FreeCAD-Doc/localwiki/Localisation-de.html
2018-07-19 18:47:02 -05:00

128 lines
16 KiB
HTML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<html><head><title>Localisation/de</title><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><link type='text/css' href='wiki.css' rel='stylesheet'></head><body><h1>Localisation/de</h1></div>
<div id="mw-content-text" lang="de" dir="ltr" class="mw-content-ltr"><hr/><div class="mw-parser-output"><p>"Lokalisierung" bedeutet, dass die beimm Gebrauch von FreeCad verwendende Sprache aus einem begrenzten Sprachen-Angebot auswählbar ist (s.a. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation">Lokalisierung</a> von computer-Software).
</p><p>Ihre Auswahl erfolgt mit den Befehlen Edit (Bearbeiten) / Preferences (Einstellungen) / General (Allgemein) / Change Language (Sprache wählen).
</p><p>Die Erweiterung des Programms derart, dass außer der primären englischen Sprache eine andere Sprache vom Benutzer einstellbar ist, wird als "Internationalisierung" (s.a. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization">Internationalisierung</a> von Computer-Software) bezeichnet.
</p>
<div id="toc" class="toc"><div class="toctitle"><h2>Contents</h2></div>
<ul>
<li class="toclevel-1 tocsection-1"><a href="#Hilf_FreeCAD_zu_.C3.BCbersetzen"><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">Hilf FreeCAD zu übersetzen</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-2 tocsection-2"><a href="#Wie_man_.C3.BCbersetzen_kann"><span class="tocnumber">1.1</span> <span class="toctext">Wie man übersetzen kann</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-1 tocsection-3"><a href="#Vorbereitung_von_FreeCAD-.2FFreeCAD-Kontroll-_Modulen_f.C3.BCr_die_.C3.9Cbersetzung"><span class="tocnumber">2</span> <span class="toctext">Vorbereitung von FreeCAD-/FreeCAD-Kontroll- Modulen für die Übersetzung</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-2 tocsection-4"><a href="#Vorbereiten_von_Modulen_aus_3er_Hand_oder_von_Makros_f.C3.BCr_die_.C3.9Cbersetzung"><span class="tocnumber">2.1</span> <span class="toctext">Vorbereiten von Modulen aus 3er Hand oder von Makros für die Übersetzung</span></a></li>
</ul>
</li>
<li class="toclevel-1 tocsection-5"><a href="#.C3.9Cbersetzungstechniken_zu_.C3.A4lteren_Modulen"><span class="tocnumber">3</span> <span class="toctext">Übersetzungstechniken zu älteren Modulen</span></a></li>
<li class="toclevel-1 tocsection-6"><a href="#.C3.9Cbersetzung_des_Wikis"><span class="tocnumber">4</span> <span class="toctext">Übersetzung des Wikis</span></a>
<ul>
<li class="toclevel-2 tocsection-7"><a href="#Softwareerweiterung_.28plugin.29_zur_.C3.9Cbersetzung"><span class="tocnumber">4.1</span> <span class="toctext">Softwareerweiterung (plugin) zur Übersetzung</span></a></li>
<li class="toclevel-2 tocsection-8"><a href="#Anweisungen_zu_alten_.C3.9Cbersetzungen"><span class="tocnumber">4.2</span> <span class="toctext">Anweisungen zu alten Übersetzungen</span></a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
<h2><span class="mw-headline" id="Hilf_FreeCAD_zu_.C3.BCbersetzen">Hilf FreeCAD zu übersetzen</span></h2>
<p>Eins der wichtigen Dinge, die man machen kann, wenn man kein Programmierer ist, ist es das Programm in die eigene Sprache zu übersetzen. Dies ist nun einfacher, denn je unter <a rel="nofollow" class="external text" href="http://crowdin.net">Crowdin</a>, dem online Übersetzungssystem zur Zusammenarbeit.
</p>
<h3><span class="mw-headline" id="Wie_man_.C3.BCbersetzen_kann">Wie man übersetzen kann</span></h3>
<ul><li> Gehen Sie auf die <a rel="nofollow" class="external text" href="http://crowdin.net/project/freecad">FreeCAD Übersetzungsprojektseite auf Crowdin</a>;</li>
<li> Melden Sie sie an, indem Sie ein neues Profile erstellen oder einen Account von dritter Seite, wie etwa Ihre GMail Adresse, verwenden;</li>
<li> Klicken Sie auf die Sprache, an der Sie arbeiten möchten;</li>
<li> Starten Sie die Übersetzungsarbeit indem Sie auf den Übersetzungsknopf in der Nähe einer Datei klicken. <i>FreeCAD.ts</i> enthält beispielsweise die Textfragmente für das Hauptbenutzerinterface von FreeCAD.</li>
<li> Sie können existierende Übersetzungen bewerten oder Ihre eigenen erstellen.</li></ul>
<pre><b>Anmerkung</b>: Wenn Sie aktiv an der Übersetzung von FreeCAD teilnehmen und über die anstehende Veröffentlichung des Programms vorab informiert werden wollen, so dass noch Zeit zum Überarbeiten der Übersetzungen bleibt, abonnieren Sie den folgenden Thread: <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.freecadweb.org/tracker/view.php?id=137">http://www.freecadweb.org/tracker/view.php?id=137</a>
</pre>
<h2><span class="mw-headline" id="Vorbereitung_von_FreeCAD-.2FFreeCAD-Kontroll-_Modulen_f.C3.BCr_die_.C3.9Cbersetzung">Vorbereitung von FreeCAD-/FreeCAD-Kontroll- Modulen für die Übersetzung</span></h2>
<p>Folgendes sind die Schritte zum FreeCAD-Übersetzungsprozess:
</p>
<ul><li> entnehmen der Texte aus dem Quellcode in *.ts-Dateien speichern.</li>
<li> diese .ts-Dateien in <a rel="nofollow" class="external text" href="http://crowdin.net/project/freecad">FreeCAD Crowdin</a> hochladen.</li>
<li> Übersetzung der Texte in Crowdin</li>
<li> entnehmen geänderter oder neuer *.ts-Dateien aus Crowdin.</li>
<li> diese .ts-Dateien in *.qm-Dateinen umwandeln und jede *.qrc-Datei der Module aktualisieren.</li>
<li> den FreeCAD-Meister aktualisieren.</li></ul>
<p>Alle oben angegebenen Schritte werden periodisch durch einen Administrator mithilfe von Übersetzungsskripten "translation scripts" durchgeführt.
</p>
Vorbereiten eines Modul´s für die Übersetzung ist einfach. Zunächst muß man sich vergewissern, dass es einen Übersetzungspfad (translation directory) unter meineModule/Gui/Recources gibt. Dann ist ein Kommandoterminal (oder ein Windows-/OS- Äquivalent) in diesem Pfad zu öffnen und folgende Anweisung einzugeben: <pre>lupdate -ts myModule.ts </pre>
<p>Dies erzeugt eine leere Übersetzungsdatei. Sobald dies geschehen ist, muss sichergestellt sein, dass die Übersetzungsskripte in <a rel="nofollow" class="external text" href="https://github.com/FreeCAD/FreeCAD/pull/810">Anfrage erstellen (pull request)</a> aktualisiert sind.
</p><p>Alles danach, soweit es einen Entwickler betrifft, wird automatisch durchgeführt. Der Administrator wird die Texte entnehmen, der Übersetzer wird sie übersetzen und der Administrator wird die Übersetzungen wieder entnehmen und den FreeCAD-Meister aktualisieren.
</p>
<h3><span class="mw-headline" id="Vorbereiten_von_Modulen_aus_3er_Hand_oder_von_Makros_f.C3.BCr_die_.C3.9Cbersetzung">Vorbereiten von Modulen aus 3er Hand oder von Makros für die Übersetzung</span></h3>
<p>Module aus 3er Hand oder Makros werden fast genauso übersetzt, außer, dass einige Arbeiten vom Ersteller selbst durchgeführt werden müssen.
Dieses <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=3&amp;t=25180">Diskussionsforum</a> beschreibt die Details.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id=".C3.9Cbersetzungstechniken_zu_.C3.A4lteren_Modulen">Übersetzungstechniken zu älteren Modulen</span></h2>
<p><a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Lokalisation_%C3%84lterer_Methoden&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Lokalisation Älterer Methoden (page does not exist)">Lokalisation Älterer Methoden</a> beschreibt den Gebrauch von Übersetzungswerkzeugen, wie Qt Linguist, lupdate, Irelease, pylupdate4, etc. im Detail. Die meisten davon werden nicht mehr für FreeCAD/Meistermodule benötigt, können aber bei der Vorbereitung und Aktualisierung von Modulen 3er hilfreich sein.
</p>
<h2><span class="mw-headline" id=".C3.9Cbersetzung_des_Wikis">Übersetzung des Wikis</span></h2>
<p>Dieses Wiki pflegt eine Menge Inhalte. Das Meiste wird auch für das Handbuch verwendet. Die Dokumentation kann durchstöbert werden, beginnend mit der <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Main_Page/de" title="Main Page/de">Main Page/de</a> oder man kann das Benutzerhandbuch <a href="Online_Help_Toc.html" title="Online Help Toc">Online Help Toc</a> durchstöbern.
</p>
<h3><span class="mw-headline" id="Softwareerweiterung_.28plugin.29_zur_.C3.9Cbersetzung">Softwareerweiterung (plugin) zur Übersetzung</span></h3>
<p>Als das Wiki aus SourceForge fortgezogen ist, hat <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=User:Yorik" title="User:Yorik">Yorik</a> eine <a class="external text" href="http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate">Softwareerweiterung zur Übersetzung</a> installiert. Sie erleichtert die Übersetzung der Seiten. Zum Beispiel der Titel der Seite kann nun übersetzt werden. Weitere Möglichkeiten der Softwareerweiterung ist die Verfolgung der Übersetzungen, das Mitteilen, wenn die Originalseite aktualisiert wurde und erleichtert das synchronisieren der Seiten mit der Originalseite.
</p><p>Die Softwareerweiterung ist in <a class="external text" href="http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate">Extension:Translate</a> dokumentiert und ist ein Teil eines <a class="external text" href="http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki_Language_Extension_Bundle">Erweiterungsbündels für Sprachen</a>.
</p><p>Bitte zuerst <a class="external text" href="http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Page_translation_example">Beispiel einer Übersetzung</a> lesen, um schnell mit der Vorbereitung einer Seite für die Übersetzung starten zu können.
</p><p>Um zu sehen, wie das Übersetzungswerkzeug funktioniert kann man sich die <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Main_page&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Main page (page does not exist)">Main page</a> ansehen. Die Softwareerweiterung (plugin) zur Übersetzung muss gestartet werden. Dort kann man eine neue Menüleiste für Sprachen am unteren Rand sehen.
Wenn auf die Verknüpfung für Deutsch geklickt wird, führt das zur <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Main_Page/de" title="Main Page/de">Main Page/de</a>. Gleich unter dem Titel steht "Diese Seite ist eine ""übersetzte Version" der Hauptseite (Main Page) und die Übersetzung ist zu xx% vollständig." (xx ist der aktuelle Prozentanteil der Übersetzung). Mit einem Klick auf die Verknüpfung "übersetzte Version" kann die Übersetzung, eine Aktualisierung einer Übersetzung oder eine Korrektur einer Übersetzung gestartet werden.
</p><p>Eine Seite kann nicht geändert werden, wenn sie einmal als Übersetzung markiert ist. Dazu muss der Übersetzungsvorgang beendet werden.
</p><p>Wenn ein neuer Inhalt hinzugefügt wird muss die englische Seite zuerst erstellt und dann in eine andere Sprache übersetzt werden. Wenn ein Inhalt geändert oder ergänzt werden soll, muss das zuerst in der englischen Seite gemacht werden.
</p><p>Man sollte zumindest ein Basiswissen über die Formatierung im Wikistil und die generellen Richtlinien der FreeCAD-Wiki haben, weil man mit einigen Markierungen (tags) zu tun bekommen wird. Diese Informationen findet man auf den <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Wikipages/de&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Wikipages/de (page does not exist)">Wikipages/de</a>
</p><p>Das Navigationsmenü (der Seitenbalken auf der linken Seite) kann auch übersetzt werden. Dazu gibt es die Beschreibung auf der <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Localisation_Sidebar/de" title="Localisation Sidebar/de">Localisation Sidebar/de</a> Seite.
</p><p><b>ANMERKUNG: wenn eine Seite das erste Mal mit der neuen Softwareerweiterung zur Übersetzung bearbeitet wird, werden alle alten, manuellen Übersetzungen gelöscht. Um die Übersetzung wiederherzustellen, muss eine frühere Version aus der Historie geöffnet und die Abschnitte manuell in das neue System kopiert werden.</b>
</p><p>Anmerkung: um im Wiki übersetzen zu können, ist eine <a href="/wiki/FAQ#How_can_I_get_edit_permission_on_the_wiki.3F" title="FAQ">Erlaubnis zur Änderung der Wiki</a> erforderlich.
</p><p><br />
Bei Fragen zur Vorgehensweise kann das <a rel="nofollow" class="external text" href="http://forum.freecadweb.org">forum</a> helfen.
</p>
<h3><span class="mw-headline" id="Anweisungen_zu_alten_.C3.9Cbersetzungen">Anweisungen zu alten Übersetzungen</span></h3>
<table class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable">
<tr>
<td>Diese Anweisungen haben nur einen historischen Hintergrund, weil die Seiten zu einer neuen Softwareerweiterung zur Übersetzung geführt werden. Daher bleibt der Rest des Textes in englisch.
</td></tr>
<tr>
<td>
<p>So the first step is to <b>check if the manual translation has already been started for your language</b> (look in the left sidebar, under "manual").<br />
If not, head to the <a rel="nofollow" class="external text" href="http://forum.freecadweb.org/">forum</a> and say that you want to start a new translation, we'll create the basic setup for the language you want to work on.<br />
You must then <a href="/wiki/FAQ#How_can_I_get_edit_permission_on_the_wiki.3F" title="FAQ">gain wiki edit permission</a>.<br />
If your language is already listed, see what pages are still missing a translation (they will be listed in red). The technique is simple: <b>go into a red page, and copy/paste the contents of the corresponding English page, and start translating</b>.<br />
Do not forget to include all the tags and templates from the original English page. Some of those templates will have an equivalent in your language (for example, there is a French Docnav template called Docnav/fr). You should use <b>a slash and your language code</b> in almost all the links. Look at other already translated pages to see how they did it.<br />
Add a slash and your language code in the categories, like [[Category:Developer Documentation/fr]] <br />
And if you are unsure, head to the forums and ask people to check what you did and tell you if it's right or not.<br />
Four templates are commonly used in manual pages. These 4 templates have localized versions (Template:Docnav/fr, Template:fr, etc...)
</p>
<ul><li> <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Template:GuiCommand" title="Template:GuiCommand">Template:GuiCommand</a>&#160;: is the Gui Command information block in upper-right of command documentation.</li>
<li> <a href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Template:Docnav" title="Template:Docnav">Template:Docnav</a>&#160;: it is the navigation bar at the bottom of the pages, showing previous and next pages.</li></ul>
<p><b> Page Naming Convention </b><br />
Please take note that, due to limitations in the Sourceforge implementation of the MediaWiki engine, we require that your pages all keep their original English counterpart's name, appending a slash and your language code. For example, the translated page for About FreeCAD should be About Freecad/es for Spanish, About FreeCAD/pl for polish, etc. The reason is simple: so that if translators go away, the wiki's administrators, who do not speak all languages, will know what these pages are for. This will facilitate maintenance and avoid lost pages.<br />
If you want the Docnav template to show linked pages in your language, you can use <b>redirect pages</b>. They are basically shortcut links to the actual page. Here is an example with the French page for About FreeCAD.<br />
</p>
<ul><li> The page About FreeCAD/fr is the page with content</li>
<li> The page À propos de FreeCAD contains this code:</li></ul>
<pre>#REDIRECT [[About FreeCAD/fr]]
</pre>
<ul><li> In the About FreeCAD/fr page, the Docnav code will look like this:</li></ul>
<pre>{{docnav/fr|Bienvenue sur l'aide en ligne|Fonctionnalités}}
</pre>
<p>The page "Bienvenue sur l'aide en ligne" redirects to Online Help Startpage/fr, and the page "Fonctionnalités" redirects to Feature list/fr.
</p>
</td></tr></table>
<div style="clear:both"></div>
</div>
</div>
</div><div class="printfooter">
Online version: "<a dir="ltr" href="https://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Localisation/de&amp;oldid=247368">http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=Localisation/de&amp;oldid=247368</a>"</div>
<div id="catlinks" class="catlinks" data-mw="interface"></div><div class="visualClear"></div>
</div>
</div>
<div id="mw-navigation">
<h2>Navigation menu</h2>
</body></html>