racket/collects/string-constants/private/spanish-string-constants.rkt
2011-07-02 10:37:53 -04:00

1093 lines
50 KiB
Racket

(module spanish-string-constants "string-constant-lang.rkt"
;;; when translating this constant, substitue name of actual language for `English'
(is-this-your-native-language
"¿Es español tu idioma materno?")
(interact-with-drscheme-in-language "Interactúa con DrRacket en Español")
(are-you-sure-you-want-to-switch-languages
"Esto cambiará el idioma de la interfaz, lo que requiere que reinicies DrRacket. ¿Estas seguro(a)?")
(accept-and-quit "Aceptar y salir")
(accept-and-exit "Aceptar y salir")
;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :)
(plt "PLT")
(drscheme "DrRacket")
(ok "OK")
(cancel "Cancelar")
(abort "Abortar")
(untitled "Sin título")
(untitled-n "Sin título ~a")
(warning "Advertencia")
(error "Error")
(close "Cerrar") ;; as in, close an open window
(stop "Detener")
(&stop "&Detener")
(are-you-sure-delete? "¿Seguro(a) quieres borrar ~a?") ;; ~a is a filename or directory name
(ignore "Ignorar")
(revert "Revertir")
;; label for a generic check box, often supported on dialogs
;; that ask a binary choice of the user. If checked, the
;; dialog isn't going to be shown again.
;; One version for always using the current choice:
(dont-ask-again-always-current "No volver a preguntar (usar la selección actual siempre)")
;; One generic version (ie, on the Quit DrRacket dialog)
(dont-ask-again "No volver a preguntar")
;; important urls
(web-materials "Sitios de Web Relacionados")
(tool-web-sites "Sitios de Web de Herramientas") ;; menu item title
(plt-homepage "Racket")
(pbd-homepage "Program by Design")
;;; bug report form
(cancel-bug-report? "¿Cancelar el reporte de problemas?")
(are-you-sure-cancel-bug-report?
"¿Estas seguro que quieres cancelar el envío de éste reporte de problemas?")
(bug-report-form "Forma para reportar problemas")
(bug-report-field-name "Nombre")
(bug-report-field-email "Correo Electrónico")
(bug-report-field-summary "Resumen")
(bug-report-field-severity "Gravedad")
(bug-report-field-class "Clase")
(bug-report-field-description "Descripción")
(bug-report-field-reproduce1 "Pasos para")
(bug-report-field-reproduce2 "Reproducir")
(bug-report-field-environment "Ambiente")
(bug-report-field-docs-installed "Documentos instalados")
(bug-report-field-collections "Colecciones")
(bug-report-field-human-language "Idioma")
(bug-report-field-version "Versión")
(bug-report-synthesized-information "Información sintetizada") ;; dialog title
(bug-report-show-synthesized-info "Muestra información resumida")
(bug-report-submit "Enviar")
(bug-report-submit-menu-item "Enviar reporte de problemas...") ;; in Help Menu (drs & help desk)
(error-sending-bug-report "Error al enviar el reporte de problemas")
(error-sending-bug-report-expln "Un error ocurrió mientras enviaba éste reporte de problemas. Si tu conexión a Internet está funcionando bien, por favor visita:\n\n http://bugs.racket-lang.org/\n\ny envía el reporte de problemas por medio de la forma de web en esea página de WEB. Sentimos mucho las molestias que esto te ocasiona.\n\nEl mensaje de error es:\n~a")
(illegal-bug-report "Reporte de problemas ilegal")
(pls-fill-in-field "Por favor requisita el campo \"~a\"")
(malformed-email-address "Dirección de correo electrónico inválida")
(pls-fill-in-either-description-or-reproduce "Por favor requisita el campo de Descripción o el de Pasos para Reproducir.")
;;; check syntax
(check-syntax "Revisa la sintáxis")
(cs-italic "Itálica")
(cs-bold "Negrita")
(cs-underline "Subrayado")
(cs-change-color "Cambiar color")
(cs-tack/untack-arrow "Anclar/Liberar flecha")
(cs-jump-to-next-bound-occurrence "Saltar a la Siguiente Ocurrencia Ligada")
(cs-jump-to-binding "Saltar a Ocurrencia Ligada")
(cs-jump-to-definition "Saltar a la Definición")
(cs-error-message "Mensaje de error")
(cs-open-file "Abrir ~a")
(cs-rename-var "Renombrar ~a")
(cs-rename-id "Renombrar identificador")
(cs-rename-var-to "Renombrar ~a a:")
(cs-name-duplication-error "El nuevo nombre que has seleccionado, ~s, colisiona con otro nombre en este ambiente.")
(cs-rename-anyway "Renombrar de cualquier modo")
(cs-status-init "Checar sintaxis: Iniciando el ambiente para el código de usuario")
(cs-status-coloring-program "Checar sintaxis: coloreando la expresión")
(cs-status-eval-compile-time "Checar sintaxis: tiempo de evaluación y compilación")
(cs-status-expanding-expression "Checar sintaxis: expandiendo la expresión")
(cs-mouse-over-import "Asociación ~s importada desde ~s")
(cs-lexical-variable "variable léxica")
(cs-imported-variable "variable importada")
;;; info bar at botttom of drscheme frame
(collect-button-label "Recolectar")
(read-only "Sólo lectura")
(auto-extend-selection "Selección Auto-Extendida")
(overwrite "Sobreescribir")
(running "ejecutando")
(not-running "suspendido")
;;; misc
(welcome-to-something "Bienvenido a ~a")
; this appears in the drscheme about box.
(welcome-to-drscheme-version/language "Bienvenido a DrRacket, versión ~a, ~a")
; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrRacket' dialog.
(welcome-to-drscheme "Bienvenido a DrRacket")
(goto-line "Ir a la línea")
(goto-line-invalid-number
"~a no es un número de línea válido. Debe ser un entero entre 1 y ~a")
(goto-position "Ir a la posición")
(no-full-name-since-not-saved
"El archivo no tienen un nombre completo porque no ha sido salvado aún.")
(cannot-open-because-dne "~a no puede ser abierto, porque no existe.")
(needs-execute-language-changed
"ADVERTENCIA: El lenguaje ha cambiado. Haz click en Ejecutar.")
(needs-execute-teachpack-changed
"ADVERTENCIA: Los paquetes de enseñanza han cambiado. Haz click en Ejecutar.")
(needs-execute-defns-edited
"ADVERTENCIA: La ventana de definiciones ha cambiado. Haz click en Ejecutar.")
(file-is-not-saved "El archivo \"~a\" no ha sido salvado.")
(save "Salvar")
(close-anyway "Cerrar y descartar cambios")
(clear-anyway "Limpiar")
;; menu item title
(log-definitions-and-interactions "Guardar bitácora de Definiciones e Interacciones...")
(stop-logging "Terminar bitácora")
(please-choose-a-log-directory "Por favor seleccione un directorio para almacenar bitácora")
(logging-to "Guardando bitácora en: ")
(erase-log-directory-contents "¿Borrar el contenido del directorio de bitácoras: ~a?")
(error-erasing-log-directory "Error al borrar el contenido del directorio de bitácoras.\n\n~a\n")
;; modes
(mode-submenu-label "Modos")
(scheme-mode "Modo Racket")
(text-mode "Modo Texto")
(scheme-mode-color-symbol "Símbolo")
(scheme-mode-color-keyword "Llave")
(scheme-mode-color-comment "Comentario")
(scheme-mode-color-string "Cadena")
(scheme-mode-color-constant "Constante")
(scheme-mode-color-parenthesis "Paréntesis")
(scheme-mode-color-error "Error")
(scheme-mode-color-other "Otro")
;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*)
(syntax-coloring-choose-color "Escoge un color para: ~a")
(preferences-colors "Colores") ;; used in the preferences dialog
(url: "URL:")
(open-url... "Abre URL...")
(open-url "Abre URL")
(browse... "Navega...")
(bad-url "URL Inválido")
(bad-url:this "URL Inválido: ~a")
;; Help Desk
(help "Ayuda")
(help-desk "Módulo de Ayuda")
(plt:hd:search "Buscar")
(plt:hd:feeling-lucky "Me siento afortunado")
(plt:hd:home "Hogar del Módulo de Ayuda")
; next 3 are popup menu choices at bottom of help desk window
(plt:hd:search-for-keyword "por Palabra clave")
(plt:hd:search-for-keyword-or-index "por palabra clave o entrada en el índice")
(plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "por palabra clave, entrada en el índice o texto")
(plt:hd:exact-match "patrón exacto") ;; exact match??
(plt:hd:containing-match "subcadena") ;; containing match ??
(plt:hd:regexp-match "expresión regular") ;; match regexp
(plt:hd:find-docs-for "Encuentra documentación sobre:")
(plt:hd:search-stopped-too-many-matches "(Búsqueda detenida - demasiados patrones casan.)")
(plt:hd:nothing-found-for "Nada casa con ~a")
(plt:hd:and "y")
(plt:hd:refresh "refrescar")
(plt:hd:refresh-all-manuals "refrescar todos los manuales")
(plt:hd:manual-installed-date "(~a instalado)")
;; Help Desk configuration
;; refreshing manuals
;; should not mention `SVN' (plt:hd:refresh-done "Refresco de los manuales via SVN terminado")
(plt:hd:refresh-clearing-indices "Eliminando índices guardados")
(plt:hd:refresh-deleting... "Borrando la versión vieja de ~a...")
(plt:hd:refresh-downloading... "Bajando ~a...")
(plt:hd:refresh-installing... "Instalando nueva versión de ~a...")
(plt:hd:refresh-clearing-indices "Eliminando indices almacenados")
(plt:hd:refreshing-manuals "Bajando (nuevamente) los Manuales")
(plt:hd:refreshing-manuals-finished "Terminado.")
(plt:hd:about-help-desk "Acerca del Módulo de Ayuda")
(plt:hd:help-desk-about-string
"El Módulo de Ayuda es una fuente complete de información acerca del software del grupo PLT, incluyendo DrRacket, MzScheme y MrEd.\n\nVersión ~a\nCopyright (c) ~a-~a PLT")
(plt:hd:help-on-help "Ayuda para la ayuda")
(plt:hd:help-on-help-details "Para ayuda sobre el uso del Módulo de Ayuda, sigue la liga `Cómo usar el Módulo de Ayuda' desde el página principal del Módulo de Ayuda. (Para llegar a la página principal si no estás ahí ya, presiona el botón marcado `Hogar' en la parte superior de la ventana del Módulo de Ayuda.")
(plt:hd:ask-about-separate-browser
"Ha seleccionado una liga que apunta a contenido en el Web. ¿Le gustaría visitarlo en el navegador del Módulo de Ayuda o le gustaría usar un navegador separado para ver dicho contenido?")
(plt:hd:homebrew-browser "Navegador del Módulo de Ayuda") ;; choice for the above string (in a button)
(plt:hd:separate-browser "Navegador separado") ;; other choice for the above string (also in a button)
(plt:hd:external-link-in-help "URLs externos en Ayuda")
(plt:hd:use-homebrew-browser "Usar el Navegador del Módulo de Ayuda para URL externos")
(plt:hd:new-help-desk "Nuevo Módulo de Ayuda")
;; in the Help Desk language dialog, title on the right.
(plt:hd:manual-search-ordering "Orden de búsqueda en manuales")
(reload "Volver a cargar") ;; Reload
;; help desk http proxy
(http-proxy "Proxy de HTTP")
(proxy-direct-connection "Coneción Directa")
(proxy-use-proxy "Utilizar proxy:")
(proxy-host "Host")
(proxy-port "Port")
(proxy-bad-host "El Host Proxy está mal especificado")
;;browser
(rewind-in-browser-history "Revertir")
(forward-in-browser-history "Adelante")
(home "Hogar")
(browser "Navegador")
(external-browser-choice-title "Navegador externo") ; title for radio-button set
(browser-command-line-label "Línea de comandos:") ; label for radio button that is followed by text boxes
(choose-browser "Escoge un navegador")
(no-browser "Preguntar más tarde")
(browser-cmdline-expl-line-1 "(línea de comando formada concatenando pre-text, URL,") ; explanatory text for dialog, line 1
(browser-cmdline-expl-line-2 "y post-text, sin espacios extra entre ellos.)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?)
(install? "¿Instalar?") ;; if a .plt file is found (title of dialog)
(you-have-selected-an-installable-package "Ha seleccionado un paquete instalable.")
(do-you-want-to-install-it? "¿Desea intalarlo?")
(paren-file-size "(El archivo mide ~a bytes)")
(download-and-install "Descargar && Instalar")
(download "Descargar")
(save-downloaded-file "Salvar el archivo descargado como")
(save-downloaded-file/size "Salvar el archivo descargado (~a bytes) como")
(downloading "Descargar")
(downloading-file... "Descargando archivo...")
(package-was-installed "El paquete fué instalado.")
(download-was-saved "Se ha salvado el archivo descargado.")
(install-plt-file-menu-item... "Instalar archivo .plt ...")
(install-plt-file-dialog-title "Instalar archivo .plt")
(install-plt-web-tab "Web")
(install-plt-file-tab "Archivo")
(install-plt-filename "Nombre de Archivo:")
(install-plt-url "URL:")
;; install plt file when opened in drscheme strings
(install-plt-file "¿Deseas instalar ~a, o quieres abrirlo para edición?")
(install-plt-file/yes "Instalar")
(install-plt-file/no "Editar")
(plt-installer-progress-window-title "Progreso del instalador")
(plt-installer-abort-installation "Abortar instalación") ;; button label
(plt-installer-aborted "Abortado.") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted
;;; about box
(about-drscheme-frame-title "Acerca de DrRacket")
;;; save file in particular format prompting.
(save-as-plain-text "¿Salvar este archivo como texto plano?")
(save-in-drs-format "¿Salvar este archivo en el formato, no texto, particular de DrRacket?")
(yes "Si")
(no "No")
;;; preferences
(preferences "Preferencias")
(error-saving-preferences "Error al salvar preferencias: ~a")
(error-reading-preferences "Error al leer preferencias")
(scheme-prefs-panel-label "Racket")
(warnings-prefs-panel-label "Advertencias")
(editor-prefs-panel-label "Editando")
(general-prefs-panel-label "General")
(highlight-parens "Resaltar entre parejas de paréntesis")
(fixup-parens "Corrige paréntesis")
(flash-paren-match "Señala el paréntesis que casa")
(auto-save-files "Auto-salva archivos")
(backup-files "Archivos de respaldo")
(map-delete-to-backspace "Cambia suprimir por backspace")
(verify-exit "Confirmar salida")
(ask-before-changing-format "Preguntar antes de cambiar el formato de salida")
(wrap-words-in-editor-buffers "Ajustar al border palabras en el editor")
(show-status-line "Mostrar línea de estado")
(count-columns-from-one "Cuenta números de columna a partir de uno")
(display-line-numbers "Muestra números de línea en el contenedor; sin desplazamiento de caracteres")
(enable-keybindings-in-menus "Habilita enlaces de teclas en los menús")
(automatically-to-ps "Imprime automáticamente a un archivo en postscript")
(option-as-meta "Tratar cualquier tecla como meta") ;; macos/macos x only
(reuse-existing-frames "Reutilizar marcos existentes cuando se abre un nuevo archivo")
(default-fonts "Fuentes por omisión")
(paren-match-color "Color de resaltado de paréntesis") ; in prefs dialog
(online-coloring-active "Colorea sintaxis interactivamente")
(open-files-in-tabs "Abrir archivos en distintas pestañas (no distintas ventanas)")
(show-interactions-on-execute "Abrir ventana de interacciones cuando se ejecuta un programa")
(limit-interactions-size "Limita el tamaño de las interacciones")
(background-color "Color de fondo")
(default-text-color "Texto por omisión") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color"
(choose-a-background-color "Por favor selecciona un color de fondo")
; title of the color choosing dialog
; should have entire alphabet
(font-example-string "abcdefghijklmnñopqrstuvxyz¡!¿?«».") ;; FIXME: shoulde this have special characters?
(change-font-button-label "Cambiar")
(fonts "Fuentes")
; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
(choose-a-new-font "Por favor selecciona una nueva fuente \"~a\"")
(font-size-slider-label "Tamaño")
(restart-to-see-font-changes "Re-inicia para ver los cambios de las fuentes")
(font-prefs-panel-title "Fuente")
(font-name "Nombre de fuente")
(font-size "Tamaño de fuente")
(set-font "Ver Fuente...")
(font-smoothing-label "Suavisar Fuente")
(font-smoothing-none "Nada")
(font-smoothing-some "Algo")
(font-smoothing-all "Todo")
(font-smoothing-default "Utiliza el valor por omisión del sistema")
(select-font-name "Selecciona un nombre de Fuente")
(example-text "Texto de ejemplo:")
(only-warn-once "Sólo advierte una vez cuando las ejecución e interacciones no están sincronizadas")
; warning message when lockfile is around
(waiting-for-pref-lock "Esperando el archivo candado de las preferencias...")
(pref-lock-not-gone
"El archivo candado de las preferencias:\n\n ~a\n\nevita que éstas sean salvadas. Asegúrate que ningún otro software de Racket esté corriendo y borra este archivo.")
(still-locked-exit-anyway? "Las preferencias no fueron salvadas exitosamente. ¿Salir de cualquier forma?")
;;; indenting preferences panel
(indenting-prefs-panel-label "Sangrar") ;; To indent is "Sangrado de márgenes"
(indenting-prefs-extra-regexp "Expresiones regulares extra")
; filled with define, lambda, or begin
(enter-new-keyword "Teclea una nueva palabra clave parecida a ~a:")
(x-keyword "Palabra clave ~a")
(x-like-keywords "Palabra clave parecida a ~a")
(expected-a-symbol "esperaba un símbolo, encontré: ~a")
(already-used-keyword "la palabra clave \"~a\" ya tenía un sangrado especial asignado")
(add-keyword "Añade")
(remove-keyword "Borra")
;;; find/replace
(find-and-replace "Buscar y reemplazar")
(find "Buscar")
(replace "Reemplazar")
(dock "Atracar")
(undock "Des-atracar")
(replace&find-again "Reemplazar && Vuelve a buscar") ;;; need double & to get a single &
(forward "Hacia adelante")
(backward "Hacia atrás")
(hide "Esconder")
;; multi-file-search
(mfs-multi-file-search-menu-item "Buscar en archivos...")
(mfs-string-match/graphics "Búsqueda de Cadenas (maneja archivos con gráficas)")
(mfs-regexp-match/no-graphics "Expresión Regular (sólo archivos de texto plano)")
(mfs-searching... "Buscando...")
(mfs-configure-search "Configuración de Búsqueda")
(mfs-files-section "Archivos")
(mfs-search-section "Buscar")
(mfs-dir "Dir")
(mfs-recur-over-subdirectories "Recurrir sobre subdirectorios")
(mfs-regexp-filename-filter "Filtro de nombres de archivo con expresiones regulares")
(mfs-search-string "Buscar cadena")
(mfs-drscheme-multi-file-search "Búsqueda Multi Archivo - DrRacket")
(mfs-not-a-dir "\"~a\" no es un directorio")
(mfs-open-file "Abrir Archivo")
(mfs-stop-search "Detener Búsqueda")
(mfs-case-sensitive-label "Sensible al Tamaño")
(mfs-no-matches-found "Nada casó con la búsqueda.")
(mfs-search-interrupted "Búsqueda abortada.")
;;;reverting a file
(are-you-sure-revert "¿Estas seguro que deseas revertir este archivo? Este cambio no puede deshacerse.")
(are-you-sure-revert-title "¿Revertir?")
;; saving a file
;; ~a is filled with the filename
(error-saving "Error al Salvar")
(error-saving-file/name "Hubo un error mientras salvaba ~a.")
(error-loading "Error al cargar")
(error-loading-file/name "Hubo un error mientras cargaba ~a.")
(unknown-filename "<< desconocido >>")
;;; finder dialog
(must-specify-a-filename "Debes especificar un nombre de archivo")
(file-does-not-exist "El archivo \"~a\" no existe.")
(ask-because-file-exists "El archivo \"~a\" ya existía. ¿Deseas reemplazarlo?")
(dne-or-cycle "El archivo \"~a\" contiene un directorio inexistente o un ciclo.")
(get-file "Obtener archivo")
(put-file "Poner archivo")
(full-pathname "Ruta completa")
(show-dot-files "Muestra archivos y directorio que comiencen con un punto.")
(up-directory-button-label "Arriba")
(add-button-label "Añadir") ;;; for multi-file selection
(add-all-button-label "Añadir todos") ;;; for multi-file selection
(remove-button-label "Eliminar") ;;; for multi-file selection
(file-wrong-form "Ese archivo no tiene el formato correcto.")
(select-files "Selecciona archivos")
(select-file "Selecciona un archivo")
(dir-dne "El directorio no existe.")
(file-dne "El archivo no existe.")
(empty-filename "El nombre del archivo debe contener al menos algunas letras.")
(that-is-dir-name "Eso es un nombre de directorio.")
;;; raw menu names -- these must match the
;;; versions below, once the &s have been stripped.
;;; if they don't, DrRacket's menus will appear
;;; in the wrong order.
(file-menu "Archivo")
(edit-menu "Edición")
(help-menu "Ayuda")
(windows-menu "Ventana")
;;; menus
;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut.
;;; - sometimes, things are stuck in the middle of
;;; menu item labels. For instance, in the case of
;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As".
;;; be careful of spacing, follow the English, if possible.
;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that
;;; more information is required from the user before completing
;;; the command.
(file-menu-label "&Archivo")
(new-info "Abre un nuevo archivo")
(new-menu-item "&Nuevo")
(new-...-menu-item "&Nuevo...")
(open-info "Abre un nuevo archivo del disco")
(open-menu-item "&Abrir...")
(open-here-menu-item "&Abrir aquí...")
(open-recent-info "Una lista de archivos abiertos recientemente")
(open-recent-menu-item "Abrir reciente")
(revert-info "Revertir este archivo a la copia en disco")
(revert-menu-item "&Revertir")
(save-info "Salva este archivo a disco")
(save-menu-item "&Guardar")
(save-as-info "Te pide un nombre para salvar este archivo a disco")
(save-as-menu-item "Guardar &como ...")
(print-info "Envía este archivo a una impresora")
(print-menu-item "&Imprimir...")
(close-info "Cierra este archivo")
(close-menu-item "&Cerrar")
(quit-info "Cierra todas las ventanas")
(quit-menu-item-windows "&Salir")
(quit-menu-item-others "&Salir") ;; FIXME: salir is exit, so quit is ???
(edit-menu-label "&Edición")
(undo-info "Deshace la acción más reciente")
(undo-menu-item "&Deshacer")
(redo-info "Deshace el más reciente deshacer")
(redo-menu-item "&Rehacer")
(cut-info "Mueve los elementos seleccionados al porta-papeles para pegarlos más tarde")
(cut-menu-item "Cor&tar")
(copy-info "Copia los elementos seleccionados al porta-papeles para pegarlos más tarde")
(copy-menu-item "&Copiar")
(paste-info "Pega los elementos copiados o cortados más recientemente en lugar de los objetos seleccionados")
(paste-menu-item "&Pegar")
(clear-info "Borra los elementos seleccionados sin afectar el porta-papeles o el pegado")
(clear-menu-item-windows "Borr&ar")
(select-all-info "Selecciona el documento completo")
(select-all-menu-item "&Selecciona todo")
(find-info "Busca una cadena")
(find-menu-item "&Buscar...")
(find-again-info "Busca la misma cadena que antes")
(find-again-menu-item "Volver a buscar")
(replace-and-find-again-info "Reemplaza el texto actual y busca por la misma cadena que antes")
(replace-and-find-again-menu-item "Reemplaza && buscar otra vez")
(preferences-info "Configura tus preferencias")
(preferences-menu-item "Personalizar...")
(keybindings-info "Muestra los enlaces de tecla activos")
(keybindings-menu-item "Enlaces de teclas")
(keybindings-show-active "Mostrar enlaces de tecla activos")
(keybindings-frame-title "Enlaces de teclas")
(keybindings-sort-by-name "Ordena por Nombre")
(keybindings-sort-by-key "Ordena por Llave")
(keybindings-add-user-defined-keybindings "Añade enlaces de tecla definidos por el usuario...")
(keybindings-menu-remove "Eliminar ~a")
(keybindings-choose-user-defined-file "Por favor seleccione un archivo con enlaces de teclas.")
(user-defined-keybinding-error "Error al ejecutar el enlace de teclas ~a\n\n~a")
(user-defined-keybinding-malformed-file "El archivo ~a no contiene un módulo escrito usando el lenguaje framework/keybinding-lang.")
(insert-text-box-item "Inserta caja de texto")
(insert-image-item "Inserta imagen...")
(insert-comment-box-menu-item-label "Insertar Caja de comentario")
(insert-lambda "Inserta &Lambda")
(wrap-text-item "Ajustar texto al borde")
(windows-menu-label "&Ventana")
(bring-frame-to-front "Traer ventana al frente")
(bring-frame-to-front... "Traer ventana al frente...")
(most-recent-window "Ventana más reciente")
(view-menu-label "&Muestra")
(show-overview "Mostrar Panorama")
(hide-overview "Esconder Panorama")
(show-module-browser "Mostrar Navegador de Módulos")
(hide-module-browser "Esconder Navegador de Módulos")
(help-menu-label "&Ayuda")
(about-info "Créditos y detalles de esta apliación")
(about-menu-item "Acerca ...")
;;; help-desk-specific menus
;; open here's new menu item
(create-new-window-or-clear-current
"¿Deseas una nueva ventana o limpiar la ventana actual?")
(clear-current "Limpiar actual")
(new-window "Nueva ventana")
;;; exiting and quitting are you sure dialog
;;; (exit is used on windows, quit on macos. go figure)
(exit "Salir")
(quit "Abandonar") ;; FIXME: Quit
;;; in are-you-sure-format, either exit or quit is filled in (from above)
;;; based on the platform drscheme is running on.
(are-you-sure-exit "¿Estas seguro(a) que deseas salir?")
(are-you-sure-quit "¿Estas seguro(a) que deseas abandonar?") ;; FIXME: Quit
;;; autosaving
(error-autosaving "Error al auto-salvar \"~a\".")
(autosaving-turned-off "Auto-salvar está desactivado hasta\n que el archivo sea salvado.")
(recover-autosave-files-frame-title "Recuperar archivos auto-salvados")
(autosave-details "Detalles")
(autosave-recover "Recuperar")
(autosave-unknown-filename "<<desconocido>>")
;; these are labels in a dialog that drscheme displays
;; if you have leftover autosave files. to see the dialog,
;; start up drscheme and modify (but don't save) a file
;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave
;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrRacket
;; and restart it. You'll see the dialog
(autosave-autosave-label: "Archivo auto-salvado:")
(autosave-original-label: "Archivo original:")
(autosave-autosave-label "Archivo auto-salvado")
(autosave-original-label "Archivo original")
(autosave-compare-files "Compara archivos auto-salvados")
(autosave-show-autosave "Auto-salvar archivo") ;; title of a window showing the autosave file
(autosave-explanation "DrRacket encontró archivos auto-salvados que pueden contener tu trabajo no salvado.")
(autosave-recovered! "¡Recuperado!") ;; status of an autosave file
(autosave-deleted "Borrado") ;; status of an autosave file
(autosave-error-deleting "Error al borrar ~a\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz.
(autosave-delete-button "Borrar")
(autosave-delete-title "Borrar") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation
(autosave-done "Listo")
;; appears in the file dialog
(autosave-restore-to-where? "Escoge un lugar para guardar el archivo auto-salvado.")
;;; file modified warning
(file-has-been-modified
"El archivo ha sido modificado desde la última vez que fue salvado. ¿Sobreescribo las modificaciones?")
(overwrite-file-button-label "Sobreescribir")
(definitions-modified
"El texto de las definiciones ha sido modificado en el sistema de archivos; por favor salve o regrese el texto de las definiciones.")
(drscheme-internal-error "Error interno de DrRacket")
;;; tools
(invalid-tool-spec "La especificación de la herramienta, especificada en el archivo info.rkt de la colección ~a, es inválida. Esperaba una cadena o una lista no vacía de cadenas y recibí: ~e")
(error-invoking-tool-title "Error al invocar la herramienta ~s;~s")
(tool-tool-names-same-length
"esperaba que `tool-names' y `tools', en el archivo info.rkt de ~s, fueran listas de la misma longitud, pero obtuve ~e y ~e")
(tool-tool-icons-same-length
"esperaba que `tool-icons' y `tools', en el archivo info.rkt de ~s, fueran listas de la misma longitud, pero obtuve ~e y ~e")
(tool-tool-urls-same-length
"esperaba que `tool-urls' y `tools' fueran listas del mismo tamaño en info.rkt de ~s, pero obtuve ~e y ~e")
(error-getting-info-tool "error al cargar el archivo info.rkt de ~s")
(tool-error-phase1 "Error en la fase 1 de la herramienta ~s; ~s")
(tool-error-phase2 "Error en la fase 2 de la herramienta ~s; ~s")
;;; define popup menu
(end-of-buffer-define "<< fin de contenedor (buffer) >>") ;; FIXME: buffer --> almacenador intermediario ?
(sort-by-name "Ordena por nombre")
(sort-by-position "Ordena por posición en el archivo")
(no-definitions-found "<< no se encontraron definiciones >>")
(jump-to-defn "Saltar a la definición de ~a")
(recent-items-sort-by-age "Ordena por Edad")
(recent-items-sort-by-name "Ordena por Nombre")
;;; show menu
(hide-definitions-menu-item-label "Esconder &Definiciones")
(show-definitions-menu-item-label "Mostrar &Definiciones")
(definitions-menu-item-help-string "Mostrar/Esconder la ventana de definiciones")
(show-interactions-menu-item-label "Mostrar &Interacciones")
(hide-interactions-menu-item-label "Esconder &Interacciones")
(interactions-menu-item-help-string "Mostrar/Esconder la ventana de Interacciones")
(show-toolbar "Mostrar &Barra de herramientas")
(hide-toolbar "Esconder &Barra de Herramientas")
;;; file menu
(save-definitions-as "Salvar Definiciones como...")
(save-definitions "Salvar Definiciones")
(print-definitions "Imprimir Definiciones...")
(about-drscheme "Acerca DrRacket")
(save-other "Salvar otros")
(save-definitions-as-text "Salvar Definiciones como Texto...")
(save-interactions "Salvar Interacciones")
(save-interactions-as "Salvar Interacciones como...")
(save-interactions-as-text "Salvar Interacciones como Texto...")
(print-interactions "Imprimir Interacciones...")
(new-tab "Nueva pestaña")
(close-tab "Cerrar pestaña") ;; must not have any &s in it.
;;; edit-menu
(split-menu-item-label "&Dividir")
(collapse-menu-item-label "C&olapsar")
;;; language menu
(language-menu-name "&Lenguaje")
;;; scheme-menu
(scheme-menu-name "Ra&cket")
(execute-menu-item-label "Ejecutar")
(execute-menu-item-help-string "Reinicia el programa en la ventana de definiciones")
(break-menu-item-label "Interrumpir")
(break-menu-item-help-string "Interrumpe la evaluación actual")
(kill-menu-item-label "Terminar")
(kill-menu-item-help-string "Terminar la evaluación actual")
(clear-error-highlight-menu-item-label "Eliminar resaltado de error")
(clear-error-highlight-item-help-string "Elimina el resaltado rosa de errores")
(reindent-menu-item-label "&Re-sangrar")
(reindent-all-menu-item-label "Re-sangrar &todo")
(semicolon-comment-out-menu-item-label "&Comentar con punto y coma")
(box-comment-out-menu-item-label "&Comentar con una Caja")
(uncomment-menu-item-label "&Des-comentar")
(convert-to-semicolon-comment "Convertir a comentario con punto y coma")
;;; executables
(create-executable-menu-item-label "Crear ejecutable...")
(create-executable-title "Crear Ejecutable")
(must-save-before-executable "Debes salvar tu programa antes de hacer un ejecutable.")
(save-a-mred-launcher "Salvar un lanzador de GRacket")
(save-a-mzscheme-launcher "Salvar un lanzador de Racket")
(save-a-mred-stand-alone-executable "Salvar un ejecutable autocontenido de GRacket")
(save-a-mzscheme-stand-alone-executable "Salvar un ejecutable autocontenido de Racket")
(definitions-not-saved "La ventana de definiciones no ha sido salvada. El ejecutable usará la última versión salvada de la ventana de definiciones. ¿Desea continuar?")
(launcher "Lanzador")
(stand-alone "Auto-contenido")
(executable-type "Tipo")
(executable-base "Base")
(filename "Nombre de archivo: ")
(create "Crear")
;; "choose-an-executable" changed to "specify-a"
;(please-choose-an-executable-filename "Por favor selecciona un nombre de archivo para salvar el ejecutable.")
;; Replaced by generic ~a-must-end-with-~a
;(windows-executables-must-end-with-exe
; "El nombre de archivo \n\n ~a\n\nes ilegal. En Windows, los ejecutables deben tener terminación .exe.")
;(macosx-executables-must-end-with-app
; "El nombre de archivo\n\n ~a\n\nes ilegal. En MacOS X, los ejecutables deben tener terminación .app.")
(warning-directory-will-be-replaced
"ADVERTENCIA: el directorio:\n\n ~a\n\nserá reemplazado. ¿Continuar?")
(create-servlet "Crear Servlet...")
;; the ~a is a language such as "module" or "algol60"
(create-servlet-unsupported-language
"Crear Servlet no funciona con el lenguaje ~a.")
;;; buttons
(execute-button-label "Ejecutar")
(save-button-label "Salvar")
(break-button-label "Interrumpir")
;;; search help desk popup menu
(search-help-desk-for "Busca en el Módulo de Ayuda \"~a\"")
(exact-lucky-search-help-desk-for "Búsqueda precisa y con suerte en el Módulo de Ayuda \"~a\"") ;; FIXME: Exact lucky search in Help Desk for
;; collapse and expand popup menus
(collapse-sexp "Colapsar expresión-s")
(expand-sexp "Expandir expresión-s")
;;; fraction dialog
(enter-fraction "Introducir Fracción")
(whole-part "Parte entera")
(numerator "Numerador")
(denominator "Denominador")
(invalid-number "Número inválido: debe ser un número real exacto, no entero.")
(insert-fraction-menu-item-label "Insertar Fracción...")
;; number snip popup menu
(show-decimal-expansion "Ver expansión decimal")
(show-mixed-fraction-view "Ver como una fracción mixta")
(show-improper-fraction-view "Ver como fracción impropia")
(show-more-decimal-places "Muestra más posiciones decimales")
;;; TeachPack messages
(select-a-teachpack "Selecciona un Paquete de Enseñanza")
(clear-teachpack "Limpia el Paquete de Enseñanza ~a")
(teachpack-error-label "DrRacket - Paquete de Enseñanza error")
(teachpack-didnt-load "El archivo del Paquete de Enseñanza ~a no se cargó apropiadamente.")
(add-teachpack-menu-item-label "Añadir un Paquete de Enseñanza...")
(clear-all-teachpacks-menu-item-label "Limpia Todos los Paquetes de Enseñanza")
(drscheme-teachpack-message-title "DrRacket Paquete de Enseñanza")
(already-added-teachpack "El paquete de enseñanza ~a ya estaba cargado")
;;; Language dialog
(introduction-to-language-dialog
"Por favor selecciona un lenguaje. La mayoría de los estudiantes de cursos introductorios deberían usar el lenguaje por omisión.")
(language-dialog-title "Configurar Lenguaje")
(case-sensitive-label "Sensible a mayúsculas") ;; FIXME: Case sensitive
(output-style-label "Estilo de salida")
(constructor-printing-style "Constructor")
(quasiquote-printing-style "Quasiquote")
(print-printing-style "print")
(write-printing-style "write")
(sharing-printing-label "Show sharing in values")
(use-pretty-printer-label "Insertar caracteres de nueva línea en valores impresos")
(input-syntax "Sintáxis de Entrada")
(dynamic-properties "Propiedades dinámicas")
(output-syntax "Sintáxis de Salida")
(no-debugging-or-profiling "No depurando o delineando")
(debugging "Depurando")
(debugging-and-profiling "Depurando y delineando")
(test-coverage "Paquete de prueba de cobertura sintáctica") ;; FIXME: Syntactic test suite coverage
(show-details-button-label "Mostrar Detalles")
(hide-details-button-label "Esconder Detalles")
(choose-language-menu-item-label "Seleccionar Lenguaje...")
(revert-to-language-defaults "Revertir a los Valores por Omisión del Lenguaje")
(fraction-style "Estilo de Fracciones")
(use-mixed-fractions "Fracciones mixtas")
(use-repeating-decimals "Decimales repetidos")
(decimal-notation-for-rationals "Usar notación decimal para racionales")
(please-select-a-language "Por favor selecciona un lenguaje")
;;; languages
(beginning-student "Estudiante Principiante")
(beginning-one-line-summary "define, cond, structs, constantes, y primitivas")
(beginning-student/abbrev "Estudiante Principiante con Abreviaturas de Listas")
(beginning/abbrev-one-line-summary "Principiante con estilo de impresión de listas en el REPL")
(intermediate-student "Estudiante Intermedio")
(intermediate-one-line-summary "Estudiante Principiante más alcance léxico")
(intermediate-student/lambda "Estudiante Intermedio con lambda")
(intermediate/lambda-one-line-summary "Estudiante Intermedio más funciones de alto-nivel")
(advanced-student "Estudiante Avanzado")
(advanced-one-line-summary "Estudiante Intermedio más lambda y mutación")
(how-to-design-programs "How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one...
(professional-languages "Languajes Profesionales")
(teaching-languages "Languajes de Enseñanza")
(experimental-languages "Languajes Experimentales")
(no-language-chosen "No ha seleccionado un lenguaje")
(pretty-big-scheme "Muy Grande")
(pretty-big-scheme-one-line-summary "Añade syntaxis y funciones de los lenguajes HtDP")
(r5rs-language-name "R5RS")
(r5rs-one-line-summary "R5RS, sin ornamentos")
(expander "Expandir")
(expander-one-line-summary "Expande expresiones en lugar de evaluarlas")
(initial-language-category "Lenguaje inicial")
(unknown-debug-frame "[desconocido]")
;(module-language-one-line-summary "Ejecutar crea un REPL en el contexto del módulo, incluyendo el lenguaje declarado para el módulo")
;;; from the `not a language language' used initially in drscheme.
(must-choose-language "DrRacket no puede procesar programas hasta que selecciones un lenguaje de programación.")
; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics)
(using-a-textbook-before "¿Utilizas ")
(using-a-textbook-after "?")
; next two are before and after a language
(start-with-before "Empezar con ")
(seasoned-plt-schemer? "¿Usurio experimentado de PLT Scheme?")
(looking-for-standard-scheme? "¿Buscas un Scheme estándar?")
; the three string constants are concatenated together and the middle
; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages
(get-guidance-before "Selecciona la opción “Seleccionar lenguaje...” en el menú “Languaje, o ")
(get-guidance-during "permitenos orientarte")
(get-guidance-after ".")
;;; debug language
(backtrace-window-title "Backtrace - DrRacket")
(files-interactions "Interacciones de ~a") ;; filled with a filename
(current-interactions "interacciones")
(current-definitions "definiciones")
(mzscheme-w/debug "Texto (MzScheme, incluye R5RS)")
(mzscheme-one-line-summary "Implementación de Scheme del PLT")
(mred-w/debug "Gráfico (MrEd, incluye MzScheme)")
(mred-one-line-summary "Añade soporte para IGU a MzScheme")
;; profiling
(profiling-low-color "Tenue")
(profiling-high-color "Fuerte")
(profiling-choose-low-color "Por favor selecciona un color tenue")
(profiling-choose-high-color "Por favor selecciona un color fuerte")
(profiling "Delineando")
(profiling-example-text "(define (whee) (whee))")
(profiling-color-config "Delineando Rango de Color")
(profiling-scale "Delineando Escala de Color")
(profiling-sqrt "Raíz cuadrada")
(profiling-linear "Lineal")
(profiling-square "Cuadrado")
(profiling-number "Número de llamadas")
(profiling-time "Tiempo acumulado")
(profiling-update "Actualiza Delineado")
(profiling-col-percent-time "% Tiempo")
(profiling-col-function "Función")
(profiling-col-time-in-msec "Msec")
(profiling-col-calls "Llamadas")
(profiling-show-profile "Muestra Delineado")
(profiling-hide-profile "Esconder Profile")
(profiling-unknown-src "<< desconocido >>")
(profiling-no-information-available "No hay información de delineado disponible. Por favor, asegúrate que la opción de delineado está activada para el lenguaje y de haber ejecutado su programa.")
(profiling-clear? "Cambiar la ventana de definiciones invalida la información de delineado. ¿Continuar?")
;; test coverage
(test-coverage-clear? "El cambiar la ventana de definiciones invalida la información de pruebas de cobertura. ¿Continuar?")
(test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "Sí y no me preguntes más")
(test-coverage-ask? "¿Preguntar acerca de las pruebas de cobertura?")
;; tracing
(tracing-enable-tracing "Habilitar trazado")
(tracing-show-tracing-window "Mostrar trazado")
(tracing-hide-tracing-window "Esconder trazado")
(tracing-tracing-nothing-to-show "No hay resultados de trazado disponibles. Asegúrese que su lenguaje soporte trazado y que esté habilitado.")
;;; repl stuff
(evaluation-terminated "Evaluación Terminada")
(evaluation-terminated-explanation
"El hilo de control de la evaluación ya no se está ejecutando, por lo que no se puede efectuar ninguna evaluación hasta la siguiente ejecución.")
(last-stack-frame "Mostrar el último marco (frame) en el stack")
(last-stack-frames "Mostrar los últimos ~a marcos (frames)")
(next-stack-frames "Mostrar los siguientes ~a marcos (frames) en el stack")
;;; welcoming message in repl
(language "Lenguaje")
(custom "custom")
(teachpack "Paquete de Enseñanza")
(welcome-to "Bienvenido a")
(version "versión")
;;; kill evaluation dialog
(kill-evaluation? "¿Quieres terminar la evaluación?")
(just-break "Interrupción Simple")
(kill "Terminar")
(kill? "¿Terminar?")
;;; version checker
(version:update-menu-item "Buscando Actualizaciones...")
(version:update-check "Revisar Actualización")
;; special menu
(special-menu "Especial")
;; large semi colon letters
(insert-large-letters... "Insertar Letras Grandes...")
(large-semicolon-letters "Letas Dos Puntos Grandes")
(text-to-insert "Texto a insertar")
(module-browser-filename-format "Nombre de archivo completo: ~a (~a líneas)")
(module-browser-root-filename "Raíz del archivo: ~a")
(module-browser-font-size-gauge-label "Tamaño de fuente")
(module-browser-progress-label "Módulo de resumen de progreso")
(module-browser-adding-file "Añadiendo archivo: ~a...")
(module-browser-laying-out-graph-label "Depositando gráfica")
(module-browser-open-file-format "Abriendo ~a")
(module-browser "Navegador de Módulos")
(module-browser... "Navegador de Módulos...")
(module-browser-error-expanding "Error al expandir el programa:\n\n~a")
(module-browser-show-lib-paths "Muestra archivos cargados por rutas (lib ..)")
(module-browser-progress "Navegador de Módulos: ~a") ;; prefix in the status line
(module-browser-compiling-defns "Navegador de Módulos: compilando las definiciones")
(module-browser-show-lib-paths/short "Seguir los requires de bibliotecas (lib)") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
(module-browser-show-planet-paths/short "Seguir los requires de bibliotecas (planet)") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
(module-browser-refresh "Refrescar") ;; button label in show module browser pane in drscheme window.
; (module-browser-only-in-plt-and-module-langs
; "El navegador de módulos está disponible para programas en los lenguajes PLT y en el lenguaje con módulos (y únicamente para programas que incluyan módulos).")
(module-browser-name-length "Longitud de nombre")
(module-browser-name-short "Corto")
(module-browser-name-medium "Medio")
(module-browser-name-long "Largo")
(module-browser-open-all "Abrir todos los archivos mostrados")
;; Birthdays section
(happy-birthday-matthias "¡Feliz cumpleaños Matthias!")
(happy-birthday-matthew "¡Feliz cumpleaños Matthew!")
(happy-birthday-shriram "¡Feliz cumpleaños Shriram!")
(mrflow-using-default-language-title "Lenguaje por omisión usado")
(mrflow-using-default-language "El lenguaje usado actualmente no tiene un tipo tabla definido para sus primitivas. Usaré R5RS Scheme en su lugar.")
(mrflow-button-title "Analizar")
;(mrflow-language-primitives-error "Nombre de archivo incorrecto para la tabla de tipos primitivos del lenguaje: ~a")
;(mrflow-language-primitives-error-title "Error de Primitivas del Lenguaje")
(mrflow-popup-menu-hide-errors "Esconder Errores")
(mrflow-popup-menu-hide-type "Esconder Tipo")
(mrflow-popup-menu-show-errors "Mostrar Errores")
(mrflow-popup-menu-show-type "Mostrar Tipo")
;(mrflow-read-exception "Leer excepción: ~a")
;(mrflow-read-exception-title "Leer Excepción")
;(mrflow-syntax-exception "Excepción de sintaxis: ~a")
;(mrflow-syntax-exception-title "Excepción de Sintaxis")
;(mrflow-unknown-exception-title "Excepción Desconocida")
;(mrflow-unknown-exception "Excepción Desconocida: ~a")
(snips-and-arrows-popup-menu-tack-all-arrows "Ligar todas las Flechas")
(snips-and-arrows-popup-menu-untack-all-arrows "Desligar todas las Flechas")
(snips-and-arrows-user-action-disallowed-title "Cambios del usuario no permitidos actualmente")
(snips-and-arrows-user-action-disallowed "Cambios del usuario no son permitidos en editores que contienen partes insertadas por herramientas. Esconde todas las partes antes de modificar el contenido del editor.")
(snips-and-arrows-hide-all-snips-in-editor "Esconder todas las partes en el editor")
(xml-tool-insert-scheme-box "Insertar Caja de Racket")
(xml-tool-insert-scheme-splice-box "Insertar Caja de Unión de Racket")
(xml-tool-insert-xml-box "Insertar Caja de XML")
(xml-tool-xml-box "Caja de XML")
(xml-tool-scheme-box "Caja de Racket")
(xml-tool-scheme-splice-box "Caja de Unión de Racket")
(xml-tool-switch-to-scheme "Cambiar a caja de Racket")
(xml-tool-switch-to-scheme-splice "Cambiar a caja de unión de Racket")
(xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags "Eliminar blancos en etiquetas vacías")
(xml-tool-leave-whitespace-alone "Dejar blancos por la paz")
(show-recent-items-window-label "Archivos abiertos recientemente")
(show-recent-items-window-menu-item "Muestra Archivos Abiertos recientemente en otra ventana")
(number-of-open-recent-items "Número de elementos recientes")
(switch-anyway "Cambia de archivo de cualquier forma")
(stepper-program-has-changed "ADVERTENCIA: El programa ha cambiado.")
(stepper-program-window-closed "ADVERTENCIA: La ventana del programa ha desaparecido.")
(stepper-name "Stepper")
(stepper-language-level-message
"El nivel del lenguaje es \"~a\". Actualmente el Stepper funciona para los niveles \"~a\" al \"~a\".")
(stepper-button-label "Paso")
(stepper-previous-application "|< Aplicación")
(stepper-previous "< Paso")
(stepper-jump-to-beginning "Hogar")
(dialog-back "Atrás")
;; warnings about closing a drscheme frame when the program
;; might still be doing something interesting
(program-is-still-running "El programa en la ventana de definiciones sigue corriendo. ¿Cerrar de cualquier forma?")
(program-has-open-windows "El programa en la ventana de definiciones abrió otras ventanas. ¿Cerrar esta ventana de cualquier forma?")
;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments
;; label in the module language details in the language dialog.
(ml-command-line-arguments "Argumentos en la línea de comandos como un vector de cadenas, en leer sintaxis")
;; ml-cp names are all for the module language collection path
;; configuration. See the details portion of the language dialog
;; for the module language (at the bottom).
(ml-cp-default-collection-path "<<rutas de colección por omisión>>")
;; in std get-directory
(ml-cp-choose-a-collection-path "Por favor selecciona una ruta de colecciones")
;; err msg when adding default twice
(ml-cp-default-already-present "La ruta de colecciones por omisión ya está presente")
;; title of this section of the dialog (possibly the word
;; `Collection' should not be translated)
(ml-cp-collection-paths "Rutas de colecciones")
;; button labels
(ml-cp-add "Añadir")
(ml-cp-add-default "Añadir por omisión")
(ml-cp-remove "Eliminar")
(ml-cp-raise "Elevar")
(ml-cp-lower "Bajar")
;; Profj
(profj-java "Java")
(profj-java-mode "Modo Java")
(profj-java-mode-color-keyword "llave")
(profj-java-mode-color-string "cadena")
(profj-java-mode-color-literal "literal")
(profj-java-mode-color-comment "comentario")
(profj-java-mode-color-error "error")
(profj-java-mode-color-identifier "identificador")
(profj-java-mode-color-default "por omisión")
(profj-insert-java-comment-box "Insertar Caja para Comentarios Java")
(profj-insert-java-interactions-box "Insertar Caja de Interacciones Java")
;; The Test Suite Tool
;; Errors
(test-case-empty-error "Caso de prueba vacío")
(test-case-too-many-expressions-error "Demasiadas expresiones en el caso de prueba.")
;; DrRacket window menu items
(test-case-insert "Insertar Caso de Prueba")
(test-case-disable-all "Deshabilitar todos los Casos de Prueba")
(test-case-enable-all "Habilitar todos los Casos de Prueba")
;; NOTE: The following three string constants are labels of the test-case fields. The width
;; of the field is determined by the length of the longest of the following three words.
;; if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and
;; not look very good.
;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case.
(test-case-to-test "Por probar")
;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression.
(test-case-expected "Esperado")
;; This string is the label of the actual result of the to test expression.
(test-case-actual "Obtenido")
(test-case-predicate "Predicado")
(test-case-should-raise "Debe provocar") ;; should raise?
;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case
(test-case-error-message "Mensaje de Error")
(test-case-menu-title "Caso de prueba")
(test-case-switch-to-error-box "Cambiar a caja de prueba de error")
(test-case-switch-to-nonerror-box "Cambiar a caja de prueba sin-error")
(test-case-collapse "Colapsar el caso de prueba")
(test-case-show-actual "Mostrar valor actual")
(test-case-enable "Activar caso de prueba")
(test-case-show-predicate "Mostrar predicado")
(test-case-show-error-message "Mostrar mensaje de error")
(test-case-convert-to-text "Convertir a texto")
;; Profj Boxes
(profjBoxes-empty-error "Interacción vacía")
(profjBoxes-too-many-expressions-error "Demasiadas expresiones en una caja")
(profjBoxes-interactions-label "Interacciones")
(profjBoxes-bad-java-id-error "Java ID mal formado")
(profjBoxes-examples-label "Ejemplos")
(profjBoxes-add-new-example-button "Añadir nuevo ejemplo")
(profjBoxes-type "Tipo")
;; The Java identifier of an example of data
(profjBoxes-name "Nombre")
(profjBoxes-value "Valor")
(profjBoxes-insert-java-examples "Insertar Ejemplos de Java")
(profjBoxes-insert-java-interactions "Insertar Interacciones Java")
;; Slideshow
(slideshow-hide-picts "Mostrar Cajas Anidadas")
(slideshow-show-picts "Mostrar Imágenes")
(slideshow-cannot-show-picts "No puedo mostrar imágenes; ejecuta el programa para capturar primero sus tamaños")
(slideshow-insert-pict-box "Insertar Caja de Imagen")
;; GUI Tool
(gui-tool-heading "Herramienta IGU")
(gui-tool-before-clicking-message "Antes de seleccionar un ícono de herramienta, utiliza \"Insertar IGU\" del menú \"Especial\" para insertar un elemento raíz IGU, o bien selecciona un IGU previamente insertado.")
(gui-tool-show-gui-toolbar "Mostrar la barra de herramientas IGU")
(gui-tool-hide-gui-toolbar "Esconder la barra de herramientas IGU")
(gui-tool-insert-gui "Insertar IGU")
)