racket/collects/string-constants/dutch-string-constants.ss
2008-08-03 23:56:26 +00:00

762 lines
31 KiB
Scheme

(module dutch-string-constants "string-constant-lang.ss"
;;; -- Where are Undo, Redo, Select all, and friends from the right-click popup menu?
;;; when translating this constant, substitute name of actual langauge for `English'
(is-this-your-native-language "Is uw moedertaal Nederlands?")
(are-you-sure-you-want-to-switch-languages
"Wisselen van taal vergt een herstart van DrScheme. Weet u zeker dat u dit wilt?")
(interact-with-drscheme-in-language "Werk in het Nederlands met DrScheme")
;; these two should probably be the same in all languages except English.
;; they are the button labels (under macos and windows, respectively)
;; that go the with the string above.
(accept-and-quit "OK, sluit DrScheme maar af")
(accept-and-exit "OK, sluit DrScheme maar af")
;;; general purpose (DrScheme is hereby a word in every language, by decree of Robby :)
(plt "PLT")
(drscheme "DrScheme")
(ok "OK")
(cancel "Annuleren")
(untitled "Naamloos")
(untitled-n "Naamloos ~a")
(warning "Waarschuwing")
(error "Fout")
(close "Sluiten") ;; as in, close an open window
(stop "Stop")
(&stop "&Stop") ;; for use in button and menu item labels, with short cut.
;;; important urls
(web-materials "Verwante Web Sites") ;; menu item title
(drscheme-homepage "DrScheme")
(plt-homepage "PLT")
(how-to-use-scheme "How to Use Scheme") ;; title of a book.
(teachscheme!-homepage "TeachScheme!") ;; probably this should be a `word' in all languages
;;; bug report form
(cancel-bug-report? "Melden defect afbreken?")
(are-you-sure-cancel-bug-report?
"Weet u zeker dat u deze defectmelding NIET wilt sturen?")
(bug-report-form "Defectmeldingsformulier")
(bug-report-field-name "Naam")
(bug-report-field-email "Email")
(bug-report-field-summary "Samenvatting")
(bug-report-field-severity "Ernst")
(bug-report-field-class "Aard")
(bug-report-field-description "Omschrijving")
(bug-report-field-reproduce1 "Hoe te")
(bug-report-field-reproduce2 "veroorzaken")
(bug-report-field-environment "Omgeving")
(bug-report-field-docs-installed "Geïnstalleerde documentatie") ; if allowed, add \n
(bug-report-field-collections "Collecties")
(bug-report-field-human-language "Spreektaal")
(bug-report-field-version "Versie")
(bug-report-synthesized-information "Systeeminformatie") ;; dialog title
(bug-report-show-synthesized-info "Toon systeeminformatie")
(bug-report-submit "Stuur")
(error-sending-bug-report "Fout bij het versturen van de defectmelding")
(error-sending-bug-report-expln "Het versturen van de defectmelding mislukte. Mocht uw internetverbinding verder goed werken, ga dan naar:\n\n http://bugs.plt-scheme.org/\n\nen verstuur de melding via het webformulier. Sorry voor het ongemak.\n\nDe foutmelding is:\n~a")
(illegal-bug-report "Ongeldige defectmelding")
(pls-fill-in-field "Gelieve het \"~a\"-veld in te vullen")
(malformed-email-address "Onmogelijk emailadres")
(pls-fill-in-either-description-or-reproduce "Gelieve hetzij het omschrijvings-, hetzij het \"hoe te veroorzaken\"-veld in te vullen.")
;;; check syntax
(check-syntax "Controleer Syntaxis")
(cs-italic "Cursief")
(cs-bold "Vet")
(cs-underline "Onderstreept")
(cs-change-color "Andere kleur")
(cs-tack/untack-arrow "Pijlen vast/los")
(cs-jump "Spring") ; <**> -- "Jump" - where used?
(cs-error-message "Foutmelding")
(cs-open-file "Open ~a")
(cs-rename-var "Hernoem ~a")
(cs-rename-id "Hernoem Identifier") ;<**>
(cs-rename-var-to "Hernoem ~a tot:")
(cs-name-duplication-error "De nieuwgekozen naam ~s komt al voor in dit bereik")
;;; info bar at botttom of drscheme frame
(collect-button-label "GC")
(read-only "Alleen lezen")
(auto-extend-selection "Auto-extend") ; <**> -- when does this appear?
(overwrite "Vervang")
(running "Bezig")
(not-running "Klaar")
;;; misc
(welcome-to-something "Welkom bij ~a")
; this appears in the drscheme about box.
(welcome-to-drscheme-version/language "Welkom bij DrScheme, versie ~a, ~a")
; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrScheme' dialog.
(welcome-to-drscheme "Welkom bij DrScheme")
(goto-line "Ga naar regel")
(goto-line-invalid-number
"~a is geen geheel getal tussen 1 en ~a, dus geen geldig regelnummer")
(goto-position "Naar positie")
(no-full-name-since-not-saved "Dit bestand is nog nooit opgeslagen, en heeft dus nog geen naam.")
(cannot-open-because-dne "~a bestaat niet, en kan dus niet geopend worden.")
(interactions-out-of-sync
"WAARSCHUWING: Interactie- en definitievenster komen niet overeen. Druk op Doen!.")
(file-is-not-saved "Het bestand \"~a\" is niet opgeslagen.")
(save "Opslaan")
(close-anyway "Toch sluiten")
(clear-anyway "Toch wissen") ; <**> -- check with actual usage
(url: "URL:")
(open-url... "Open URL...")
(open-url "Open URL")
(browse... "Surf...") ; -- Translated as browsing on the Internet
(bad-url "Bad URL") ; <**>
(bad-url:this "Bad URL: ~a") ;<**>
;; Help Desk
(search-results "Zoekresultaten")
(help-desk "Hulpbron")
(help-desk-n "Hulpbron ~a")
(about-help-desk "Omtrent de Hulpbron")
(help-desk-about-string
"De Hulpbron bevat complete informatie omtrent PLT programmatuur, waaronder DrScheme, MzScheme, en MrEd.\n\nVersie ~a\nAuteursrecht (c) 1995-2001 PLT")
(help-on-help "Hulp voor hulp")
(help-on-help-details "Voor hulp bij het gebruik van de Hulpbron, klik de link `Help Desk' op de startpagina van de Hulpbron. (Om op die startpagina te komen, klik op de Startknop bovenaan het hulpbronvenster.)")
(find-docs-for "Zoektekst:") ; <**> - This whole part needs redoing. The "search" button is at the wrong place for natural Dutch..
(search "Zoek")
; next 3 are popup menu choices at bottom of help desk window
(search-for-keyword "een trefwoord")
(search-for-keyword-or-index "een trefwoord of ingang") ; <**>
(search-for-keyword-or-index-or-text "als trefwoord, Index Entry of tekst") ; <**>
(exact-match "precies")
(containing-match "die dit bevat")
(regexp-match "regexp match")
(feeling-lucky "Het eerste het beste") ; -- Where does this occur?
(nothing-found-for-search-key "Niets gevonden voor \"~a\".")
(searching "Searching...")
(search-stopped "(Zoeken gestopt.)")
(search-stopped-too-many-matches "(Zoeken gestopt - te veel treffers.)")
(reload "Herlaad")
(help "Help")
(searching... "Zoeken...")
(nothing-found-for-empty-search "Gezocht naar niets -- niets gevonden")
(nothing-found-for "Geen treffers voor ~a")
(and "en")
(error-finding-docs "Kan documentatie niet vinden.\n\n~a")
(manual-installed-date "(geïnstalleerd op ~a)") ; -- assuming ~a is a date.
;; refreshing manuals
(refreshing-manuals "Handleidingen opnieuw ophalen")
(refresh-downloading... "~a ophalen...")
(refresh-deleting... "Oude versie van ~a verwijderen...")
(refresh-installing... "Nieuwe versie van ~a installeren...")
;; help desk htty proxy
(http-proxy "HTTP Proxy")
(proxy-direct-connection "Directe vebinding")
(proxy-use-proxy "Gebruik proxy:")
(proxy-host "Host")
(proxy-port "Port")
(proxy-bad-host "Verkeerde Proxy Host")
;; browser
(rewind-in-browser-history "Terug")
(forward-in-browser-history "Vooruit")
(home "Start")
(browser "Browser")
(choose-browser "Kies een surfer") ; -- translated as Internet browser
(no-browser "Geen")
(install? "Installeren?") ;; if a .plt file is found (title of dialog)
(you-have-selected-an-installable-package "U hebt een installeerbaar pakket gekozen.")
(do-you-want-to-install-it? "Wilt u het installeren?")
(paren-file-size "(Het bestand bevat ~a bytes)")
(download-and-install "Haal op && Installeer") ;; button label
(download "Haal op") ;; button label
(save-downloaded-file/size "Opgehaald bestand (~a bytes) opslaan als") ;; label for get-file dialog
(save-downloaded-file "Opgehaald bestand opslaan als") ;; label for get-file dialog
(downloading "Ophalen") ;; dialog title
(downloading-file... "Bestand aan het ophalen...")
(package-was-installed "Het pakket is geïnstalleerd.")
(download-was-saved "Het opgehaalde bestand is opgeslagen.")
(install-plt-file-menu-item... "Installeer .plt-bestand...")
(install-plt-file-dialog-title "Installeer .plt-bestand")
(install-plt-web-tab "Web")
(install-plt-file-tab "Bestand")
(install-plt-filename "Bestandsnaam:")
(install-plt-url "URL:")
;; install plt file when opened in drscheme strings
(install-plt-file "~a installeren of openen ter bewerking?")
(install-plt-file/yes "Installeer")
(install-plt-file/no "Bewerk")
;;; about box
(about-drscheme-frame-title "Omtrent DrScheme")
;;; save file in particular format prompting.
(save-as-plain-text "Bestand opslaan als platte tekst?")
(save-in-drs-format "Bestand opslaan in DrScheme (niet tekst) -vorm?")
(yes "Ja")
(no "Nee") ; -- I personally prefer 'Neen', but it seems most younger people don't..
;;; preferences
(preferences "Voorkeuren")
(error-saving-preferences "Fout bij opslaan voorkeuren: ~a")
(error-reading-preferences "Fout bij lezen voorkeuren")
(scheme-prefs-panel-label "Scheme")
(warnings-prefs-panel-label "Waarschuwingen")
(editor-prefs-panel-label "Bewerken")
(highlight-parens "Oplichten tussen bijeenhorende haken") ; -- ugly Dutch - should say something completely different, such as "highlight substructure"
(fixup-parens "Haken corrigeren")
(flash-paren-match "Knipper bijbehorende haak")
(auto-save-files "Bestanden automatisch opslaan")
(backup-files "Reservebestanden")
(map-delete-to-backspace "Delete naar links") ; -- to be changed if RtoL languages are supported
(verify-exit "Bevestiging bij afsluiten")
(ask-before-changing-format "Bevestiging bij opslaan in ander formaat")
(wrap-words-in-editor-buffers "Wrap words in editor buffers")
(show-status-line "Toon statusregel")
(count-from-one "Regels en kolommen tellen vanaf 1")
(display-line-numbers "Toon regelnummers (geen letternummers) in buffer") ; -- 'buffer' is not wrong, but unclear
(enable-keybindings-in-menus "Gebruik sneltoetsen in menus")
(automatically-to-ps "Automatically print to postscript file")
(reuse-existing-frames "Reuse existing frames when opening new files")
(default-fonts "Verstek-lettertypen")
; should have entire alphabet
(font-example-string "The quick brown fox jumps over lazy dogs.")
(change-font-button-label "Veranderen") ; or: 'aanpassen' (= adapt)
(fonts "Lettertypen") ; -- Where is this used? If context is clear, then just 'typen' is more natural.
; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
(choose-a-new-font "Gelieve een nieuw \"~a\" type te kiezen")
(font-size-slider-label "Grootte")
(restart-to-see-font-changes "Herstart om veranderingen te zien")
(font-prefs-panel-title "Lettertypen")
(font-name "Naam")
(font-size "Grootte")
(set-font "Lettertype instellen...")
(select-font-name "Kies naam")
(example-text "Voorbeeldtekst:")
(only-warn-once "Slechts eenmaal waarschuwen als interacties niet met definitievenster overeenkomen") ; <**> -- The original English seems wrong here. I translated "interactions" / "definitions" rather than "executions".
; warning message when lockfile is around
(waiting-for-pref-lock "Waiting for the preferences lockfile...") ; <**>
(pref-lock-not-gone
"The preferences lockfile:\n\n ~a\n\nprevents the preferences from being saved. Ensure that no PLT software is running and delete this file.")
(still-locked-exit-anyway? "Opslaan voorkeuren mislukt. Toch afsluiten?")
;;; indenting preferences panel
(indenting-prefs-panel-label "Indenteren")
; filled with define, lambda, or begin
(enter-new-keyword "Nieuw ~a-achtig trefwoord")
(x-keyword "~a trefwoord") ; -- Funny in English too, isn't it? "Begin Keyword"
(x-like-keywords "~a-achtige trefwoorden")
(expected-a-symbol "verwachtte een symbool, kreeg: ~a")
(already-used-keyword "Het trefwoord \"~a\" heeft al een speciale indentatie")
(add-keyword "Toevoegen")
(remove-keyword "Verwijderen")
;;; find/replace
(find-and-replace "Zoek en vervang")
(find "Zoek")
(replace "Vervang")
(dock "Aanhaken")
(undock "Zweven")
(replace&find-again "Vervang && Zoek opnieuw") ;;; need double & to get a single &
(forward "Voorwaarts")
(backward "Terug")
(hide "Sluiten")
;;; multi-file-search
(mfs-multi-file-search-menu-item "Zoek in bestanden...")
(mfs-string-match/graphics "String match (handles files with graphics)") ; <**>
(mfs-regexp-match/no-graphics "Regular Expression (alleen platte tekstbestanden)")
(mfs-searching... "Zoekt...")
(mfs-configure-search "Zoekinstellingen") ;; dialog title
(mfs-files-section "Bestanden") ;; section in config dialog
(mfs-search-section "Zoek") ;; section in config dialog
(mfs-dir "Dir")
(mfs-recur-over-subdirectories "Recursief in mappen")
(mfs-regexp-filename-filter "Regexp filename filter")
(mfs-search-string "Zoektekst")
(mfs-drscheme-multi-file-search "DrScheme - Multi File Search") ;; results window and error message title
(mfs-not-a-dir "\"~a\" is geen map")
(mfs-open-file "Bestand openen")
(mfs-stop-search "Stop met zoeken")
(mfs-case-sensitive-label "Case sensitive") ; <**>
(mfs-no-matches-found "Geen treffers.")
(mfs-search-interrupted "Zoeken afgebroken.")
;;; reverting a file
(are-you-sure-revert "Herladen kan niet ongedaan gemaakt worden. Toch doen?")
(are-you-sure-revert-title
"Herladen?")
;;; saving a file
; ~a is filled with the filename
(error-saving "Fout bij opslaan") ;; title of error message dialog
(error-saving-file/name "Er trad een fout op bij het opslaan van ~a.")
;;; finder dialog
(must-specify-a-filename "You must specify a file name")
(file-does-not-exist "Bestand \"~a\" bestaat niet.")
(ask-because-file-exists "Bestand \"~a\" bestaat al. Vervangen?")
(dne-or-cycle "Bestand \"~a\" bevat een nietbestaande map, of een cykel.") ; -- weird English. How can a file contain a directory?
(get-file "Get file") ; <**>
(put-file "Put file")
(full-pathname "Volledige padnaam")
(show-dot-files "Toon ook bestanden en mappen waarvan de naam met een punt begint.")
(up-directory-button-label "Één map omhoog")
(add-button-label "Toevoegen") ;;; for multi-file selection
(add-all-button-label "Alles toevoegen") ;;; for multi-file selection
(remove-button-label "Verwijderen") ;;; for multi-file selection
(file-wrong-form "Bestandsnaam heeft niet de juiste vorm.")
(select-files "Kies bestanden")
(select-file "Kies bestand")
(dir-dne "Map bestaat niet.")
(file-dne "Bestand bestaat niet.")
(empty-filename "Bestandsnaam moet minstens één letter bevatten.")
(that-is-dir-name "Dat is de naam van een map.")
;;; raw menu names -- these must match the
;;; versions below, once the &s have been stripped.
;;; if they don't, DrScheme's menus will appear
;;; in the wrong order.
(file-menu "Bestand")
(edit-menu "Bewerken")
(help-menu "Hulp")
(windows-menu "Vensters")
;;; menus
;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut.
;;; - sometimes, things are stuck in the middle of
;;; menu item labels. For instance, in the case of
;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As".
;;; be careful of spacing, follow the English, if possible.
;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that
;;; more information is required from the user before completing
;;; the command.
(file-menu-label "&Bestand")
(new-info "Open nieuw bestand")
(new-menu-item "&Nieuw")
(new-...-menu-item "&Nieuw...")
(open-info "Open bestand van schijf")
(open-menu-item "&Open...")
(open-here-menu-item "&Open Hier...")
(open-recent-info "Onlangs geopende bestanden")
(open-recent-menu-item "Open opnieuw")
(revert-info "Negeer de gemaakte wijzigingen, en herlaad het bestand")
(revert-menu-item "&Herlaad")
(save-info "Sla dit bestand op een schijf op")
(save-menu-item "O&pslaan")
(save-as-info "Vraag om een naam en sla dit bestand onder die naam op")
(save-as-menu-item "Ops&laan als...")
(print-info "Stuur dit bestand naar een printer")
(print-menu-item "Af&drukken...")
(close-info "Sluit dit bestand")
(close-menu-item "&Sluiten")
(quit-info "Sluit alle vensters")
(quit-menu-item-windows "&Afsluiten")
(quit-menu-item-others "&Afsluiten")
(edit-menu-label "Be&werken")
(undo-info "Maak de laatste actie ongedaan")
(undo-menu-item "&Ongedaan maken")
(redo-info "Voer de als laatste ongedaangemaakte actie alsnog uit")
(redo-menu-item "Opnieuw &uitvoeren") ;<**> - does the & have the correct position?
(cut-info "Verplaats de selectie naar het klembord")
(cut-menu-item "K&nippen")
(copy-info "Kopieer de selectie naar het klembord")
(copy-menu-item "&Kopiëren")
(paste-info "Kopieer de inhoud van het klembord naar de plaats van de cursor")
(paste-menu-item "&Plakken")
(clear-info "Gooi de selectie weg")
(clear-menu-item-windows "&Wissen")
(select-all-info "Selecteer het gehele document")
(select-all-menu-item "Selecteer a&lles")
(find-info "Zoek tekst in het document")
(find-menu-item "Zoek...")
(find-again-info "Zoek verder naar dezelfde tekst")
(find-again-menu-item "Zoek nogmaals")
(replace-and-find-again-info "Vervang de huidige selectie, en zoek verder")
(replace-and-find-again-menu-item "Vervang && Zoek nogmaals")
(preferences-info "Stel uw voorkeuren in")
(preferences-menu-item "Voorkeuren...")
(keybindings-info "Toon de huidige toetsbetekenissen")
(keybindings-menu-item "Toetsbetekenissen")
(keybindings-frame-title "Toetsbetekenissen")
(keybindings-sort-by-name "Op betekenis")
(keybindings-sort-by-key "Op toets")
(insert-text-box-item "Tekst")
(insert-image-item "Plaatje...")
(insert-comment-box-menu-item-label "Commentaarblok")
(wrap-text-item "Wrap Text") ; <**>
(wrap-text-item "Wrap Text")
(windows-menu-label "&Vensters")
(bring-frame-to-front "Kies venster") ;;; title of dialog
(bring-frame-to-front... "Kies venster...") ;;; corresponding title of menu item
(view-menu-label "&Tonen")
(show-overview "Overzicht")
(hide-overview "Geen Overzicht")
(help-menu-label "&Hulp")
(about-info "Credits and details for this application") ; <**>
(about-menu-item "Info...")
;;; help-desk-specific menus
(new-help-desk "Nieuwe Hulpbron")
;; open here's new menu item
(create-new-window-or-clear-current
"Wilt u een nieuw venster openen, of het huidige wissen?")
(clear-current "Wis huidig")
(new-window "Open nieuw")
;;; exiting and quitting ``are you sure'' dialog
;;; (exit is used on windows, quit on macos, in English. Other
;;; languages probably use the same word on both platforms.
(exit "Afsluiten")
(quit "Afsluiten")
(are-you-sure-exit "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?")
(are-you-sure-quit "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?")
;;; autosaving
(error-autosaving "Fout bij automatisch opslaan van \"~a\".")
(autosaving-turned-off "Automatisch opslaan uitgezet tot\nhet bestand handmatig is opgeslagen.")
;;; file modified warning
(file-has-been-modified
"Sinds de laatste opslag is dit bestand gewijzigd. Veranderingen overschrijven?")
(overwrite-file-button-label "Overschrijven")
(definitions-modified
"Het bestand met de definities is gewijzigd. Gelieve op te slaan of te herladen.")
(drscheme-internal-error "Interne Fout van DrScheme")
;;; tools <**>
(invalid-tool-spec "The tool specification in collection ~a's info.ss file is invalid. Expected either a string or a non-empty list of strings, got: ~e")
(error-invoking-tool-title "Error invoking tool ~s;~s")
(tool-tool-names-same-length
"expected `tool-names' and `tools' to be lists of the same length, in info.ss file for ~s, got ~e and ~e")
(tool-tool-icons-same-length
"expected `tool-icons' and `tools' to be lists of the same length, in info.ss file for ~s, got ~e and ~e")
(error-getting-info-tool
"error loading info.ss file for ~s")
(tool-error-phase1 "Error in phase 1 for tool ~s; ~s")
(tool-error-phase2 "Error in phase 2 for tool ~s; ~s")
;;; define popup menu
(end-of-buffer-define "<< buffereinde >>")
(sort-by-name "Sorteer op naam")
(sort-by-position "Sorteer op positie in bestand")
(no-definitions-found "<< geen definities gevonden >>")
(jump-to-defn "Spring naar definitie van ~a")
(recent-items-sort-by-age "Sorteer op leeftijd")
(recent-items-sort-by-name "Sorteer op naam")
;;; show menu
(hide-definitions-menu-item-label "Geen &Definities")
(show-definitions-menu-item-label "&Definities")
(definitions-menu-item-help-string "Toon het definitievenster al dan niet")
(show-interactions-menu-item-label "&Interacties")
(hide-interactions-menu-item-label "Geen &Interacties niet")
(interactions-menu-item-help-string "Toon het interactievenster al dan niet")
;;; file menu
(save-definitions-as "Definities ops&laan als...")
(save-definitions "Definities opslaan")
(print-definitions "Definitions af&drukken...")
(about-drscheme "Omtrent DrScheme")
(save-other "Anderszins opslaan")
(save-definitions-as-text "Definities opslaan als tekst...")
(save-interactions "Interacties opslaan")
(save-interactions-as "Interacties opslaan als...")
(save-interactions-as-text "Interacties opslaan als tekst...")
(print-interactions "Interacties afdrukken...")
;;; edit-menu
(split-menu-item-label "&Splits")
(collapse-menu-item-label "V&oeg samen")
;;; language menu
(language-menu-name "&Taal")
;;; scheme-menu
(scheme-menu-name "S&cheme")
(execute-menu-item-label "Doen!")
(execute-menu-item-help-string "Voer het programma in het definitievenster uit")
(break-menu-item-label "Onderbreken")
(break-menu-item-help-string "Onderbreek de huidige berekening")
(kill-menu-item-label "Beëindigen")
(kill-menu-item-help-string "Beëindig de huidige berekening")
(clear-error-highlight-menu-item-label "Verwijder foutkleur")
(clear-error-highlight-item-help-string "Verwijdert de roze kleur die de fout aangeeft")
(reindent-menu-item-label "He&rindenteer")
(reindent-all-menu-item-label "Herindenteer &Alles")
(comment-out-menu-item-label "&Commentarieer weg")
(uncomment-menu-item-label "&Verwijder commentaartekens") ; -- Sorry, couldn't keep the &U..
;;; executables
(create-executable-menu-item-label "Maak Exe...")
(create-executable-title "Maak Exe")
(must-save-before-executable "You must save your program before creating an executable.")
(definitions-not-saved "The definitions window has not been saved. The executable will use the latest saved version of the definitions window. Continue?")
(launcher "Launcher")
(stand-alone "Stand-alone")
(executable-type "Type")
(executable-base "Base")
(filename "Bestandsnaam: ")
(create "Maak")
;; "choose-an-executable" changed to "specify-a"
;(please-choose-an-executable-filename "Kies een bestandsnaam voor het programma.")
(create-servlet "Maak Servlet...")
;;; buttons
(execute-button-label "Doen!")
(save-button-label "Opslaan")
(break-button-label "Onderbreken")
;;; search help desk popup menu
(search-help-desk-for "Zoek hulp omtrent \"~a\"")
(exact-lucky-search-help-desk-for "Geef hulp omtremt \"~a\"")
;; collapse and expand popup menu items
(collapse-sexp "S-expressie samenvouwen")
(expand-sexp "S-expressie ontvouwen")
;;; fraction dialog
(enter-fraction "Geef breuk")
(whole-part "Gehelen")
(numerator "Teller")
(denominator "Noemer")
(invalid-number "Onjuist getal: moet exact, reëel, en niet geheel zijn.")
(insert-fraction-menu-item-label "Breuk...")
;; number snip popup menu
(show-decimal-expansion "Toon als decimaal getal")
(show-more-decimal-places "Toon meer decimalen")
;;; Teachpack messages
(select-a-teachpack "Kies een lespakket")
(clear-teachpack "Verwijder lespakket ~a")
(teachpack-error-label "DrScheme - fout in lespakket") ; -- translated as "error in Teachpack".
(teachpack-didnt-load "Lespakket ~a niet correct geladen.")
(add-teachpack-menu-item-label "Lespakket toevoegen...")
(clear-all-teachpacks-menu-item-label "Alle lespakketten verwijderen")
(teachpack-not-only-one-import "Lespakket unit/sig in ~a moet precies één 'import' hebben.") ; <**> -- ??
(drscheme-teachpack-message-title "DrScheme-lespakket")
(already-added-teachpack "Lespakket ~a al aanwezig")
;;; Language dialog
(introduction-to-language-dialog
"Kies een taal. De verstekwaarde is normaliter de juiste voor beginnende cursisten.")
(language-dialog-title "Taal instellen")
(case-sensitive-label "Verschil tussen hoofd- en kleine letters") ; -- ugly
(output-style-label "Uitvoerstijl")
(constructor-printing-style "Constructor")
(quasiquote-printing-style "Quasiquote")
(write-printing-style "write")
(sharing-printing-label "Geef weerkerende delen in uitvoer aan")
(use-pretty-printer-label "Toon uitvoer netjes over meer regels") ; -- maybe rather: 'show indented'?
(input-syntax "Invoersyntaxis")
(dynamic-properties "Dynamische eigenschappen")
(output-syntax "Uitvoersyntaxis")
(no-debugging-or-profiling "Geen ontwikkelhulp")
(debugging "Alleen foutvinden")
(debugging-and-profiling "Foutvinden en klokken")
(show-details-button-label "Toon details")
(hide-details-button-label "Toon details niet")
(choose-language-menu-item-label "Kies taal...")
(revert-to-language-defaults "Herstel verstekwaarden")
(fraction-style "Breukweergave")
(use-mixed-fractions "Gemengde breuken")
(use-repeating-decimals "Repeterende breuken")
(decimal-notation-for-rationals "Schrijf breuken decimaal")
(please-select-a-language "Kies een taal")
;;; languages
(beginning-student "Beginner")
(beginning-one-line-summary "define, cond, structs, constanten, en primitieven")
(beginning-student/abbrev "Beginner, met lijstnotatie")
(beginning/abbrev-one-line-summary "Beginner, maar lijsten worden met lijstnotatie afgedrukt")
(intermediate-student "Middenmoot")
(intermediate-one-line-summary "Beginner, plus lexikaal bereik")
(intermediate-student/lambda "Middenmoot, plus lambda")
(intermediate/lambda-one-line-summary "Middenmoot, plus hogere-ordefuncties")
(advanced-student "Gevorderde")
(advanced-one-line-summary "Middenmoot, plus lambda en mutatie")
(how-to-design-programs "How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one...
(pretty-big-scheme "Vrij groot")
(pretty-big-scheme-one-line-summary "Inclusief syntaxis and functies van de HtDP-talen")
(r5rs-language-name "R5RS")
(r5rs-one-line-summary "R5RS, kaal")
(unknown-debug-frame "[onbekend]")
(module-language-one-line-summary "Execute creates a REPL in the context of the module, including the module's declared language")
;;; debug language
(backtrace-window-title "Spoor - DrScheme")
(files-interactions "~a's interacties") ;; filled with a filename
(current-interactions "interacties")
(current-definitions "definities")
(mzscheme-w/debug "Enkel tekst (MzScheme, omvat R5RS)")
(mzscheme-one-line-summary "PLTs onderliggende Scheme")
(mred-w/debug "Grafisch (MrEd, bevat MzScheme)")
(mred-one-line-summary "MzScheme met een grafische schil")
;; profiling
(profiling-low-color "Laag")
(profiling-high-color "Hoog")
(profiling-choose-low-color "Kies een onderkleur")
(profiling-choose-high-color "Kies een bovenkleur")
(profiling "Klokken")
(profiling-example-text "(define (jippie) (jippie))")
(profiling-color-config "Kleurbereik")
(profiling-scale "Kleurschaling")
(profiling-sqrt "Vierkantswortel")
(profiling-linear "Lineair")
(profiling-square "Kwadratisch")
(profiling-number "Aantal aanroepen")
(profiling-time "Totaaltijd")
(profiling-clear "Wis klokgegevens")
(profiling-update "Werk klokgegevens bij")
(profiling-col-percent-time "% Tijd")
(profiling-col-function "Functie")
(profiling-col-time-in-msec "Msec")
(profiling-col-calls "Aanroepen")
(profiling-show-profile "Klokgegevens")
(profiling-hide-profile "Geen Klokgegevens")
(profiling-unknown-src "<< onbekend >>")
(profiling-no-information-available "Er zijn geen klokgegevens. Deze zijn enkel beschikbaar als klokken in uw taal aanstaat, en u uw programma al gedraaid hebt.")
(profiling-clear? "Veranderingen in het definitievenster maken de klokgegevens ongeldig. Toch doorgaan?")
;;; repl stuff
(evaluation-terminated "Berekening gestopt")
(evaluation-terminated-explanation
"De rekenthread loopt niet meer, dus tot de volgende uitvoering kan geen berekening plaatsvinden.")
(last-stack-frame "toon top van de stapel")
(last-stack-frames "toon top ~a van de stapel")
(next-stack-frames "toon volgende ~a van de stapel")
;;; welcoming message in repl
(language "Taal")
(custom "aangepast")
(teachpack "Lespakket")
(welcome-to "Welkom bij")
(version "versie")
;;; kill evaluation dialog
(kill-evaluation? "Wilt u de berekeing beëindigen?")
(just-break "Enkel onderbreken")
(kill "Beëindigen")
(kill? "Beëindigen?")
;;; version checker
(version:update-menu-item "Recentere versies...")
(version:update-check "Versie bijwerken")
;; special menu
(special-menu "Invoegen")
;; large semi colon letters
(insert-large-letters... "Krantenkop")
(large-semicolon-letters "Puntkommaletters")
(text-to-insert "Invoegtekst")
(module-browser-filename-format "Complete bestandsnaam: ~a (~a lines)")
(module-browser-root-filename "Root Filename: ~a")
(module-browser-font-size-gauge-label "Lettergrootte")
(module-browser-progress-label "Module overview progress")
(module-browser-adding-file "Toevoegen bestand: ~a...")
(module-browser-laying-out-graph-label "Opmaken graaf")
(module-browser-open-file-format "Open ~a")
(module-browser "Modulekiezer") ;; frame title
(module-browser... "Vind module...") ;; menu item title
(module-browser-error-expanding "Error expanding the program:\n\n~a")
(happy-birthday-matthias "Lang zal Matthias leven!")
(mrflow-using-default-language-title "Verstektaal gebruikt")
(mrflow-using-default-language "Er bestaat geen typetabel voor de primitieven van uw huidige taal. Gelieve R5RS te gebruiken.")
(mrflow-button-title "Analyseer")
;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Unknown Box Style Delta")
;(mrflow-unknown-style-delta-error "Unknown box style delta: ~a")
(mrflow-popup-menu-show-type "Toon type")
(mrflow-popup-menu-hide-type "Toon type niet")
(mrflow-popup-menu-show-errors "Toon fouten")
(mrflow-popup-menu-hide-errors "Toon fouten niet")
(mrflow-popup-menu-tack-all-arrows "Alle pijlen vast")
(mrflow-popup-menu-untack-all-arrows "Alle pijlen los")
;(mrflow-read-exception-title "Read Exception")
;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a")
;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception")
;(mrflow-syntax-exception "Syntax exception: ~a")
;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception")
;(mrflow-unknown-exception "Unknown exception: ~a")
;(mrflow-language-primitives-error-title "Fout in basisfuncties")
;(mrflow-language-primitives-error "Onjuiste bestandsnaam voor typentabel basisfuncties: ~a")
(xml-tool-insert-xml-box "XMLblok")
(xml-tool-insert-scheme-box "Schemeblok")
(xml-tool-insert-scheme-splice-box "Scheme Splice Box")
(xml-tool-xml-box "XML Box")
(xml-tool-scheme-box "Scheme Box")
(xml-tool-scheme-splice-box "Scheme Splice Box")
(xml-tool-switch-to-scheme "Switch to Scheme box")
(xml-tool-switch-to-scheme-splice "Switch to Scheme splice box")
(xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags
"Verwijder wit in lege tags") ; <**> - don't know the official Dutch for 'tag' here..
(xml-tool-leave-whitespace-alone "Laat wit staan")
(show-recent-items-window-menu-item "Toon onlangs geopende bestanden in een apart venster")
(show-recent-items-window-label "Onlangs geopende bestanden")
(number-of-open-recent-items "Aantal recente items")
(switch-anyway "Toch van bestand wisselen")
(stepper-program-has-changed "WAARSCHUWING: Programma is veranderd.")
(stepper-program-window-closed "WAARSCHUWING: Programmavenster is weg.")
)