-cannot-connect "Geen verbinding met PLT versieleverancier")
(vc-network-failure "Networkprobleem")
(vc-old-binaries "Binaire code voor DrScheme (of MzScheme) is verouderd")
(vc-binary-information-format "Binaire code heeft versie: ~a (stap ~a)")
(vc-details-format "~a~nDetails:~n~a")
(vc-details-text "Details:~n")
(vc-error-format "Fout: ~a")
(vc-current-format "~a v.~a (stap ~a) is bij")
(vc-update-format "~a v.~a (stap ~a) moet bijgewerkt worden tot v.~a (stap ~a)")
(vc-binary-name "Binair") ; <**> - translated as adjective. Actual use not checked.
(vc-updates-available "Nieuwere versies verkrijgbaar te")
(vc-latest-binary-information-format "Jongste vrijgegeven versie: ~a (stap ~a)")
(vc-update-dialog-title "Status PLT-versie")
(vc-need-update-string "Sommige PLT-programmatuur is verouderd")
(vc-no-update-string "Alle geïnstalleerde PLT-programmatuur is bij")
;; special menu
(special-menu "Invoegen")
;; large semi colon letters
(insert-large-letters... "Krantenkop")
(large-semicolon-letters "Puntkommaletters")
(text-to-insert "Invoegtekst")
(module-browser-filename-format "Complete bestandsnaam: ~a (~a lines)")
(module-browser-root-filename "Root Filename: ~a")
(module-browser-font-size-gauge-label "Lettergrootte")
(module-browser-progress-label "Module overview progress")
(module-browser-adding-file "Toevoegen bestand: ~a...")
(module-browser-laying-out-graph-label "Opmaken graaf")
(module-browser-open-file-format "Open ~a")
(module-browser "Modulekiezer") ;; frame title
(module-browser... "Vind module...") ;; menu item title
(module-browser-error-expanding "Error expanding the program:\n\n~a")
(happy-birthday-matthias "Lang zal Matthias leven!")
(mrflow-using-default-language-title "Verstektaal gebruikt")
(mrflow-using-default-language "Er bestaat geen typetabel voor de primitieven van uw huidige taal. Gelieve R5RS te gebruiken.")
(mrflow-button-title "Analyseer")
;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Unknown Box Style Delta")
;(mrflow-unknown-style-delta-error "Unknown box style delta: ~a")
(mrflow-coloring-error-title "Onbekende kleur")
(mrflow-coloring-error "Geen stijl opgegeven voor kleur: ~a")
(mrflow-popup-menu-show-type "Toon type")
(mrflow-popup-menu-hide-type "Toon type niet")
(mrflow-popup-menu-show-errors "Toon fouten")
(mrflow-popup-menu-hide-errors "Toon fouten niet")
(mrflow-popup-menu-tack-all-arrows "Alle pijlen vast")
(mrflow-popup-menu-untack-all-arrows "Alle pijlen los")
;(mrflow-read-exception-title "Read Exception")
;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a")
;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception")
;(mrflow-syntax-exception "Syntax exception: ~a")
;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception")
;(mrflow-unknown-exception "Unknown exception: ~a")
;(mrflow-language-primitives-error-title "Fout in basisfuncties")
;(mrflow-language-primitives-error "Onjuiste bestandsnaam voor typentabel basisfuncties: ~a")
(xml-tool-menu "XML")
(xml-tool-insert-xml-box "XMLblok")
(xml-tool-insert-scheme-box "Schemeblok")
(xml-tool-insert-scheme-splice-box "Scheme Splice Box")
(xml-tool-xml-box "XML Box")
(xml-tool-scheme-box "Scheme Box")
(xml-tool-scheme-splice-box "Scheme Splice Box")
(xml-tool-switch-to-scheme "Switch to Scheme box")
(xml-tool-switch-to-scheme-splice "Switch to Scheme splice box")
(xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags
"Verwijder wit in lege tags") ; <**> - don't know the official Dutch for 'tag' here..
(xml-tool-leave-whitespace-alone "Laat wit staan")
(show-recent-items-window-menu-item "Toon onlangs geopende bestanden in een apart venster")
(show-recent-items-window-label "Onlangs geopende bestanden")
(number-of-open-recent-items "Aantal recente items")
(switch-anyway "Toch van bestand wisselen")
(stepper-program-has-changed "WAARSCHUWING: Programma is veranderd.")
(stepper-program-window-closed "WAARSCHUWING: Programmavenster is weg.")
)