1577 lines
73 KiB
Racket
1577 lines
73 KiB
Racket
;; Computer converted from Simplified-Chineses string constants by Chongkai Zhu
|
||
(module traditional-chinese-string-constants "string-constant-lang.rkt"
|
||
(is-this-your-native-language "中文是你的母語嗎?")
|
||
|
||
(are-you-sure-you-want-to-switch-languages
|
||
"為了改變界面語言,現在需要重新啟動DrRacket。你確定嗎?")
|
||
|
||
(interact-with-drscheme-in-language "使用繁體中文作DrRacket界面語言")
|
||
|
||
;; these two should probably be the same in all languages excepet English.
|
||
;; they are the button labels (under macos and windows, respectively)
|
||
;; that go the with the string above.
|
||
(accept-and-quit "接受並退出")
|
||
(accept-and-exit "接受並退出")
|
||
|
||
;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :)
|
||
(plt "PLT")
|
||
(drscheme "DrRacket")
|
||
(ok "確定")
|
||
(cancel "取消")
|
||
(abort "中止")
|
||
(untitled "未命名")
|
||
(untitled-n "未命名~a")
|
||
(warning "警告")
|
||
(error "錯誤")
|
||
(close "關閉") ;; as in, close an open window. must match close-menu-item
|
||
;; in the sense that, when the &s have been stripped from
|
||
;; close-menu-item, it must be the same string as this.
|
||
(close-window "關閉視窗")
|
||
(stop "停止")
|
||
(&stop "停止(&S)") ;; for use in button and menu item labels, with short cut.
|
||
(are-you-sure-delete? "確定要刪除~a嗎?") ;; ~a is a filename or directory name
|
||
(are-you-sure-replace? "確定要替換~a嗎?") ;; ~a is a filename or directory name
|
||
(ignore "忽略")
|
||
(revert "還原")
|
||
|
||
;; label for a generic check box, often supported on dialogs
|
||
;; that ask a binary choice of the user. If checked, the
|
||
;; dialog isn't going to be shown again.
|
||
;; One version for always using the current choice:
|
||
(dont-ask-again-always-current "不再詢問(總是使用當前設置)")
|
||
;; One generic version (ie, on the Quit DrRacket dialog)
|
||
(dont-ask-again "不再詢問")
|
||
|
||
;;; important urls
|
||
(web-materials "相關網站") ;; menu item title
|
||
(tool-web-sites "工具網站") ;; menu item title
|
||
(plt-homepage "Racket")
|
||
(pbd-homepage "Program by Design")
|
||
|
||
;;; bug report form
|
||
(cancel-bug-report? "取消程序錯誤報告?")
|
||
(are-you-sure-cancel-bug-report?
|
||
"你確定要取消報告程序錯誤嗎?")
|
||
(do-you-want-to-discard-or-save-this-bug-report
|
||
"是保存還是丟棄這份程序錯誤報告?")
|
||
(discard "丟棄") ;; a button label for a dialog box with the above question
|
||
(bug-report-form "程序錯誤報告表")
|
||
(bug-report-field-name "姓名")
|
||
(bug-report-field-email "電子郵件")
|
||
(bug-report-field-summary "標題")
|
||
(bug-report-field-severity "嚴重度")
|
||
(bug-report-field-class "類別")
|
||
(bug-report-field-description "詳細描述")
|
||
(bug-report-field-reproduce1 "再現程序錯")
|
||
(bug-report-field-reproduce2 "誤的步驟")
|
||
(bug-report-field-environment "環境")
|
||
(bug-report-field-docs-installed "已安裝文檔")
|
||
(bug-report-field-collections "Collections")
|
||
(bug-report-field-human-language "自然語言")
|
||
(bug-report-field-memory-use "內存使用")
|
||
(bug-report-field-version "版本")
|
||
(bug-report-synthesized-information "綜合信息") ;; dialog title
|
||
(bug-report-show-synthesized-info "顯示綜合信息")
|
||
(bug-report-submit "提交")
|
||
(close-and-save-bug-report "保存並關閉(&&)") ;; button in bug report dialog, next to cancel and bug-report-submit
|
||
(bug-report-submit-menu-item "提交程序錯誤報告…");; same as above, but used when there are saved bug reports
|
||
(saved-bug-reports-menu-item "保存程序錯誤報告") ;; in Help Menu, submenu title
|
||
(disacard-all-saved-bug-reports "丟棄全部程序錯誤報告") ;; menu item: only shows up when there is more than one saved bug report
|
||
(no-saved-bug-reports "不存在程序錯誤報告") ;; an info message that shows up as a disabled menu item when no saved bug reports are around
|
||
(new-bug-report "新程序錯誤報告") ;; button label the user sees when there are saved bug reports, but the user asks to save another one.
|
||
(close-and-save "保存並關閉") ;; button on the bottom of the bug report form
|
||
(saved-unsubmitted-bug-reports "未提交的程序錯誤報告")
|
||
;; the above string constant is next to previous line in same dialog, followed by list of bug report subjects (as buttons)
|
||
(error-sending-bug-report "程序錯誤報告傳輸出錯")
|
||
(error-sending-bug-report-expln "在傳輸程序錯誤報告的過程中出現了錯誤。如果你能夠正常瀏覽網路,請訪問:\n\n http://bugs.racket-lang.org/\n\n使用网页上的表单提交程序错误报告。对于由此产生的不便,我们表示抱歉。\n\n传输错误详情:\n~a")
|
||
(illegal-bug-report "非法的程序錯誤報告")
|
||
(pls-fill-in-field "請填寫\"~a\"欄目")
|
||
(malformed-email-address "電子郵件地址合格不正確")
|
||
(pls-fill-in-either-description-or-reproduce "在「詳細描述」和「再現程序錯誤的步驟」兩欄中,請至少填寫一項。")
|
||
|
||
;;; check syntax
|
||
(check-syntax "檢查語法")
|
||
(cs-italic "斜體")
|
||
(cs-bold "黑體")
|
||
(cs-underline "下劃線")
|
||
(cs-change-color "改變顏色")
|
||
(cs-foreground-color "前景色")
|
||
(cs-background-color "背景色")
|
||
(cs-tack/untack-arrow "附加/取消箭頭")
|
||
(cs-jump-to-next-bound-occurrence "跳至下一個被綁定出現")
|
||
(cs-jump-to-binding "跳至綁定出現")
|
||
(cs-jump-to-definition "跳至定義")
|
||
(cs-error-message "出錯信息")
|
||
(cs-open-file "打開~a")
|
||
(cs-rename-var "重命名~a")
|
||
(cs-rename-id "重命名標識符")
|
||
(cs-rename-var-to "將~a重命名為:")
|
||
(cs-name-duplication-error "你所選擇的新名稱~s與當前轄域內現有標識符相同。")
|
||
(cs-rename-anyway "強制重命名")
|
||
(cs-status-init "檢查語法:為用戶代碼初始化環境")
|
||
(cs-status-coloring-program "檢查語法:為程序著色")
|
||
(cs-status-eval-compile-time "檢查語法:編譯程序")
|
||
(cs-status-expanding-expression "檢查語法:展開表達式")
|
||
(cs-status-loading-docs-index "檢查語法:載入文檔索引")
|
||
(cs-mouse-over-import "綁定~s由~s導入")
|
||
(cs-view-docs "察看~a的文檔")
|
||
(cs-view-docs-from "~a(來自~a)") ;; a completed version of the line above
|
||
;; (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas)
|
||
;; is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable (eg, 'require') to see this in use
|
||
|
||
(cs-lexical-variable "詞法變數")
|
||
(cs-set!d-variable "set!過的變數")
|
||
(cs-imported-variable "導入的變數")
|
||
(cs-unused-require "無用的require")
|
||
(cs-free-variable "自由變數")
|
||
|
||
(cs-binder-count "~a次綁定出現")
|
||
(cs-zero-varrefs "沒有綁定出現")
|
||
(cs-one-varref "1次被綁定出現")
|
||
(cs-n-varrefs "~a次被綁定出現") ;; expected to have one ~a formatter that will accept a number
|
||
|
||
(cs-contract-my-obligation "Contract:本module的義務")
|
||
(cs-contract-their-obligation "Contract:客戶module的義務")
|
||
(cs-contract-both-obligation "Contract:本module和客戶module的共同義務")
|
||
(cs-contract-unk-obligation "Contract:義務未知")
|
||
|
||
|
||
;; mode sub-menu in the "view" menu
|
||
(cs-check-syntax-mode "檢查語法模式")
|
||
(cs-mode-menu-show-my-obligations "我的Contract義務")
|
||
(cs-mode-menu-show-client-obligations "客戶的Contract義務")
|
||
(cs-mode-menu-show-syntax "語法範疇")
|
||
|
||
;; the documentation blue boxes in the upper-right corner of the drracket window
|
||
(sc-read-more... "閱讀更多…")
|
||
(sc-f2-to-un/lock "f2(解除)鎖定")
|
||
|
||
;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's window to see the messages during online expansion's various phases)
|
||
(online-expansion-running "語法檢查後台運行中")
|
||
(online-expansion-only-raw-text-files-supported "僅支持純文本文件")
|
||
(online-expansion-abnormal-termination "語法檢查後台異常退出")
|
||
(online-expansion-finished-successfully "語法檢查後台成功運行")
|
||
|
||
(jump-to-error "跳至錯誤")
|
||
(online-expansion-is-disabled "語法檢查後台運行被禁用")
|
||
; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window
|
||
(online-expansion-pending "語法檢查後台運行……")
|
||
(online-expansion-finished "後台語法檢查完成") ;; note: there may still be errors in this case
|
||
; the next two show up in a menu when you click on the circle in the bottom right corner
|
||
(disable-online-expansion "禁用後台語法檢查")
|
||
(enable-online-expansion "啟用後台語法檢查")
|
||
;; the online expansion preferences pane
|
||
(online-expansion "後台語法檢查") ;; title of prefs pane
|
||
; the different kinds of errors
|
||
(online-expansion-show-read-errors-as "顯示read錯誤")
|
||
(online-expansion-show-variable-errors-as "顯示未綁定變數")
|
||
(online-expansion-show-other-errors-as "顯示其他錯誤")
|
||
; locations the errors can be shown
|
||
(online-expansion-error-gold-highlight "使用高亮突出")
|
||
(online-expansion-error-margin "在一側顯示")
|
||
; the label of a preference in the (string-constant online-expansion) section
|
||
(show-arrows-on-mouseover "滑鼠懸停時顯示綁定及尾位置箭頭")
|
||
;;; info bar at botttom of drscheme frame
|
||
(collect-button-label "垃圾收集")
|
||
(read-only "只讀")
|
||
(auto-extend-selection "自動延長")
|
||
(overwrite "覆蓋")
|
||
(running "運行中")
|
||
(not-running "靜止中")
|
||
|
||
;;; misc
|
||
(welcome-to-something "歡迎來到~a")
|
||
|
||
; this appears in the drscheme about box.
|
||
(welcome-to-drscheme-version/language "歡迎使用DrRacket,版本~a,~a")
|
||
|
||
; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrRacket' dialog.
|
||
(welcome-to-drscheme "歡迎使用DrRacket")
|
||
|
||
(goto-line "跳至行號")
|
||
(goto-line-invalid-number
|
||
"~a不是合法的行號。必須提供一個在1和~a之間的數字")
|
||
(goto-position "跳至位置")
|
||
(no-full-name-since-not-saved
|
||
"當前文件還沒有被命名,因為從來沒有對它進行保存。")
|
||
(cannot-open-because-dne "無法打開~a,文件不存在。")
|
||
|
||
(needs-execute-language-changed
|
||
"警告:語言改變了。請單擊「運行」。")
|
||
(needs-execute-teachpack-changed
|
||
"警告:教學包改變了。請單擊「運行」。")
|
||
(needs-execute-defns-edited
|
||
"警告:定義視窗改變了。請單擊「運行」。")
|
||
|
||
(editor-changed-since-srcloc-recorded
|
||
"編輯器在記錄原始位置之後被改動過,故高亮區域不一定準確反映源碼")
|
||
|
||
(file-is-not-saved "文件\"~a\"還沒有保存過")
|
||
(save "保存")
|
||
(close-anyway "強制關閉")
|
||
(dont-save "不保存")
|
||
(clear-anyway "強制清空")
|
||
|
||
;; menu item title
|
||
(log-definitions-and-interactions "記錄定義和交互的日誌…")
|
||
(stop-logging "不再記錄日誌")
|
||
(please-choose-a-log-directory "請選擇日誌目錄")
|
||
(logging-to "記錄日誌到:")
|
||
(erase-log-directory-contents "刪除日誌目錄~a中的內容?")
|
||
(error-erasing-log-directory "刪除日誌出錯。\n\n~a\n")
|
||
|
||
;; menu items connected to the logger -- also in a button in the planet status line in the drs frame
|
||
(show-log "顯示日誌(&L)")
|
||
(hide-log "隱藏日誌(&L)")
|
||
(logger-scroll-on-output "跟隨輸出") ; a checkbox in the logger pane
|
||
(log-messages "日誌信息") ;; label for the drracket logging gui panel
|
||
|
||
|
||
;; modes
|
||
(mode-submenu-label "模式")
|
||
(scheme-mode "Racket模式")
|
||
(text-mode "文本模式")
|
||
|
||
(scheme-mode-color-symbol "符號")
|
||
(scheme-mode-color-keyword "關鍵詞")
|
||
(scheme-mode-color-comment "注釋")
|
||
(scheme-mode-color-string "字元串")
|
||
(scheme-mode-color-constant "常量")
|
||
(scheme-mode-color-parenthesis "括號")
|
||
(scheme-mode-color-hash-colon-keyword "#:關鍵詞")
|
||
(scheme-mode-color-error "錯誤")
|
||
(scheme-mode-color-other "其他")
|
||
;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*)
|
||
(syntax-coloring-choose-color "為~a選擇顏色")
|
||
(preferences-colors "顏色") ;; used in the preferences dialog
|
||
|
||
;; parenthesis color scheme string constants
|
||
(parenthesis-color-scheme "括號色彩調配") ;; label for the choice% menu in the preferences dialog
|
||
(paren-color-basic-grey "單一灰色")
|
||
(paren-color-shades-of-gray "漸變灰色")
|
||
(paren-color-shades-of-blue "漸變藍色")
|
||
(paren-color-spring "春")
|
||
(paren-color-fall "秋")
|
||
(paren-color-winter "冬")
|
||
|
||
|
||
(url: "URL:")
|
||
(open-url... "打開URL…")
|
||
(open-url "打開URL")
|
||
(browse... "瀏覽…")
|
||
(bad-url "錯誤的URL")
|
||
(bad-url:this "錯誤的URL:~a")
|
||
|
||
;; Help Desk
|
||
(help "幫助")
|
||
(racket-documentation "Racket文檔")
|
||
(help-desk "幫助台")
|
||
(plt:hd:search "搜索")
|
||
(plt:hd:feeling-lucky "手氣不錯")
|
||
(plt:hd:home "幫助台首頁")
|
||
; next 3 are popup menu choices in help desk search frame
|
||
(plt:hd:search-for-keyword "關鍵詞")
|
||
(plt:hd:search-for-keyword-or-index "關鍵詞或索引")
|
||
(plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "關鍵詞、索引或普通文本")
|
||
(plt:hd:exact-match "精確匹配")
|
||
(plt:hd:containing-match "包含")
|
||
(plt:hd:regexp-match "正則表達式匹配")
|
||
(plt:hd:find-docs-for "搜索文檔:")
|
||
(plt:hd:search-stopped-too-many-matches "[搜索中斷:過多匹配結果]")
|
||
(plt:hd:nothing-found-for "找不到任何關於~a的信息")
|
||
(plt:hd:and "並且")
|
||
(plt:hd:refresh "更新")
|
||
(plt:hd:refresh-all-manuals "更新所有手冊")
|
||
(plt:hd:manual-installed-date "(~a已安裝)")
|
||
; Help Desk configuration
|
||
;; refreshing manuals
|
||
(plt:hd:refreshing-manuals "重新下載手冊")
|
||
(plt:hd:refresh-downloading... "下載~a…")
|
||
(plt:hd:refresh-deleting... "刪除舊版本的~a…")
|
||
(plt:hd:refresh-installing... "安裝新版本的~a…")
|
||
(plt:hd:refresh-clearing-indices "清除緩存中的索引")
|
||
(plt:hd:refreshing-manuals-finished "完成。")
|
||
(plt:hd:about-help-desk "關於幫助台")
|
||
(plt:hd:help-desk-about-string
|
||
"幫助台是Racket軟體的完整信息來源。\n\n版本~a\n版權所有(c)~a—~a PLT")
|
||
(plt:hd:help-on-help "關於幫助的幫助")
|
||
(plt:hd:help-on-help-details
|
||
"關於使用幫助台的幫助,請參見幫助台首頁中的第一個連結『幫助台』。(要進入幫助台的首頁,請單擊幫助台視窗上方的『首頁』按鈕。)")
|
||
(reload "刷新") ;; refresh the page in a web browser
|
||
(plt:hd:ask-about-separate-browser
|
||
"你選擇了一個指向全球資訊網的連結。請問您是要在幫助台中打開該頁面,還是想使用瀏覽器程序瀏覽網頁?")
|
||
(plt:hd:homebrew-browser "幫助台瀏覽器") ;; choice for the above string (in a button)
|
||
(plt:hd:separate-browser "網路瀏覽器") ;; other choice for the above string (also in a button)
|
||
(plt:hd:external-link-in-help "在幫助台中顯示外部URL")
|
||
(plt:hd:use-homebrew-browser "對於外部URL,使用幫助台瀏覽")
|
||
(plt:hd:new-help-desk "新幫助台")
|
||
|
||
;; in the Help Desk language dialog, title on the right.
|
||
(plt:hd:manual-search-ordering "搜索手冊的順序")
|
||
|
||
;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box
|
||
(use-drscheme-font-size "使用和DrRacket相同的字體大小")
|
||
|
||
;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size.
|
||
;; clicking the links in that text produces a dialog with this message
|
||
(help-desk-this-is-just-example-text
|
||
"這裡顯示的只是示例字體大小的文字。要察看這些連結,請通過幫助菜單打開真正的幫助台。")
|
||
|
||
;; this appears in the bottom part of the frame the first time the user hits `f1'
|
||
;; (assuming nothing else has loaded the documentation index first)
|
||
;; see also: cs-status-loading-docs-index
|
||
(help-desk-loading-documentation-index "幫助台:正在讀入文檔索引")
|
||
|
||
;; Help desk htty proxy
|
||
(http-proxy "HTTP代理")
|
||
(proxy-direct-connection "直接連接")
|
||
(proxy-use-proxy "使用代理伺服器:")
|
||
(proxy-host "地址")
|
||
(proxy-port "埠")
|
||
(proxy-bad-host "無效代理伺服器")
|
||
|
||
;; browser
|
||
(rewind-in-browser-history "後退")
|
||
(forward-in-browser-history "前進")
|
||
(home "主頁")
|
||
(browser "瀏覽器")
|
||
(external-browser-choice-title "外部瀏覽器") ; title for radio-button set
|
||
(browser-command-line-label "命令行:") ; label for radio button that is followed by text boxes
|
||
(choose-browser "選擇瀏覽器")
|
||
(no-browser "以後再詢問")
|
||
(browser-cmdline-expl-line-1 "(命令行由前綴文字,URL和後綴文字") ; explanatory text for dialog, line 1
|
||
(browser-cmdline-expl-line-2 "連接而成,中間不含任何空格)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?)
|
||
(install? "安裝?") ;; if a .plt file is found (title of dialog)
|
||
(you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可以安裝的軟體包。")
|
||
(do-you-want-to-install-it? "是否安裝?")
|
||
(paren-file-size "(該文件的長度是~a位元組)")
|
||
(download-and-install "下載並安裝(&&)") ;; button label
|
||
(download "下載") ;; button label
|
||
(save-downloaded-file/size "下載文件(~a位元組)並保存為") ;; label for get-file dialog
|
||
(save-downloaded-file "下載文件並保存為") ;; label for get-file dialog
|
||
(downloading "下載中") ;; dialog title
|
||
(downloading-file... "下載文件中……")
|
||
(package-was-installed "安裝已完成。")
|
||
(download-was-saved "文件已保存。")
|
||
|
||
(install-plt-file-menu-item... "安裝.plt文件…")
|
||
(install-plt-file-dialog-title "安裝.plt文件")
|
||
(install-plt-web-tab "網路")
|
||
(install-plt-file-tab "文件")
|
||
(install-plt-filename "文件名:")
|
||
(install-plt-url "URL:")
|
||
(install-plt-error-header "檢查下載的.plt文件時出錯。請檢查URL並重試。")
|
||
|
||
;; install plt file when opened in drscheme strings
|
||
(install-plt-file "安裝~a,還是打開以供編輯?")
|
||
(install-plt-file/yes "安裝")
|
||
(install-plt-file/no "編輯")
|
||
|
||
(plt-installer-progress-window-title "安裝進度") ;; frame title
|
||
(plt-installer-abort-installation "取消安裝") ;; button label
|
||
(plt-installer-aborted "安裝中止。") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted
|
||
|
||
;;; about box
|
||
(about-drscheme-frame-title "關於DrRacket")
|
||
|
||
;;; save file in particular format prompting.
|
||
(save-as-plain-text "保存本文件為純文本?")
|
||
(save-in-drs-format "保存本文件為drscheme(非純文本)格式?")
|
||
(yes "是")
|
||
(no "否")
|
||
|
||
;; saving image (right click on an image to see the text)
|
||
(save-image "保存圖片…")
|
||
|
||
;;; preferences
|
||
(preferences "首選項")
|
||
(error-saving-preferences "保存首選項時出錯:~a")
|
||
(error-saving-preferences-title "保存首選項時出錯")
|
||
(steal-the-lock-and-retry "取消鎖定並重試(&&)") ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes).
|
||
|
||
(error-reading-preferences "讀取首選項時出錯")
|
||
(error-reading-preferences-explanation "首選項文件被鎖定,故~a選項無法讀取")
|
||
;; in the above, ~a is filled with the name of the preference (a symbol)
|
||
(dont-ask-again-until-drracket-restarted "不再詢問(直到DrRacket關閉)")
|
||
; difference between the above and below is one comes with a question (steal the lock or not) and the other with just a notation saying "the file is locked"
|
||
(dont-notify-again-until-drracket-restarted "不再通知(直到DrRacket關閉)")
|
||
(prefs-file-locked "存儲首選項的文件被鎖定了(由於文件~a的存在),所以這些改動無法被保存。放棄修改?")
|
||
(try-again "重試") ;; button label
|
||
(give-up-and-use-the-default "放棄並使用默認值") ;; button label
|
||
|
||
(prefs-file-still-locked "存儲首選項的文件仍然被鎖定(由於文件~a的存在), 所以這些改動將不會被保存。")
|
||
(prefs-file-locked-nothing-doing
|
||
"首選項文件友~s鎖定,故修改不會被保存。")
|
||
;; the ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback)
|
||
|
||
(scheme-prefs-panel-label "Racket")
|
||
(warnings-prefs-panel-label "警告")
|
||
(editor-prefs-panel-label "編輯")
|
||
(general-prefs-panel-label "常規")
|
||
(highlight-parens "加亮顯示匹配的括號")
|
||
(fixup-open-brackets "自動調整開中括號")
|
||
(fixup-close-parens "自動調整閉括號")
|
||
(flash-paren-match "高亮顯示括號匹配")
|
||
(auto-save-files "自動保存文件")
|
||
(backup-files "保存備份文件")
|
||
(map-delete-to-backspace "將delete轉換成backspace")
|
||
(verify-exit "退出時確認")
|
||
(ask-before-changing-format "改變保存方式時確認")
|
||
(wrap-words-in-editor-buffers "在編輯器中自動換行")
|
||
(show-status-line "顯示狀態欄")
|
||
(count-columns-from-one "從一開始計算行號")
|
||
(display-line-numbers "在編輯器中顯示行號")
|
||
(show-line-and-column-numbers "顯示行號和列號(&&)") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
|
||
(show-character-offsets "顯示字元在文件中的位置") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
|
||
(enable-keybindings-in-menus "允許使用菜單中的快捷鍵")
|
||
(printing-mode "列印模式")
|
||
(print-using-platform-specific-mode "平台特定的列印")
|
||
(print-to-ps "列印至PostScript文件")
|
||
(print-to-pdf "列印至PDF文件")
|
||
(command-as-meta "將command鍵當作meta") ;; macos/macos x only
|
||
(reuse-existing-frames "在打開新文件時,使用現有的視窗")
|
||
(default-fonts "默認字體")
|
||
(paren-match-color "高亮顯示括號所使用的顏色") ; in prefs dialog
|
||
(online-coloring-active "實時根據語法用顏色標記程序")
|
||
(open-files-in-tabs "在不同的標籤下打開多個文件(不使用多個視窗)")
|
||
(show-interactions-on-execute "在運行程序時自動打開交互視窗")
|
||
(switch-to-module-language-automatically "打開module文件時自動切換至module語言")
|
||
(interactions-beside-definitions "將定義視窗和交互視窗左右放置") ;; in preferences, below the checkbox one line above this one
|
||
(show-line-numbers "顯示行號")
|
||
(show-line-numbers/menu "顯示行號(&N)") ;; just like the above, but capitalized for appearance in a menu item
|
||
(hide-line-numbers/menu "隱藏行號(&N)")
|
||
(show-line-numbers-in-definitions "在定義視窗中顯示全部行號")
|
||
;; the constant above shows up in the popup menu item in the bottom of
|
||
;; the drracket window; controls the line numbers on each line in the definitions; used in a checkable menu item
|
||
(limit-interactions-size "限制交互視窗的大小")
|
||
(background-color "背景顏色")
|
||
(default-text-color "默認顏色") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color"
|
||
(choose-a-background-color "請選擇背景顏色")
|
||
(revert-to-defaults "恢復默認")
|
||
(undo-changes "不做修改並退出") ;; used in the preferences dialog to undo preference changes
|
||
|
||
(black-on-white-color-scheme "白底黑字") ;; these two appear in the color preferences dialog on butttons
|
||
(white-on-black-color-scheme "黑底白字") ;; clicking the buttons changes the color schemes to some defaults that've been set up.
|
||
|
||
(add-spacing-between-lines "在行間額外填充一個像素")
|
||
|
||
; title of the color choosing dialog
|
||
|
||
; should have entire alphabet
|
||
(font-example-string "繁體中文 by 朱崇愷")
|
||
|
||
(change-font-button-label "更改")
|
||
(fonts "字體")
|
||
(other... "其他…") ;; used in the font choice menu item
|
||
|
||
; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
|
||
(choose-a-new-font "請選擇新的「~a」字體")
|
||
|
||
(font-size-slider-label "字型大小")
|
||
(restart-to-see-font-changes "重新啟動,使修改生效")
|
||
|
||
(font-prefs-panel-title "字體")
|
||
(font-name "字體名稱")
|
||
(font-size "字體大小")
|
||
(set-font "設置字體…")
|
||
(font-smoothing-label "字體平滑度")
|
||
(font-smoothing-none "無")
|
||
(font-smoothing-some "部分")
|
||
(font-smoothing-all "全部")
|
||
(font-smoothing-default "使用系統默認值")
|
||
(select-font-name "選擇字體")
|
||
(example-text "示例文本:")
|
||
(only-warn-once "當定義視窗和交互視窗不同步時,僅警告一次")
|
||
|
||
; warning message when lockfile is around
|
||
(waiting-for-pref-lock "等待首選項設置文件解鎖……")
|
||
(pref-lock-not-gone
|
||
"首選項設置文件被\n\n~a\n\n鎖定。請確定沒有其他Racket軟體正在運行中,然後刪除該鎖定文件。")
|
||
(still-locked-exit-anyway? "首選項無法保存。仍然退出?")
|
||
|
||
;;; indenting preferences panel
|
||
(indenting-prefs-panel-label "縮進")
|
||
(indenting-prefs-extra-regexp "額外的正則表達式")
|
||
|
||
(square-bracket-prefs-panel-label "中括號")
|
||
|
||
; filled with define, lambda, or begin
|
||
(enter-new-keyword "請輸入一個類似於~a的關鍵詞:")
|
||
(x-keyword "~a關鍵詞")
|
||
(x-like-keywords "~a類型的關鍵詞")
|
||
|
||
; used in Square bracket panel
|
||
(skip-subexpressions "出現在中括號前的表達式數量")
|
||
|
||
(expected-a-symbol "需要symbol,實得:~a")
|
||
(already-used-keyword "「~a」已經是縮進關鍵詞了")
|
||
(add-keyword "添加")
|
||
(remove-keyword "刪除")
|
||
|
||
; repl color preferences
|
||
(repl-colors "REPL")
|
||
(repl-out-color "輸出")
|
||
(repl-value-color "值")
|
||
(repl-error-color "錯誤")
|
||
|
||
;;; find/replace
|
||
(search-next "下一個")
|
||
(search-previous "上一個")
|
||
(search-match "匹配") ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other
|
||
(search-matches "匹配")
|
||
(search-replace "替換")
|
||
(search-skip "跳過")
|
||
(search-show-replace "顯示替換")
|
||
(search-hide-replace "隱藏替換")
|
||
(find-case-sensitive "大小寫敏感") ;; the check box in both the docked & undocked search
|
||
(find-anchor-based "用錨進行搜索")
|
||
|
||
;; these string constants used to be used by searching,
|
||
;; but aren't anymore. They are still used by other tools, tho.
|
||
(hide "隱藏")
|
||
(dock "停靠")
|
||
(undock "取消停靠")
|
||
|
||
;;; multi-file-search
|
||
(mfs-multi-file-search-menu-item "在文件中查找(&F)…")
|
||
(mfs-string-match/graphics "字元串匹配(可用與包含圖像的文件)")
|
||
(mfs-regexp-match/no-graphics "正則表達式匹配(只適用於純文本文件)")
|
||
(mfs-searching... "查找…")
|
||
(mfs-configure-search "查找設置") ;; dialog title
|
||
(mfs-files-section "文件") ;; section in config dialog
|
||
(mfs-search-section "查找") ;; section in config dialog
|
||
(mfs-dir "目錄")
|
||
(mfs-recur-over-subdirectories "包含子目錄")
|
||
(mfs-regexp-filename-filter "文件名篩選(正則表達式)")
|
||
(mfs-search-string "查找字元串")
|
||
(mfs-drscheme-multi-file-search "多文件查找——DrRacket") ;; results window and error message title
|
||
(mfs-not-a-dir "「~a」不是目錄")
|
||
(mfs-open-file "打開文件")
|
||
(mfs-stop-search "停止查找")
|
||
(mfs-case-sensitive-label "大小寫敏感")
|
||
(mfs-no-matches-found "沒有找到匹配結果。")
|
||
(mfs-search-interrupted "查找中止。")
|
||
(mfs-drscheme-multi-file-search-title "多文件查找「~a」——DrRacket") ;; the ~a format specifier is filled in with the search string
|
||
|
||
;;; reverting a file
|
||
(are-you-sure-revert
|
||
"你確定要復原該文件嗎?這一操作無法撤銷。")
|
||
(are-you-sure-revert-title
|
||
"復原?")
|
||
|
||
;;; saving a file
|
||
; ~a is filled with the filename
|
||
(error-saving "保存出錯") ;; title of error message dialog
|
||
(error-saving-file/name "在保存文件~a時出現錯誤。")
|
||
(error-loading "讀取出錯")
|
||
(error-loading-file/name "在讀取~a時出現錯誤.")
|
||
(unknown-filename "《未知》")
|
||
|
||
;;; finder dialog
|
||
(must-specify-a-filename "你必須指定文件名")
|
||
(file-does-not-exist "文件「~a」不存在。")
|
||
(ask-because-file-exists "文件「~a」已存在。是否替換?")
|
||
(dne-or-cycle "文件「~a」中包含不存在的目錄或循環")
|
||
(get-file "獲取文件")
|
||
(put-file "放置文件")
|
||
(full-pathname "完整路徑")
|
||
(show-dot-files "由點號開始顯示文件名和目錄名。")
|
||
(up-directory-button-label "上層目錄")
|
||
(add-button-label "添加") ;;; for multi-file selection
|
||
(add-all-button-label "全部添加") ;;; for multi-file selection
|
||
(remove-button-label "移除") ;;; for multi-file selection
|
||
(file-wrong-form "該文件名格式不正確")
|
||
(select-files "選擇文件")
|
||
(select-file "選擇文件")
|
||
(dir-dne "該目錄不存在。")
|
||
(file-dne "該文件不存在。")
|
||
(empty-filename "文件名中必須包含文字。")
|
||
(that-is-dir-name "這是一個目錄名。")
|
||
|
||
;;; raw menu names -- these must match the
|
||
;;; versions below, once the &s have been stripped.
|
||
;;; if they don't, DrRacket's menus will appear
|
||
;;; in the wrong order.
|
||
(file-menu "文件")
|
||
(edit-menu "編輯")
|
||
(help-menu "幫助")
|
||
(windows-menu "視窗")
|
||
(tabs-menu "標籤") ;; this is the name of the "Windows" menu under linux & windows
|
||
|
||
;;; menus
|
||
;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut.
|
||
;;; - sometimes, things are stuck in the middle of
|
||
;;; menu item labels. For instance, in the case of
|
||
;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As".
|
||
;;; be careful of spacing, follow the English, if possible.
|
||
;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that
|
||
;;; more information is required from the user before completing
|
||
;;; the command.
|
||
|
||
(file-menu-label "文件(&F)")
|
||
|
||
(new-info "打開新文件")
|
||
(new-menu-item "新建(&N)")
|
||
(new-...-menu-item "新建(&N)…")
|
||
|
||
(open-info "打開現有文件")
|
||
(open-menu-item "打開(&O)…")
|
||
|
||
(open-recent-info "最近使用過文件的列表")
|
||
(open-recent-menu-item "最近使用過(&T)")
|
||
|
||
(revert-info "將當前文件恢復為磁碟上的副本")
|
||
(revert-menu-item "恢復(&R)")
|
||
|
||
(save-info "保存當前文件")
|
||
(save-menu-item "保存(&S)")
|
||
|
||
(save-as-info "輸入新的文件名,保存當前文件")
|
||
(save-as-menu-item "另存為(&A)…")
|
||
|
||
(print-info "列印當前文件")
|
||
(print-menu-item "列印(&P)…")
|
||
|
||
(page-setup-info "設置列印參數")
|
||
(page-setup-menu-item "頁面設置…")
|
||
|
||
(close-info "關閉當前文件")
|
||
(close-menu-item "關閉(&C)")
|
||
(close-window-menu-item "關閉視窗(&C)")
|
||
|
||
(quit-info "關閉所有視窗")
|
||
(quit-menu-item-windows "退出(&X)")
|
||
(quit-menu-item-others "退出(&Q)")
|
||
|
||
(edit-menu-label "編輯(&E)")
|
||
|
||
(undo-info "撤銷最近的操作")
|
||
(undo-menu-item "撤銷(&U)")
|
||
|
||
(redo-info "取消最近的撤銷操作")
|
||
(redo-menu-item "重複(&R)")
|
||
|
||
(cut-info "將當前選中的對象移入剪貼版")
|
||
(cut-menu-item "剪切(&T)")
|
||
|
||
(copy-info "將當前選中的對象複製到剪貼版")
|
||
(copy-menu-item "複製(&C)")
|
||
|
||
(paste-info "將剪貼版中個內容複製到當前位置")
|
||
(paste-menu-item "粘貼(&P)")
|
||
|
||
(clear-info "刪除當前選中的對象")
|
||
(clear-menu-item-windows "刪除(&D)")
|
||
|
||
(select-all-info "選中整個文件")
|
||
(select-all-menu-item "全選(&L)")
|
||
|
||
(find-menu-item "查找") ;; menu item
|
||
(find-from-selection-menu-item "查找當前選中")
|
||
(find-info "在主視窗和查找欄之間切換游標位置")
|
||
|
||
(find-again-info "跳至該文本的下一個出現")
|
||
(find-again-menu-item "查找下一個")
|
||
|
||
(find-again-backwards-info "跳至該文本的前一個出現")
|
||
(find-again-backwards-menu-item "查找上一個")
|
||
|
||
(show-replace-menu-item "顯示替換")
|
||
(hide-replace-menu-item "隱藏替換")
|
||
(show/hide-replace-info "切換替換面板的可見性")
|
||
|
||
(replace-menu-item "替換")
|
||
(replace-info "替換當前圈出的查找結果")
|
||
|
||
(replace-all-info "替換查找字元串的所有出現")
|
||
(replace-all-menu-item "全部替換")
|
||
|
||
(find-case-sensitive-info "切換大小寫敏感或不敏感查找")
|
||
(find-case-sensitive-menu-item "大小寫敏感")
|
||
|
||
(complete-word "自動完成") ; the complete word menu item in the edit menu
|
||
(no-completions "……無自動完成結果") ; shows up in the completions menu when there are no completions (in italics)
|
||
|
||
(overwrite-mode "覆蓋模式")
|
||
(enable-overwrite-mode-keybindings "啟用覆蓋模式的快捷鍵")
|
||
|
||
(enable-automatic-parens "自動關括號") ; should "and square brackets and quotes" appear here?
|
||
|
||
(preferences-info "設置首選項")
|
||
(preferences-menu-item "首選項…")
|
||
|
||
(keybindings-info "顯示當前快捷鍵")
|
||
(keybindings-menu-item "快捷鍵")
|
||
(keybindings-show-active "顯示當前的快捷鍵")
|
||
(keybindings-frame-title "快捷鍵")
|
||
(keybindings-sort-by-name "按名稱排序")
|
||
(keybindings-sort-by-key "按鍵名排序")
|
||
(keybindings-add-user-defined-keybindings "添加自定義快捷鍵…")
|
||
(keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "從PLaneT添加自定義快捷鍵…")
|
||
(keybindings-menu-remove "移除~a")
|
||
(keybindings-choose-user-defined-file "請選擇一個包含快捷鍵的文件")
|
||
(keybindings-planet-malformed-spec "錯誤的PLaneT名稱:~a") ; the string will be what the user typed in
|
||
(keybindings-type-planet-spec "請輸入PLaneT包名稱(無需輸入『require』)")
|
||
|
||
; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from;
|
||
; second ~a will be an error message
|
||
(keybindings-error-installing-file "安裝快捷鍵~a時出錯:\n\n~a")
|
||
|
||
(user-defined-keybinding-error "快捷鍵~a出錯\n\n~a")
|
||
(user-defined-keybinding-malformed-file "文件~a並不是一個使用framework/keybinding-lang語言編寫的module.")
|
||
(user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang
|
||
"文件~a並不是一個使用framework/keybinding-lang語言編寫的module,而是由~s語言編寫")
|
||
|
||
;; menu items in the "special" menu
|
||
(insert-text-box-item "插入文本框")
|
||
(insert-image-item "插入圖片…")
|
||
(insert-comment-box-menu-item-label "插入注釋框")
|
||
(insert-lambda "插入λ")
|
||
|
||
(wrap-text-item "自動換行")
|
||
|
||
(windows-menu-label "視窗(&W)")
|
||
(tabs-menu-label "標籤(&T)") ;; this is the name of the menu under linux & windows
|
||
(minimize "最小化") ;; minimize and zoom are only used under mac os x
|
||
(zoom "縮放")
|
||
(bring-frame-to-front "前端顯示") ;;; title of dialog
|
||
(bring-frame-to-front... "前端顯示…") ;;; corresponding title of menu item
|
||
(most-recent-window "最近的視窗")
|
||
(next-tab "下一個標籤")
|
||
(prev-tab "前一個標籤")
|
||
;; menu item in the windows menu under mac os x. first ~a is filled with a number between 1 and 9; second one is the filename of the tab
|
||
(tab-i "標籤~a:~a")
|
||
|
||
(view-menu-label "視圖(&V)")
|
||
(show-overview "顯示程序輪廓(&P)")
|
||
(hide-overview "隱藏程序輪廓(&P)")
|
||
(show-module-browser "顯示&Module瀏覽器")
|
||
(hide-module-browser "隱藏&Module瀏覽器")
|
||
|
||
(help-menu-label "幫助(&H)")
|
||
(about-info "本軟體的詳細信息以及致謝名單")
|
||
(about-menu-item "關於…")
|
||
|
||
;; open here's new menu item
|
||
(create-new-window-or-clear-current
|
||
"您是想打開一個新視窗,還是清空當前視窗?")
|
||
(clear-current "清空當前")
|
||
(new-window "新視窗")
|
||
|
||
;; popup menu when right-clicking in the gap between
|
||
;; the definitions and interactions window
|
||
(change-to-vertical-alignment "左右分割")
|
||
(change-to-horizontal-alignment "上下分割")
|
||
|
||
;;; exiting and quitting ``are you sure dialog
|
||
;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other
|
||
;;; languages probably use the same word on both platforms.
|
||
(exit "退出")
|
||
(quit "退出")
|
||
(are-you-sure-exit "你確定要退出嗎?")
|
||
(are-you-sure-quit "你確定要退出嗎?")
|
||
; these next two are only used in the quit/exit dialog
|
||
; on the button whose semantics is "dismiss this dialog".
|
||
; they are there to provide more flexibility for translations
|
||
; in English, they are just cancel.
|
||
(dont-exit "取消")
|
||
(dont-quit "取消")
|
||
|
||
;;; autosaving
|
||
(error-autosaving "自動保存\"~a\"時出錯。") ;; ~a will be a filename
|
||
(autosaving-turned-off "在文件被存檔之前,自動保存不會進行")
|
||
(recover-autosave-files-frame-title "恢復自動保存的文件")
|
||
(autosave-details "詳細情況")
|
||
(autosave-recover "恢復")
|
||
(autosave-unknown-filename "《未知》")
|
||
|
||
;; these are labels in a dialog that drscheme displays
|
||
;; if you have leftover autosave files. to see the dialog,
|
||
;; start up drscheme and modify (but don't save) a file
|
||
;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave
|
||
;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrRacket
|
||
;; and restart it. You'll see the dialog
|
||
(autosave-autosave-label: "自動保存文件:")
|
||
(autosave-original-label: "原始文件:")
|
||
(autosave-autosave-label "自動保存文件")
|
||
(autosave-original-label "原始文件")
|
||
(autosave-compare-files "比較自動保存文件")
|
||
|
||
(autosave-show-autosave "自動保存文件") ;; title of a window showing the autosave file
|
||
|
||
(autosave-explanation "DrRacket發現了自動保存的文件,其中可能包含你沒有保存過的程序")
|
||
|
||
(autosave-recovered! "已恢復!") ;; status of an autosave file
|
||
(autosave-deleted "已刪除") ;; status of an autosave file
|
||
|
||
(autosave-error-deleting "刪除~a出錯\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz.
|
||
(autosave-delete-button "刪除")
|
||
(autosave-delete-title "刪除") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation
|
||
(autosave-done "完成")
|
||
|
||
;; appears in the file dialog
|
||
(autosave-restore-to-where? "請選擇自動保存文件的位置")
|
||
|
||
|
||
;;; file modified warning
|
||
(file-has-been-modified
|
||
"文件在上次保存之後又改動過。覆蓋這些更改?")
|
||
(overwrite-file-button-label "覆蓋")
|
||
|
||
(definitions-modified
|
||
"當前磁碟文件已被修改;請保存或恢復文件。")
|
||
(drscheme-internal-error "DrRacket內部錯誤")
|
||
|
||
;;; tools
|
||
(invalid-tool-spec "Collection ~a中info.rkt的tool定義不正確。需要一個字元串或者一個非空表,實得:~e")
|
||
(error-invoking-tool-title "調用tool ~s出錯;~s")
|
||
(error-loading-tool-title "載入tool ~s出錯\n~a") ;; ~s filled with a path, ~a filled with an error message from an exn
|
||
|
||
(tool-tool-names-same-length
|
||
"在~s的info.rkt文件中,『tool-names』和『tools』應該是等長的表,實得~e和~e")
|
||
(tool-tool-icons-same-length
|
||
"在~s的info.rkt文件中,『tool-icons』和「tools』應該是等長的表,實得~e和~e")
|
||
(tool-tool-urls-same-length
|
||
"在~s的info.rkt文件中,『tool-urls』和「tools』應該是等長的表,實得~e和~e")
|
||
(error-getting-info-tool
|
||
"載入~s的info.rkt出錯")
|
||
(tool-error-phase1 "tool ~s第一階段出錯;~s")
|
||
(tool-error-phase2 "tool ~s第二階段出錯;~s")
|
||
|
||
|
||
;;; define popup menu
|
||
(end-of-buffer-define "<<緩衝區結束>>")
|
||
(sort-by-name "按名稱排序")
|
||
(sort-by-position "按文件中的位置排序")
|
||
(no-definitions-found "<<沒有定義>>")
|
||
(jump-to-defn "跳至~a的定義")
|
||
|
||
(recent-items-sort-by-age "按時間排序")
|
||
(recent-items-sort-by-name "按名稱排序")
|
||
|
||
;;; view menu
|
||
(hide-definitions-menu-item-label "隱藏定義(&D)")
|
||
(show-definitions-menu-item-label "顯示定義(&D)")
|
||
(definitions-menu-item-help-string "顯示/隱藏定義視窗")
|
||
(show-interactions-menu-item-label "顯示交互(&I)")
|
||
(hide-interactions-menu-item-label "隱藏交互(&I)")
|
||
(use-horizontal-layout "左右分割")
|
||
(use-vertical-layout "上下分割")
|
||
(interactions-menu-item-help-string "顯示/隱藏交互視窗")
|
||
(toolbar "工具欄")
|
||
(toolbar-on-top "頂置工具欄")
|
||
(toolbar-on-top-no-label "頂置工具欄並使用小圖標")
|
||
(toolbar-on-left "左置工具欄")
|
||
(toolbar-on-right "右置工具欄")
|
||
(toolbar-hidden "隱藏工具欄")
|
||
|
||
;;; file menu
|
||
(save-definitions-as "將定義另存為(&A)")
|
||
(save-definitions "保存定義")
|
||
(print-definitions "列印定義…")
|
||
(about-drscheme "關於DrRacket")
|
||
(save-other "保存其他")
|
||
(save-definitions-as-text "將定義保存為文本…")
|
||
(save-interactions "保存交互")
|
||
(save-interactions-as "將交互另存為…")
|
||
(save-interactions-as-text "將交互保存為文本…")
|
||
(print-interactions "列印交互…")
|
||
(new-tab "新建標籤")
|
||
(close-tab "關閉標籤") ;; must not have any &s in it.
|
||
(close-tab-amp "關閉標籤(&C)") ;; like close-tab, but with an ampersand on the same letter as the one in close-menu-item
|
||
|
||
;;; edit-menu
|
||
(split-menu-item-label "分屏(&S)")
|
||
(collapse-menu-item-label "合併(&O)")
|
||
(find-longest-line "尋找最長一行")
|
||
|
||
;;; language menu
|
||
(language-menu-name "語言(&L)")
|
||
|
||
;;; scheme-menu
|
||
(scheme-menu-name "Ra&cket")
|
||
(execute-menu-item-label "運行")
|
||
(execute-menu-item-help-string "重新運行定義視窗中的程序")
|
||
(ask-quit-menu-item-label "要求程序終止")
|
||
(ask-quit-menu-item-help-string "使用break-thread中止當前計算得主執行緒")
|
||
(force-quit-menu-item-label "強制終止")
|
||
(force-quit-menu-item-help-string "使用custodian-shutdown-all退出當前計算")
|
||
(limit-memory-menu-item-label "限制內存使用…")
|
||
(limit-memory-msg-1 "內存限制會在下一次運行時生效,")
|
||
(limit-memory-msg-2 "內存限制最低值為八兆位元組。") (limit-memory-unlimited "無限制")
|
||
(limit-memory-limited "限制")
|
||
(limit-memory-megabytes "兆位元組(MB)")
|
||
; the next two constants are used together in the limit memory dialog; they are inserted
|
||
; one after another. The first one is shown in a bold font and the second is not.
|
||
; (the first can be the empty string)
|
||
(limit-memory-warning-prefix "警告:")
|
||
(limit-memory-warning
|
||
"不限制內存有潛在的危險。DrRacket將無法保護自己,當運行的程序分配過多內存時,DrRacket會崩潰.")
|
||
|
||
(clear-error-highlight-menu-item-label "清除錯誤高亮顯示")
|
||
(clear-error-highlight-item-help-string "清除錯誤區域的粉紅色高亮顯示")
|
||
(jump-to-next-error-highlight-menu-item-label "跳至下一個高亮錯誤")
|
||
(jump-to-prev-error-highlight-menu-item-label "跳至前一個高亮錯誤")
|
||
(reindent-menu-item-label "調整縮進(&R)")
|
||
(reindent-all-menu-item-label "全文調整縮進(&A)")
|
||
(semicolon-comment-out-menu-item-label "用分號注釋(&C)")
|
||
(box-comment-out-menu-item-label "用注釋框注釋(&C)")
|
||
(uncomment-menu-item-label "取消注釋(&U)")
|
||
|
||
(convert-to-semicolon-comment "轉化為分號注釋")
|
||
|
||
;;; executables
|
||
(create-executable-menu-item-label "創建可執行程序(&E)…")
|
||
(create-executable-title "創建可執行程序")
|
||
(drracket-creates-executables-only-in-some-languages
|
||
"在DrRacket中創建可執行程序僅支持下列語言選擇:在DrRacket語言對話框中選擇教學語言(DMdA或者HtDP);在DrRacket語言對話框中選擇「Racket語言」,並且用#lang在文件開始處指定語言。\n\n請考慮使用命令行工具raco exe。")
|
||
(must-save-before-executable "在創建可執行程序之前,你必須保存源程序")
|
||
(save-a-mred-launcher "保存為GRacket啟動程序")
|
||
(save-a-mzscheme-launcher "保存為Racket啟動程序")
|
||
(save-a-mred-stand-alone-executable "保存為GRacket獨立可執行程序")
|
||
(save-a-mzscheme-stand-alone-executable "保存為Racket獨立可執行程序")
|
||
(save-a-mred-distribution "保存為GRacket可發布程序")
|
||
(save-a-mzscheme-distribution "保存為Racket可發布程序")
|
||
(error-creating-executable "創建可執行程序出錯:") ;; this is suffixed with an error message ala error-display-handler
|
||
|
||
(definitions-not-saved "當前定義視窗中的程序並沒有被保存過。將使用最近保存過的版本來生成可執行程序。是否繼續?")
|
||
;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in
|
||
;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language.
|
||
(launcher "啟動程序")
|
||
(launcher-explanatory-label "啟動程序(僅在本機運行,運行原始碼)")
|
||
(stand-alone "獨立程序")
|
||
(stand-alone-explanatory-label "獨立程序(僅在本機運行,運行編譯代碼)")
|
||
(distribution "可發布程序")
|
||
(distribution-explanatory-label "可發布程序(可以在其它計算機上安裝並運行)")
|
||
(executable-type "類型")
|
||
(executable-base "基於")
|
||
(filename "文件名:")
|
||
(create "創建")
|
||
(please-specify-a-filename "請指定文件名。")
|
||
(~a-must-end-with-~a
|
||
"~a文件名\n\n ~a\n\n不合法。文件名必須以\".~a\"結尾。")
|
||
(macosx-executables-must-end-with-app
|
||
"~a文件名\n\n ~a\n\n不合法。在MacOS X中,文件名必須以.app結尾。")
|
||
(warning-directory-will-be-replaced
|
||
"警告:目錄:\n\n ~a\n\n將會被重置。繼續操作?")
|
||
|
||
(distribution-progress-window-title "創建進程")
|
||
(creating-executable-progress-status "創建可執行程序……")
|
||
(assembling-distribution-files-progress-status "彙編……")
|
||
(packing-distribution-progress-status "打包……")
|
||
|
||
(create-servlet "創建Servlet……")
|
||
|
||
; the ~a is a language such as "module" or "algol60"
|
||
(create-servlet-unsupported-language
|
||
"無法為~a語言程序創建Servlet。")
|
||
|
||
;;; buttons
|
||
(execute-button-label "運行")
|
||
(save-button-label "保存")
|
||
(break-button-label "停止")
|
||
|
||
;;; search help desk popup menu
|
||
(search-help-desk-for "在幫助台中搜索「~a」")
|
||
(exact-lucky-search-help-desk-for "在幫助台中搜索最符合「~a」的一個頁面")
|
||
|
||
;; collapse and expand popup menu items
|
||
(collapse-sexp "摺疊S表達式")
|
||
(expand-sexp "擴展S表達式")
|
||
|
||
;;; fraction dialog
|
||
(enter-fraction "輸入分數")
|
||
(whole-part "整數部分")
|
||
(numerator "分子")
|
||
(denominator "分母")
|
||
(insert-number/bad-whole-part "整數部分必須輸入一個整數")
|
||
(insert-number/bad-numerator "分子必須是非負整數")
|
||
(insert-number/bad-denominator "分母必須是正整數")
|
||
(insert-fraction-menu-item-label "插入分數…")
|
||
|
||
;; number snip popup menu
|
||
(show-decimal-expansion "用十進制表示")
|
||
(show-mixed-fraction-view "用帶分數表示")
|
||
(show-improper-fraction-view "用假分數表示")
|
||
(show-more-decimal-places "顯示更多小數位")
|
||
|
||
;;; Teachpack messages
|
||
(select-a-teachpack "選擇教學包")
|
||
(clear-teachpack "卸載教學包~a")
|
||
(teachpack-error-label "DrRacket——教學包出錯")
|
||
(teachpack-didnt-load "無法裝載教學包~a。")
|
||
(add-teachpack-menu-item-label "載入教學包……")
|
||
(clear-all-teachpacks-menu-item-label "卸載全部教學包")
|
||
(drscheme-teachpack-message-title "DrRacket教學包")
|
||
(already-added-teachpack "教學包~a已裝載")
|
||
|
||
; ~a is filled with the teachpack's name; the message appears in the teachpack selection dialog when a user installs a new teachpack
|
||
(compiling-teachpack "編譯教學包~a……")
|
||
(teachpack-pre-installed "自帶的教學包")
|
||
(teachpack-pre-installed/htdp "自帶的HtDP教學包")
|
||
(teachpack-pre-installed/2htdp "自帶的HtDP/2e教學包")
|
||
(teachpack-user-installed "用戶安裝的教學包")
|
||
(add-teachpack-to-list... "添加教學包…")
|
||
(teachpack-already-installed "已經存在一個名為'~a'的教學包。是否覆蓋?")
|
||
; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and')
|
||
(teachpacks-only-in-languages "教學包菜單僅在下列語言中有效:~a\n\n在其他語言中,使用「require」。")
|
||
|
||
;;; Language dialog
|
||
(introduction-to-language-dialog
|
||
"請選擇語言。大部分入門級的學生都可以使用默認語言。")
|
||
(language-dialog-title "語言選擇")
|
||
(case-sensitive-label "大小寫敏感")
|
||
(output-style-label "輸出格式")
|
||
(constructor-printing-style "構造器")
|
||
(quasiquote-printing-style "Quasiquote")
|
||
(write-printing-style "write")
|
||
(print-printing-style "print")
|
||
(sharing-printing-label "顯示內存共享")
|
||
(use-pretty-printer-label "print多個對象時自動換行")
|
||
(input-syntax "輸入語法")
|
||
(dynamic-properties "動態屬性")
|
||
(output-syntax "輸出語法")
|
||
(teachpacks "教學包") ;; label in the language dialog for the teaching languages
|
||
(teachpacks-none "《無》") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks
|
||
(no-debugging-or-profiling "不調試,也不性能分析")
|
||
(debugging "調試")
|
||
(debugging-and-profiling "調試,並性能分析")
|
||
(test-coverage "語法測試套件覆蓋")
|
||
(show-details-button-label "顯示詳情")
|
||
(hide-details-button-label "隱藏詳情")
|
||
(choose-language-menu-item-label "選擇語言…")
|
||
(revert-to-language-defaults "恢復默認語言設置")
|
||
(fraction-style "分數格式")
|
||
(use-mixed-fractions "帶分數")
|
||
(use-repeating-decimals "循環小數")
|
||
(decimal-notation-for-rationals "使用十進制表示有理數")
|
||
(enforce-primitives-group-box-label "初始綁定")
|
||
(enforce-primitives-check-box-label "不允許改變初始綁定")
|
||
(automatically-compile "填充「compiled」目錄(載入更快)")
|
||
(preserve-stacktrace-information "保留堆疊跟蹤信息(禁用某些優化)")
|
||
(expression-level-stacktrace "表達式級堆疊跟蹤")
|
||
(function-level-stacktrace "函數級堆疊跟蹤")
|
||
(submodules-to-run "運行子module")
|
||
(add-submodule "添加子module選項…") ;; menu item
|
||
(add-submodule-title "添加子module") ;; title of dialog opened by above menu item
|
||
|
||
; used in the bottom left of the drscheme frame as the label
|
||
; above the programming language's name
|
||
; used the popup menu from the just above; greyed out and only
|
||
; visible when some languages are in the history
|
||
(recent-languages "最近使用的語言:")
|
||
; shows up in bottom-left programming language menu popup, when no langs are recorded
|
||
(no-recently-chosen-languages "沒有最近使用過的語言")
|
||
|
||
;; startup wizard screen language selection section
|
||
(please-select-a-language "請選擇語言")
|
||
|
||
|
||
;;; languages
|
||
(beginning-student "初級")
|
||
(beginning-one-line-summary "define、cond、結構體、常量和基本操作")
|
||
(beginning-student/abbrev "初級+縮寫的表")
|
||
(beginning/abbrev-one-line-summary "在初級的基礎上,用縮寫形式輸出表")
|
||
(intermediate-student "中級")
|
||
(intermediate-one-line-summary "在初級的基礎上增加了詞法作用域")
|
||
(intermediate-student/lambda "中級+lambda")
|
||
(intermediate/lambda-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了高階函數")
|
||
(advanced-student "高級")
|
||
(advanced-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了lambda和賦值")
|
||
(how-to-design-programs "程序設計方法/How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one...
|
||
(pretty-big-scheme "大")
|
||
(pretty-big-scheme-one-line-summary "MzScheme/MrEd加HtDP(程序設計方法)語言")
|
||
(r5rs-lang-name "R5RS")
|
||
(r5rs-one-line-summary "Scheme語言標準第5修改稿")
|
||
(expander "Expander")
|
||
(expander-one-line-summary "展開表達式,而不是求值")
|
||
(legacy-languages "過去的語言")
|
||
(teaching-languages "教學語言")
|
||
(experimental-languages "實驗語言")
|
||
(initial-language-category "初始語言")
|
||
(no-language-chosen "還沒有選擇語言")
|
||
(other-languages "其他語言")
|
||
|
||
(module-language-name "由原始碼來確定語言")
|
||
(module-language-one-line-summary "由#lang行來確定實際使用的語言")
|
||
(module-language-auto-text "自動加入#lang行") ;; shows up in the details section of the module language
|
||
|
||
;; for the upper portion of the language dialog
|
||
(the-racket-language "Racket語言")
|
||
(choose-a-language "選擇語言")
|
||
|
||
;; the next two string constants appear in the
|
||
;; language dialog with a list
|
||
;; of example languages appearing between them
|
||
(racket-language-discussion "你的程序將從#lang開始,從而指定想用的方言。例如:\n")
|
||
(racket-language-discussion-end "\n……諸如此類")
|
||
|
||
;; the next three string constants are put into a message-box dialog
|
||
;; that appears when the user clicks on the example #lang languages
|
||
;; in the language dialog. The first one always appears and then either
|
||
;; the second or the third appears. The second one has the clicked
|
||
;; on #lang line placed into the ~a, and third one has the
|
||
;; current #lang line in the first ~a and the clicked on in the second one.
|
||
;; The two comments are separated by a blank line.
|
||
(racket-dialect-in-buffer-message
|
||
"Racket的方言一般而言由原始碼指定,而不是語言對話框這裡的選項指定。")
|
||
(racket-dialect-add-new-#lang-line "這就是說,需要在定義視窗開頭添加「~a」嗎?")
|
||
(racket-dialect-replace-#lang-line "這就是說,在你的文件里現在有「~a」;需要將其替換成「~a」嗎?")
|
||
(racket-dialect-already-same-#lang-line "不過你的文件中已經包含「~a」;你可以開始編寫程序了!")
|
||
|
||
;; in the dialog containing the above strings, one of these is a button that appears
|
||
(add-#lang-line "添加#lang行")
|
||
(replace-#lang-line "替換#lang行")
|
||
|
||
;; for the 'new drracket user' dialog
|
||
(use-language-in-source "使用代碼中指定的語言")
|
||
|
||
;;; from the `not a language language' used initially in drscheme.
|
||
(must-choose-language "在繼續操作之前,你必須為DrRacket選擇一種程式語言。")
|
||
|
||
; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics)
|
||
(using-a-textbook-before "使用")
|
||
(using-a-textbook-after "?")
|
||
|
||
; next two are before and after a language
|
||
(start-with-before "由")
|
||
(start-with-after "開始?")
|
||
|
||
(seasoned-plt-schemer? "PLT Scheme高手?")
|
||
(racketeer? "你是Racketeer嗎?")
|
||
(looking-for-standard-scheme? "想要標準的Scheme?")
|
||
|
||
; the three string constants are concatenated together and the middle
|
||
; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages
|
||
(get-guidance-before "請使用「語言」菜單中的「選擇語言」對話框,或者")
|
||
(get-guidance-during "由DrRacket幫助你選擇")
|
||
(get-guidance-after "。")
|
||
|
||
;;; debug language
|
||
(unknown-debug-frame "[未知]")
|
||
(backtrace-window-title "向後跟蹤—DrRacket")
|
||
(files-interactions "~a的交互") ;; filled with a filename
|
||
(current-interactions "交互")
|
||
(current-definitions "定義")
|
||
(mzscheme-w/debug "文本(MzScheme,包含R5RS)")
|
||
(mzscheme-one-line-summary "PLT的Scheme實現")
|
||
(mred-w/debug "圖形(MrEd,包含MzScheme)")
|
||
(mred-one-line-summary "在MzScheme的基礎上增加GUI支持")
|
||
|
||
;; profiling
|
||
(profiling-low-color "低")
|
||
(profiling-high-color "高")
|
||
(profiling-choose-low-color "請選擇代表低的顏色")
|
||
(profiling-choose-high-color "請選擇代表高的顏色")
|
||
(profiling "性能分析")
|
||
(profiling-example-text "(define (馬) (馬))")
|
||
(profiling-color-config "性能分析色譜")
|
||
(profiling-scale "性能分析的色彩比例")
|
||
(profiling-sqrt "平方根")
|
||
(profiling-linear "線性")
|
||
(profiling-square "平方")
|
||
(profiling-number "調用次數")
|
||
(profiling-time "累積時間")
|
||
(profiling-update "更新性能分析")
|
||
(profiling-col-percent-time "%次")
|
||
(profiling-col-function "函數")
|
||
(profiling-col-time-in-msec "毫秒")
|
||
(profiling-col-calls "調用")
|
||
(profiling-show-profile "顯示性能分析")
|
||
(profiling-hide-profile "隱藏性能分析")
|
||
(profiling-unknown-src "《未知》")
|
||
(profiling-no-information-available "沒有可用的性能分析信息。請確定在語言設置中啟用了性能分析,並且運行了當前程序。")
|
||
(profiling-clear? "改變定義視窗的內容將導致性能分析信息失效。是否繼續?")
|
||
|
||
;; test coverage
|
||
(test-coverage-clear? "改變定義視窗將導致測試覆蓋信息失效。是否繼續?")
|
||
(test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "是,並且不再詢問")
|
||
(test-coverage-ask? "詢問清除測試覆蓋")
|
||
|
||
(test-coverage-on "覆蓋的測試")
|
||
(test-coverage-off "未覆蓋的測試")
|
||
|
||
;; tracing
|
||
(tracing-enable-tracing "啟用跟蹤")
|
||
(tracing-show-tracing-window "顯示跟蹤")
|
||
(tracing-hide-tracing-window "隱藏跟蹤")
|
||
(tracing-tracing-nothing-to-show "暫時沒有可用的跟蹤結果。(請檢查你所使用的語言是否支持跟蹤以及是否啟用了跟蹤。)")
|
||
|
||
;;; repl stuff
|
||
(evaluation-terminated "計算已終止")
|
||
(evaluation-terminated-explanation
|
||
"計算執行緒已停止,在下一次執行之前不會進行計算。")
|
||
|
||
; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string
|
||
; constants.
|
||
; The first two show up only when the user calls 'exit' (possibly with a status code).
|
||
; The third shows up when the program runs out of memory.
|
||
(exited-successfully "成功退出。")
|
||
(exited-with-error-code "退出,錯誤代碼~a。") ;; ~a is filled in with a number between 1 and 255
|
||
(program-ran-out-of-memory "內存耗盡。")
|
||
|
||
(show-evaluation-terminated-dialog "顯示『計算終止』對話框")
|
||
(evaluation-terminated-ask "下次再顯示該對話框")
|
||
|
||
(last-stack-frame "顯示最新的棧幀")
|
||
(last-stack-frames "顯示前~a個棧幀")
|
||
(next-stack-frames "顯示後~a個棧幀")
|
||
|
||
;;; welcoming message in repl
|
||
(language "語言")
|
||
(custom "自定義")
|
||
(teachpack "教學包")
|
||
(welcome-to "歡迎使用")
|
||
(version "版本")
|
||
|
||
;;; kill evaluation dialog
|
||
(kill-evaluation? "是否要終止計算?")
|
||
(just-break "中斷")
|
||
(kill "終止")
|
||
(kill? "終止?")
|
||
|
||
;;; version checker
|
||
(version:update-menu-item "檢查更新…")
|
||
(version:update-check "檢查更新") ; dialog title, with the next line
|
||
(version:connecting-server "連接Racket版本伺服器")
|
||
(version:results-title "Racket版本檢查")
|
||
(version:do-periodic-checks "定期檢查Racket版本更新")
|
||
(version:take-me-there "下載") ; ...to the download website
|
||
;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that
|
||
(version:plt-up-to-date "您現在使用的已經是最新版本的Racket")
|
||
(version:but-newer-alpha "但是還有一個更新的alpha版本")
|
||
;; This is used in this context: "Racket vNNN <<<*>>> http://download..."
|
||
(version:now-available-at "可以從這裡獲取:")
|
||
|
||
;; insert menu
|
||
(insert-menu "插入(&I)")
|
||
|
||
;; large semi colon letters
|
||
(insert-large-letters... "插入大字…")
|
||
(large-semicolon-letters "帶分號的大字")
|
||
(text-to-insert "要插入的文字")
|
||
|
||
(module-browser-filename-format "文件全名:~a(共~a行)")
|
||
(module-browser-root-filename "根文件名:~a")
|
||
(module-browser-font-size-gauge-label "字體大小")
|
||
(module-browser-progress-label "Module概覽進程")
|
||
(module-browser-adding-file "添加文件:~a…")
|
||
(module-browser-laying-out-graph-label "正在布局")
|
||
(module-browser-open-file-format "打開~a")
|
||
(module-browser "Module瀏覽器") ;; frame title
|
||
(module-browser... "&Module瀏覽器…") ;; menu item title
|
||
(module-browser-in-file "M&odule瀏覽~a") ;; menu item title; ~a is filled with a filename
|
||
(module-browser-no-file "Module瀏覽存檔文件") ;; menu item title for above menu item; used when there is no saved file
|
||
(module-browser-error-expanding "展開程序時出錯:\n\n~a")
|
||
(module-browser-show-lib-paths "顯示通過(lib ..)載入的文件的路徑")
|
||
(module-browser-progress "Module瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line
|
||
(module-browser-compiling-defns "Module瀏覽器:正在編譯定義")
|
||
(module-browser-show-lib-paths/short "跟隨lib調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
|
||
(module-browser-show-planet-paths/short "跟隨planet調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
|
||
(module-browser-refresh "刷新") ;; button label in show module browser pane in drscheme window.
|
||
(module-browser-highlight "高亮顯示") ;; used to search in the graph; the label on a text-field% object
|
||
(module-browser-only-in-plt-and-module-langs
|
||
"Module瀏覽器只能對基於module的程序中使用。")
|
||
(module-browser-name-length "名稱長度")
|
||
(module-browser-name-short "短")
|
||
(module-browser-name-medium "中")
|
||
(module-browser-name-long "長")
|
||
(module-browser-name-very-long "長,包含階段") ;; like 'Long' but shows the phases where this file is loaded
|
||
(module-browser-open-all "打開所有這些文件")
|
||
|
||
(happy-birthday-matthias "生日快樂,Matthias!")
|
||
(happy-birthday-matthew "生日快樂,馬曉!")
|
||
(happy-birthday-shriram "生日快樂,Shriram!")
|
||
|
||
(mrflow-using-default-language-title "正在使用默認語言")
|
||
(mrflow-using-default-language "當前使用的語言並不包含其原素的類型。改用R5RS Scheme。")
|
||
(mrflow-button-title "分析")
|
||
;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Unknown Box Style Delta")
|
||
;(mrflow-unknown-style-delta-error "Unknown box style delta: ~a")
|
||
(mrflow-popup-menu-show-type "顯示類型")
|
||
(mrflow-popup-menu-hide-type "隱藏類型")
|
||
(mrflow-popup-menu-show-errors "顯示錯誤")
|
||
(mrflow-popup-menu-hide-errors "隱藏錯誤")
|
||
;(mrflow-read-exception-title "Read Exception")
|
||
;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a")
|
||
;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception")
|
||
;(mrflow-syntax-exception "Syntax exception: ~a")
|
||
;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception")
|
||
;(mrflow-unknown-exception "Unknown exception: ~a")
|
||
;(mrflow-language-primitives-error-title "Language Primitives Error")
|
||
;(mrflow-language-primitives-error "Wrong filename for language primitives types table: ~a")
|
||
|
||
(snips-and-arrows-popup-menu-tack-all-arrows "固定所有箭頭")
|
||
(snips-and-arrows-popup-menu-untack-all-arrows "取消固定所有箭頭")
|
||
(snips-and-arrows-user-action-disallowed-title "當前不允許用戶改變")
|
||
(snips-and-arrows-user-action-disallowed
|
||
"在編輯器中包含由系統插入的段落,所以不允許用戶改變。在修改之前請先隱藏所有這些段落。")
|
||
;(snips-and-arrows-changing-terms-warning-title "Changing terms will be undoable")
|
||
(snips-and-arrows-hide-all-snips-in-editor "在編輯器中隱藏所有段落")
|
||
|
||
(xml-tool-insert-xml-box "插入XML框")
|
||
(xml-tool-insert-scheme-box "插入Racket框")
|
||
(xml-tool-insert-scheme-splice-box "插入Racket接合框")
|
||
(xml-tool-xml-box "XML框")
|
||
(xml-tool-scheme-box "Racket框")
|
||
(xml-tool-scheme-splice-box "Racket接合框")
|
||
(xml-tool-switch-to-scheme "轉化為Racket框")
|
||
(xml-tool-switch-to-scheme-splice "轉化為Racket接合框")
|
||
(xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags
|
||
"消除空白標籤中的空白")
|
||
(xml-tool-leave-whitespace-alone
|
||
"保留空白")
|
||
|
||
(show-recent-items-window-menu-item "在單獨視窗中顯示最近使用過的文件")
|
||
(show-recent-items-window-label "最近使用過的文件")
|
||
(number-of-open-recent-items "最近使用的數量")
|
||
(switch-anyway "強制切換文件")
|
||
|
||
(stepper-program-has-changed "注意:程序已改變。")
|
||
(stepper-program-window-closed "注意:程序視窗已關閉。")
|
||
|
||
(stepper-name "單步執行器")
|
||
(stepper-language-level-message "單步執行不支持語言「~a」。")
|
||
(stepper-button-label "單步執行")
|
||
|
||
(stepper-previous "上一步")
|
||
(stepper-next "下一步")
|
||
(stepper-jump "跳至…")
|
||
(stepper-jump-to-beginning "最前")
|
||
(stepper-jump-to-end "最後")
|
||
(stepper-jump-to-selected "當前選中的開始")
|
||
(stepper-jump-to-previous-application "前一個調用步驟")
|
||
(stepper-jump-to-next-application "下一個調用步驟")
|
||
(stepper-out-of-steps "已到達計算終結,未找到目標步驟。")
|
||
(stepper-no-such-step/title "未找到步驟")
|
||
(stepper-no-such-step "找不到符合該標準的步驟。")
|
||
(stepper-no-such-step/earlier "前向找不到符合該標準的步驟。")
|
||
|
||
(stepper-no-earlier-application-step "前向無調用步驟。")
|
||
(stepper-no-later-application-step "無調用步驟。")
|
||
|
||
(stepper-no-earlier-step "前向無步驟。")
|
||
(stepper-no-later-step "無步驟。")
|
||
|
||
(stepper-no-selected-step "選中區域中沒有步驟。可能這些是注釋?")
|
||
|
||
(stepper-no-last-step "最後步驟暫未生成。")
|
||
|
||
|
||
(debug-tool-button-name "調試")
|
||
|
||
(dialog-back "後退")
|
||
|
||
;; warnings about closing a drscheme frame when the program
|
||
;; might still be doing something interesting
|
||
(program-is-still-running "定義視窗中的程序還在運行中。強制退出?")
|
||
(program-has-open-windows "定義視窗中的程序打開了其他視窗。強行關閉這些視窗?")
|
||
|
||
;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments
|
||
;; label in the module language details in the language dialog.
|
||
(ml-command-line-arguments "命令行參數是字元串的數組,以紅色顯示")
|
||
|
||
;; ml-cp names are all for the module language collection path
|
||
;; configuration. See the details portion of the language dialog
|
||
;; for the module language (at the bottom).
|
||
(ml-cp-default-collection-path "<<默認collection路徑>>")
|
||
|
||
;; in std get-directory
|
||
(ml-cp-choose-a-collection-path "請選擇collection路徑")
|
||
|
||
;; err msg when adding default twice
|
||
(ml-cp-default-already-present
|
||
"默認collection路徑已存在")
|
||
|
||
;; title of this section of the dialog (possibly the word
|
||
;; `Collection' should not be translated)
|
||
(ml-cp-collection-paths "Collection路徑")
|
||
|
||
;; button labels
|
||
(ml-cp-add "添加")
|
||
(ml-cp-add-default "加為默認")
|
||
(ml-cp-remove "清除")
|
||
(ml-cp-raise "上移")
|
||
(ml-cp-lower "下移")
|
||
|
||
(ml-always-show-#lang-line "在Module語言中,始終顯示#langhang")
|
||
|
||
;; Strings for Profj removed as ProfessorJ is no longer actively developed as part of DrScheme
|
||
|
||
|
||
;;The Test engine tool
|
||
;;
|
||
(test-engine-window-title "測試結果")
|
||
;;Following two appear in View menu, attach and free test report window from DrRacket frame
|
||
(test-engine-dock-report "停靠測試報告")
|
||
(test-engine-undock-report "取消停靠測試報告")
|
||
;;Following two appear in Racket (Java, etc) menu, cause Tests to be Run automatically or not
|
||
(test-engine-enable-tests "啟用測試")
|
||
(test-engine-disable-tests "停用測試")
|
||
|
||
(test-engine-ran-1-test "運行了1個test。")
|
||
(test-engine-ran-1-check "運行了1個check。")
|
||
;; ditto, only plural
|
||
(test-engine-ran-n-tests "運行了~a個test。")
|
||
(test-engine-ran-n-checks "運行了~a個check。")
|
||
(test-engine-1-test-passed "Test通過!")
|
||
(test-engine-1-check-passed "Check通過!")
|
||
(test-engine-both-tests-passed "全部test通過!")
|
||
(test-engine-both-checks-passed "全部check通過!")
|
||
(test-engine-all-tests-passed "全部test通過!")
|
||
(test-engine-all-checks-passed "全部check通過!")
|
||
(test-engine-all-n-tests-passed "所有~a個test通過!")
|
||
(test-engine-all-n-checks-passed "所有~a個check通過!")
|
||
(test-engine-0-tests-passed "0個test通過。")
|
||
(test-engine-0-checks-passed "0個check通過。")
|
||
(test-engine-m-of-n-tests-failed "~a個test失敗(共~a個test)。")
|
||
(test-engine-m-of-n-checks-failed "~a個check失敗(共~a個check)。")
|
||
(test-engine-must-be-tested "程序必須要測試!")
|
||
(test-engine-is-unchecked "程序還沒有check!")
|
||
(test-engine-tests-disabled "測試未啟用。")
|
||
(test-engine-should-be-tested "程序需要測試。")
|
||
(test-engine-at-line-column "於行~a,列~a")
|
||
(test-engine-in-at-line-column "於文件~a,行~a,列~a")
|
||
; as in "column (unknown)"
|
||
(test-engine-unknown "(未知)")
|
||
(test-engine-trace-error "跟蹤錯誤")
|
||
|
||
; The ~F is special marker for the offending values, which may be
|
||
; printed specially in DrRacket.
|
||
;; no way to translate these as the order of expected value and actual value (also range) should be ordered differently in Chinese
|
||
(test-engine-check-encountered-error
|
||
"check-expect encountered the following error instead of the expected value, ~F. ~n :: ~a")
|
||
(test-engine-actual-value-differs-error
|
||
"Actual value ~F differs from ~F, the expected value.")
|
||
(test-engine-actual-value-not-within-error
|
||
"Actual value ~F is not within ~v of expected value ~F.")
|
||
(test-engine-encountered-error-error
|
||
"check-error encountered the following error instead of the expected ~a~n :: ~a")
|
||
(test-engine-expected-error-error
|
||
"check-error expected the following error, but instead received the value ~F.~n ~a")
|
||
(test-engine-expected-an-error-error
|
||
"check-error expected an error, but instead received the value ~F.")
|
||
;; members are appended to the message
|
||
(test-engine-not-mem-error "Actual value ~F differs from all given members in ")
|
||
(test-engine-not-range-error "Actual value ~F is not between ~F and ~F, inclusive.")
|
||
|
||
;; followed by list of variable bindings
|
||
(test-engine-property-fail-error "Property falsifiable with")
|
||
(test-engine-property-error-error "check-property遇到如下錯誤~n:: ~a")
|
||
|
||
(signature-enable-checks "啟用Signature Checks")
|
||
(signature-disable-checks "停用Signature Checks")
|
||
|
||
; section header
|
||
(test-engine-check-failures "Check失敗:")
|
||
; section header
|
||
(test-engine-signature-violations "Signature違規:")
|
||
|
||
; part of one phrase "signature <at line ...> to blame: procedure <...>
|
||
(test-engine-signature "signature")
|
||
(test-engine-to-blame "to blame: procedure")
|
||
|
||
(test-engine-no-signature-violations "無signature違規。")
|
||
(test-engine-1-signature-violation "1個signature違規。")
|
||
(test-engine-n-signature-violations "~a個signature違規。")
|
||
|
||
; as in got <value>, signature <at ...>
|
||
(test-engine-got "實得")
|
||
|
||
;; The Test Suite Tool
|
||
;; Errors
|
||
(test-case-empty-error "空白test")
|
||
(test-case-too-many-expressions-error "一個test中包含過多表達式。")
|
||
;; DrRacket window menu items
|
||
(test-case-insert "插入Test Case")
|
||
(test-case-disable-all "禁用所有Test Cases")
|
||
(test-case-enable-all "允許所有Test Cases")
|
||
|
||
;; NOTE: The following string constants are labels of the test-case fields. The width
|
||
;; of the field is determined by the length of the longest of the following three words.
|
||
;; if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and
|
||
;; not look very good.
|
||
;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case.
|
||
(test-case-to-test "Test")
|
||
;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression.
|
||
(test-case-expected "應該為")
|
||
;; This string is the label of the actual result of the to test expression.
|
||
(test-case-actual "實際值")
|
||
(test-case-predicate "預測值")
|
||
(test-case-should-raise "應該Raise")
|
||
;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case
|
||
(test-case-error-message "錯誤信息")
|
||
|
||
(test-case-menu-title "Test Case")
|
||
(test-case-switch-to-error-box "切換為Error Test框")
|
||
(test-case-switch-to-nonerror-box "切換為Nonerror Test框")
|
||
(test-case-collapse "摺疊Test Case")
|
||
(test-case-show-actual "顯示實際值")
|
||
(test-case-enable "啟用Test Case")
|
||
(test-case-show-predicate "顯示預測值")
|
||
(test-case-show-error-message "顯示錯誤信息")
|
||
(test-case-convert-to-text "轉化為文本")
|
||
|
||
;; Slideshow
|
||
(slideshow-hide-picts "顯示嵌套的框")
|
||
(slideshow-show-picts "顯示圖片")
|
||
(slideshow-cannot-show-picts "無法顯示圖片;請先運行程序建立大小")
|
||
(slideshow-insert-pict-box "插入圖片框")
|
||
|
||
;; GUI Tool
|
||
(gui-tool-heading "GUI工具")
|
||
(gui-tool-before-clicking-message "在點擊工具圖標之前,請先使用「特殊符號」菜單中的「插入GUI」命令插入一個GUI根對象,或先選中另一個GUI。")
|
||
(gui-tool-show-gui-toolbar "顯示GUI工具欄")
|
||
(gui-tool-hide-gui-toolbar "隱藏GUI工具欄")
|
||
(gui-tool-insert-gui "插入GUI")
|
||
|
||
;; contract violation tracking
|
||
|
||
; tooltip for new planet icon in drscheme window (must have a planet violation logged to see it)
|
||
(show-planet-contract-violations "顯示PLaneT中的contract違背")
|
||
|
||
; buttons in the dialog that lists the recorded bug reports
|
||
(bug-track-report "發送報告")
|
||
(bug-track-forget "取消")
|
||
(bug-track-forget-all "取消全部")
|
||
|
||
;; planet status messages in the bottom of the drscheme window; the ~a is filled with the name of the package
|
||
(planet-downloading "PLaneT:正在下載~a……")
|
||
(planet-installing "PLaneT:正在安裝~a……")
|
||
(planet-finished "PLaneT:~a已完成。")
|
||
(planet-docs-building "PLaneT:構建文檔(由~a觸發)……")
|
||
(planet-no-status "PLaneT") ;; this can happen when there is status shown in a different and then the user switches to a tab where planet hasn't been used
|
||
|
||
(bug-report-field-planet2 "Package系統信息")
|
||
|
||
;; string normalization. To see this, paste some text with a ligature into DrRacket
|
||
;; the first three strings are in the dialog that appears. The last one is in the preferences dialog
|
||
(normalize "標準化")
|
||
(leave-alone "保留原樣")
|
||
(normalize-string-info "粘帖來的文字包含未經標準化的連字。標準化?")
|
||
(normalize-string-preference "標準化粘帖字元串")
|
||
(ask-about-normalizing-strings "詢問是否標準化字元")
|
||
|
||
(always-use-platform-specific-linefeed-convention "使用系統相關的換行符約定")
|
||
|
||
;; optimization coach
|
||
(hide-optimization-coach "隱藏優化教練")
|
||
(show-optimization-coach "顯示優化教練")
|
||
|
||
;; labels used (in a big font) in the background of the definitions and interactions windows
|
||
(definitions-window-label "定義")
|
||
(interactions-window-label "交互")
|
||
(hide-defs/ints-label "隱藏定義/交互標籤") ;; popup menu
|
||
(show-defs/ints-label "顯示定義/交互標籤") ;; preferences checkbox
|
||
|
||
;; menu item in the 'edit' menu; applies to editors with programs in them
|
||
;; (technically, editors that implement color:text<%>)
|
||
(spell-check-string-constants "對字元串常量進行拼寫檢查")
|
||
(spelling-dictionaries "拼寫檢查字典") ; (sub)menu whose items are the different possible dictionaries
|
||
(default-spelling-dictionary "默認字典") ; first item in menu from previous line
|
||
(misspelled-text-color "拼寫錯誤文本的顏色") ;; in the preferences dialog
|
||
(cannot-find-ispell-or-aspell-path "找不到aspell或ispell程式文件")
|
||
; puts the path to the spell program in the ~a and then the error message
|
||
; is put following this string (with a blank line in between)
|
||
(spell-program-wrote-to-stderr-on-startup "拼寫程序(~a)給出錯誤信息:")
|
||
) |