FreeCAD/src/Gui/Language/FreeCAD_pt-PT.ts
2016-02-26 18:32:02 -03:00

6903 lines
215 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt-PT" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Snap de ângulo</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>1 °</source>
<translation>1 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>2 °</source>
<translation>2 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>5 °</source>
<translation>5 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>10 °</source>
<translation>10 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>20 °</source>
<translation>20 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Teste-Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Saída na consola de teste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Limpar medições</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Ativar/desativar medição</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimento da Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity: </source>
<translation>Sensibilidade Global: </translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Modo Dominante</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Inverter Y/Z</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Ativar Transformações</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Ativar Rotações</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Calibrar</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinição</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Ativar</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Inverter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation>Editor de fórmulas</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>Resultado:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard</source>
<translation>&amp;Descartar</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation>Calculadora de unidades</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation>como:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nome do ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Disponível:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Selecionado:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover p/ Cima</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover p/ Baixo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Objeto amovível</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Objeto fixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>Ajuda %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 ficheiro de ajuda não encontrado (%2). Você talvez precise instalar o pacote de documentação %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Não é possível iniciar o assistente de Qt (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Aguarde até o ficheiro de AutoRecuperação ser salvo...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Pressionar SHIFT e o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Pressione o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Rode a roda do rato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Pressione o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle and left or right mouse button</source>
<translation>Pressione o botão do meio e direito ou esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button pressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Role o botão do meio do rato ou mantenha o botão do meio apertado enquanto clique com o botão esquerdo ou direito do rato e mova o rato para cima ou para baixo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Painel de Tarefas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Número da Revisão</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Data de Lançamento</translation>
</message>
<message>
<source>License...</source>
<translation>Licença ...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copiar para Área de Transferência</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Sistema Operativo</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Tamanho da palavra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Botão %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Fora do Alcance</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Recortar</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>X do recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Virar</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Offset</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Y do recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Z do recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Direção personalizada de recorte</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Ajustar à direção da vista</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Direção</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Vista giratória</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Ecrã inteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Ativar Temporizador</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Ângulo</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>-90°</source>
<translation>-90°</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproduzir</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Escolher Janela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Ativar</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Janelas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Autorização</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nome de utilizador:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Sítio:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 para %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Escolher Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Pastas de ícones...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Instalação Macros Personalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Mapadepixeis</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Acelerador:</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s this:</source>
<translation>O que é Isto:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Texto do Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Dica da Ferramenta:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Texto do Menu:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Substituir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Ícones</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation>Sem Macro</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation>Não foi encontrada nenhuma macro.</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>Macro não encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn&apos;t find macro file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Desculpe, não foi possível encontrar o ficheiro da macro &apos;% 1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>Macro vazia</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Por favor, especifique primeiro a macro.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Texto vazio</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Por favor, especifique primeiro o texto do menu.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>Nenhum item selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Por favor, selecione primeiro um item da macro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandos</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descrição:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>C&amp;omandos:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Atalho atual:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>Pressiona &amp; novo atalho:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Atualmente atribuído a:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Atribuir</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt + A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>R&amp;einiciar Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>Vários Atalhos definidos</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is defined more than once. This could result into unexpected behaviour.</source>
<translation>O atalho &apos;% 1&apos; é definido mais de uma vez. Isso pode resultar em comportamento inesperado.</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>Atalho já definido</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is already assigned to &apos;%2&apos;.
Please define another shortcut.</source>
<translation>O atalho &apos;%1&apos; já está atribuído ao &apos;%2&apos;. Por favor defina outro atalho.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Barras da Caixa de Ferramentas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Barras de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; As alterações tornam-se activas na próxima vez que activar a bancada apropriada&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Mover à Direita</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mover o item selecionado um nível abaixo.&lt;/b&gt;Também altera o nível do item original.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Mover à Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Move o item selecionado um nível acima.&lt;/b&gt;Também altera o nível do item original.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover p/ Baixo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mover o item selecionado para baixo.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;O item será movido dentro do nível de hierarquia.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover p/ Cima</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mover o item selecionado para baixo.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;O item será movido dentro do nível de hierarquia.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Nova ...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear ...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Separador&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Nova Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Nome da Barra de Ferramentas:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Nome duplicado</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name &apos;%1&apos; is already used</source>
<translation>O nome &apos;%1&apos; da Barra de Ferramentas já está em uso</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Renomear a Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Personalizar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimento da Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Nenhuma Spaceball encontrada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Nenhuma Spaceball encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Botões</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Referência de Impressão</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Botões da Spaceball</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparência:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Largura da linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Tamanho do ponto:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Modo de Visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modo de traçado:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Transparência da linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Cor da linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Cor da forma:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Cor da plotagem:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Janela de documento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinição</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Alumínio</translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Latão</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Bronze</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Cobre</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Crómio</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Esmeralda</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Ouro</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Jade</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Metalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Néon GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Néon PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Obsidiana</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>Estanho</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Reboco</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Plástico</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Rubi</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Cetim</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Plástico brilhante</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Prata</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Aço</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Pedra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Ativar os números da linha</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Ativar dobragem</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Indentação</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Inserir Espaços</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Tamanho do Separador:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Tamanho da Indentação:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Manter Separadores</translation>
</message>
<message>
<source>Display Items</source>
<translation> Itens a Visualizar </translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Tipo de Letra:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Pré-visualizar:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation> Geral </translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation> Arranque </translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Ativar a janela Boas-vindas ao iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to tab of report window:</source>
<translation>Alternar para aba da janela de relatório:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Módulo a carregar automaticamente depois de iniciar:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation> Idioma </translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Alterar idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation> Janela Principal </translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Tamanho da lista de arquivos recentes</translation>
</message>
<message>
<source>Window style:</source>
<translation>Estilo de janela:</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Tamanho dos ícones da barra de ferramentas:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Habilitar o fundo em mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Estilo da folha:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>Default (%1 x %1)</source>
<translation>Predefinição (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1 x %1)</source>
<translation>Pequeno (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1 x %1)</source>
<translation>Grande (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1 x %1)</source>
<translation>Muito Grande (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>Nenhum estilo de folha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Inspetor de cena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Execução de Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation> Nome da Macro: </translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Executar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Criar</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation>Macros do utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation>Macros do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation>Localização de macros do utilizador:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>Ficheiro de macros</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Por favor, insira um nome de ficheiro:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>Ficheiro Existente</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos;.
This file already exists.</source>
<translation>&apos;%1&apos;. Este ficheiro já existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Apagar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Deseja apagar a macro &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Não é possível criar o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation>Não foi possível criar o ficheiro &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>Só-de-leitura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Gravação de Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation> Nome da Macro: </translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Caminho da macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Gravar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Gravador de macro</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Especificar em primeiro lugar um lugar para guardar.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>Macro existente</translation>
</message>
<message>
<source>The macro &apos;%1&apos; already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>A macro &apos;%1&apos; já existe. Deseja substituir?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn&apos;t exist. Please, choose another one.</source>
<translation>A pasta da macro não existe. Por favor, escolha outra.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Escolher pasta da macro</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>Não tem permissão de escrita para esta pasta. Por favor, escolha outra.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Propriedades do material</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Cor Difusa:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Cor especular:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Brilho:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Cor Ambiente:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Emissão de cor:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Ajuda na Internet</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Visualizador da Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Local. Página Inicial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Acesso Negado</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to &apos;%1&apos;
Specify another directory, please.</source>
<translation>Acesso negado a &apos;%1&apos;
Por favor, indique outra pasta.</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation>Ficheiros HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Editor do Parâmetro</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Guardar no Disco</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt + C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Parâmetro do Utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Inserção inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nome da chave &apos;%1&apos; inválido</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Parâmetro do Sistema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parâmetro Errado</translation>
</message>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Limpar as configurações do utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Você quer apagar todas as suas configurações de utilizador?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Se aceitar todas as suas configurações serão apagadas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Informação do Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Comen&amp;tário:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Caminho:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>Ú&amp;ltima modificação por:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Criado &amp;por:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>Em&amp;presa:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Data da última &amp;modificação:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>&amp;Data da Criação:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Informações sobre a licença:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL da licença</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Abrir no navegador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Utilitário de projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Extrair projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Destino</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Extrair</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Criar Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Criar</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Abrir o ficheiro do projeto após a criação</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Fonte sem dados</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Nenhuma fonte foi definida.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Destino vazio</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Nenhum destino foi definido.</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation>Ficheiro de projeto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Show all object types</source>
<translation>Mostrar todos os tipos de objeto</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Nenhuma seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an object from the list</source>
<translation>Por favor, selecione um objeto da lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Janela mensagens</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation> Destino </translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Gravar registo das mensagens</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Gravar avisos</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Gravar erros das mensagens</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation> Cores </translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Mensagens normais:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Mensagens de registo:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Avisos:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Erros:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Redirecionar erros internos do Python para a vista de relatório</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Redirecionar a saída interna de Python para a vista de relatório</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Interpretador Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>A executar programa externo</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Rótulo de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Avançado &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Aceitar as Alterações</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Anular as Alterações</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Abortar Programa</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Selecionar um Ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>3D View settings</source>
<translation> Configurações da Visualização a 3D </translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Mostrar o sistema de coordenadas no canto</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Mostrar contador das imagens por segundo</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Ativar animação</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes:</source>
<translation>Distância olho a olho para modos stereo:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Tipo de câmara</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic rendering</source>
<translation type="obsolete">Renderização Ortográfica</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective rendering</source>
<translation type="obsolete">Renderização de perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>Navegação 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Rato ...</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of backlight</source>
<translation>Intensidade da Luz de Fundo</translation>
</message>
<message>
<source>Enable backlight color</source>
<translation>Ativar a Cor da Luz de Fundo</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Estilo da Órbita</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Plataforma giratória</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Trackball</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Inverter Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Zoom no cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation>Fator de zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Suavização de serrilhado</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Suavização da linha</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8x</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation>Navegação %1</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Suavização de serrilhado</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Abra um novo visualizador ou reiniciar o %1 para aplicar as alterações de suavização de serrilhado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Modelo da Cor</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Gradiente:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>vermelho-amarelo-verde-ciano-azul</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>azul-ciano-verde-amarelo-vermelho</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>branco-preto</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>preto-branco</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Saída &amp; inativa</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation>Saída &amp;invisível</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Zero</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Fluxo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>Intervalo do parâmetro</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Mi&amp;nímo:</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>&amp;ximo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Nomes:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>&amp;Decimais:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Ajustes do Gradiente da Cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parâmetro Errado</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>O valor máximo deve ser superior ao valor mínimo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation> Documento </translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation> Geral </translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Nível de compactação ao salvar documentos (0 = nenhum, 9 = mais alto, 3 = padrão)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Criar novo documento no arranque</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Armazenamento</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Salvar as transações (auto-save)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Descartar transações salvas depois de salvar o documento</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Salvar miniatura no ficheiro quando salvar um documento</translation>
</message>
<message>
<source>Create up to backup files when resaving document</source>
<translation>Criar ficheiros de backup ao salvar o documento</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Objetos de documento</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Permitir os nomes de objeto duplicados num documento</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Máximo do Anular/Refazer passos</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Usar Desfazer/Refazer em documentos</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Autoria e licença</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Nome do autor</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The name to use on document creation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Keep blank for anonymous.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use the form:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt;john@doe.com&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;nome para usar na criação de documentos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Manter em branco para anónimo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Também pode usar o formulário:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt; john@doe.com &amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the &quot;Last modified by&quot; field will be set when saving the file</source>
<translation>Se estiver marcado, o campo &quot;Modificado por&quot; será definido ao salvar o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Salvar</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Empresa</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Licença padrão</translation>
</message>
<message>
<source>The default license for new documents</source>
<translation>A licença predefinida para novos documentos</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Todos os direitos reservados</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution</source>
<translation>Atribuição CreativeCommons</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>CreativeCommons Atribuição Partilha nos Termos da Mesma Licença</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>CreativeCommons Atribuição Proibição de realização de obras derivadas</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>CreativeCommons Atribuição Uso Não-Comercial</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>CreativeCommons Atribuição Uso Não-Comercial Partilha nos Termos da Mesma Licença</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>CreativeCommons Atribuição Uso Não-Comercial Proibição de Realização de Obras Derivadas</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Domínio público</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Outros</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL da licença</translation>
</message>
<message>
<source>An URL where the user can find more details about the license</source>
<translation>URL onde o utilizador pode encontrar mais detalhes sobre a licença</translation>
</message>
<message>
<source>The default company to use for new files</source>
<translation>Nome da empresa a ser usado para novos documentos</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Executar a AutoRecuperação ao iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>Salvar informações de AutoRecuperação a cada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Marcador</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Ponto de quebra</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Palavra-chave</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Bloquear comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Número</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Caráter</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Nome da Classe</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Definir Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operador</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Saída de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Erro do Python</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Itens</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Linha atual realçada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Ajustes da Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Propriedades da Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>&amp;Fundo:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Atual</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Branco</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Preto</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Dimensões da Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>Píxel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Largura:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Ecrã Atual</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Ícone 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Ícone 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Ícone 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<source>CGA 320 x 200</source>
<translation>CGA 320 x 200</translation>
</message>
<message>
<source>QVGA 320 x 240</source>
<translation>QVGA 320 x 240</translation>
</message>
<message>
<source>VGA 640 x 480</source>
<translation>VGA 640 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>NTSC 720 x 480</source>
<translation>NTSC 720 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>PAL 768 x 578</source>
<translation>PAL 768 x 578</translation>
</message>
<message>
<source>SVGA 800 x 600</source>
<translation>SVGA 800 x 600</translation>
</message>
<message>
<source>XGA 1024 x 768</source>
<translation>XGA 1024 x 768</translation>
</message>
<message>
<source>HD720 1280 x 720</source>
<translation>AD720 1280 x 720</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA 1280 x 1024</source>
<translation>SXGA 1280 x 1024</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA+ 1400 x 1050</source>
<translation>SXGA+ 1400 x 1050</translation>
</message>
<message>
<source>UXGA 1600 x 1200</source>
<translation>UXGA 1600 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>HD1080 1920 x 1080</source>
<translation>AD1080 1920 x 1080</translation>
</message>
<message>
<source>WUXGA 1920 x 1200</source>
<translation>WUXGA 1920 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>QXGA 2048 x 1538</source>
<translation>QXGA 2048 x 1538</translation>
</message>
<message>
<source>WQXGA 2560 x 1600</source>
<translation>WQXGA 2560 x 1600</translation>
</message>
<message>
<source>QSXGA 2560 x 2048</source>
<translation>QSXGA 2560 x 2048</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>QUXGA 3200 × 2400</source>
<translation>QUXGA 3200 × 2400</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>HUXGA 6400 × 4800</source>
<translation>HUXGA 6400 × 4800</translation>
</message>
<message>
<source>!!! 10000 x 10000</source>
<translation>!!! 10000 x 10000</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Tamanhos Standard:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Altura:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Formato:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>&amp;Ecrã</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Comentário de imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Inserir MIBA</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Inserir Comentário</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Definições da Gravação de Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Registo de Comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Mostrar comandos script na consola python</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Salvar todos os comandos emitidos por menus em ficheiro log:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>Comandos da GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Recording GUI commands</source>
<translation>Gravação dos Comandos da Interface Utilizador Gráfica</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Gravar como comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Caminho da macro</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Definições Gerais da Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Executar macros no ambiente local</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Ajustes das Unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Standard (mm/kg/s/grau)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/grau)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Magnitude</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Unidade</translation>
</message>
<message>
<source>User system:</source>
<translation>Sistema do Utilizador:</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>Padrão US (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Número de casas decimais:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Imperial Decimal (in / lb)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation> Cores </translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>ativar o realce de seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Habilitar preseleção realçada</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Cor de Fundo</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Cor intermédia</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Gradiente da Cor</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Cor Simples</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source>Tip of the day</source>
<translation>Dica do dia</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;font size=&quot;+3&quot;&gt;Did you know...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt; &lt;font size=&quot;+3&quot;&gt; você sabia...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show tips at start up</source>
<translation>&amp;Mostrar as dicas no arranque</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next Tip</source>
<translation>&amp;Dica Seguinte</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation>Alt+N</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt + C</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDayImp</name>
<message>
<source>Download failed: %1
</source>
<translation>Download falhado: %1 </translation>
</message>
<message>
<source>If you want to learn more about FreeCAD you must go to %1 or press the Help item in the Help menu.</source>
<translation>Se quer aprender mais sobre o FreeCAD deve ir para %1 ou pressione o item de ajuda no menu ajuda.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Unit mismatch</source>
<translation>Incompatibilidade de unidades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Bancadas de trabalho</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation>Bancadas de trabalho ativadas</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation>Bancadas de trabalho desativadas</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover p/ Baixo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600;&quot;&gt; mover o item selecionado para baixo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;O item será movido para baixo&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Mover à Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600;&quot;&gt; remover a bancada de trabalho selecionada das bancadas ativas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Mover à Direita</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600;&quot;&gt; mover a bancada de trabalho selecionada para bancadas ativas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation>Ordenar as bancadas de trabalho ativas</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ordenar as bancadas de trabalho ativas&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover p/ Cima</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600;&quot;&gt; mover o item selecionado para cima&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;O item será movido para cima&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; The changes become active the next time you start FreeCAD&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Nota:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; as alterações tornam-se ativas na próxima vez que você iniciar o FreeCAD&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation>Ativar todas as bancadas de trabalho</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Colocação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Recuperação de documentos</translation>
</message>
<message>
<source>Press &apos;Start Recovery&apos; to start the recovery process of the doument listed below.
The &apos;Status&apos; column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Pressione &apos;Iniciar recuperação&apos; para iniciar o processo de recuperação do documento listado abaixo. A coluna &apos;Estado&apos; mostra se o documento pode ser recuperado.</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Estado dos documentos recuperados:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Nome do documento</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Iniciar a recuperação</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Ainda não foi recuperado</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Ocorreu um problema desconhecido</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Recuperação falhada</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Recuperado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Terminar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadDialog</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Transferir</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>There already exists a file called %1 in the current directory. Overwrite?</source>
<translation>Já existe um ficheiro chamado %1 neste diretório. Substituir?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
<translation>Não é possível salvar o ficheiro %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading %1.</source>
<translation>A transferir %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled.</source>
<translation>Transferência cancelada.</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>O download falhou: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded %1 to current directory.</source>
<translation>%1 descarregado para o diretório atual.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 para %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Salvar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Download cancelado: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Abrir a pasta</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening save file: %1</source>
<translation>Erro ao abrir, salvar o ficheiro: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Erro ao salvar: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Erro de rede: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>-%4 %5 restantes</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 de %2 (%3/sec) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 de %2 - parado</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Transferências</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 itens</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Gestor de transferências</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 transferência</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 transferências</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Pastas de ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Adicionar pasta de ícones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Adicionar ou remover pastas de ícones personalizados</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Remover pasta</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Remover uma pasta só terá efeito depois de reiniciar o programa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Vetor de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Vetor</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::LicenseDialog</name>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation>Direitos de Autor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Botões do Rato</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Seleção:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Arrastar vista (pan)</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotação:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Zoom:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Adicionar Subgrupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Remover Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renomear Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Exportar Parâmetro</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Importar Parâmetro</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Do really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Deseja remover este parâmetro do grupo?</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Subgrupo existente</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>O subgrupo &apos;%1&apos; já existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Exportar parâmetro para ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Importar parâmetro a partir do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Erro de Importação</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation>Falou a leitura a partir de &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Alterar Valor</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Remover Chave</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Renomear Chave</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Novo item string</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Novo item flutuante</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Novo item inteiro</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Novo item não atribuído (unsigned)</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Novo Item Booliano</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Item existente</translation>
</message>
<message>
<source>The item &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Já existe o item &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Colocação</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Tradução:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotação:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Ângulo:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Eixo:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch:</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<source>Roll:</source>
<translation>Girar (Roll):</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw:</source>
<translation>Guinada (eixo vertical):</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Rotação do eixo com o ângulo</translation>
</message>
<message>
<source>Apply placement changes immediately</source>
<translation>Aplicar alterações de posicionamento imediatamente</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes to object placement</source>
<translation>Aplicar as alterações incrementais ao posicionamento do objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Quantidade incorreta</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Existem campos com valor incorreto, por favor, certifique-se de usar valores de posicionamento válidos!</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (XY&apos;Z&apos;&apos;)</source>
<translation>Ângulos de Euler (XY&apos;Z&apos;&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Botão</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Árvore do Inventor</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Nós</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Textura</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapeamento da Textura</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Meio Ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Ficheiros de Imagem (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>Sem Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>O ficheiro especificado não é um arquivo de imagem válido.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>Nenhuma vista 3d</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Nenhuma vista 3d ativa encontrada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Itens</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::CombiView</name>
<message>
<source>CombiView</source>
<translation>Visualização Combinada</translation>
</message>
<message>
<source>Project</source>
<translation>Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Tarefas</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Modelo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::HelpView</name>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Seguinte</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Início</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>Abrir Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>All HTML files (*.html *.htm)</source>
<translation>Todos os Ficheiros HTML (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<source>External browser</source>
<translation>Navegador Externo</translation>
</message>
<message>
<source>No external browser found. Specify in preferences, please</source>
<translation>Não foi encontrado nenhum navegador externo. Por favor, indique nas preferências</translation>
</message>
<message>
<source>Starting of %1 failed</source>
<translation>A partir de %1 falhou</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Ver Propriedade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Logging</source>
<translation>Registo</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Guardar Como ...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Guardar Relatório de Saída</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Ir para o fim</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Redirecionar a saída de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Redirecionar erros Python</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>Ficheiros de texto sem formatação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation> Destino </translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Ver Propriedade</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Procurar rótulos de objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Limpa o campo de pesquisa</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Selecione somente</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Seleciona apenas este objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>Desselecionar</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Desseleciona este objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Ajustar zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Seleciona e enquadra este objeto na janela 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Ir para seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Seleciona e localiza este objeto na árvore</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>Para consola de python</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Mostra este objeto e os seus subelementos na consola do python.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::TextBrowser</name>
<message>
<source>Could not open file.</source>
<translation>Não foi possível abrir o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>You tried to access the address %1 which is currently unavailable. Please make sure that the URL exists and try reloading the page.</source>
<translation>Tentou aceder ao endereço %1 que de momento está indisponível. Por favor, verifique se existe a &apos;URL&apos; e tente recarregar a página.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>A ligar a %1 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Sending to %1</source>
<translation>A enviar para %1</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from %1</source>
<translation>Lendo %1</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>O download falhou: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Avançar</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Início</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Selecionar Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>No description for</source>
<translation>Nenhuma descrição para</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicação</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Nomes e Atributos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>Ficheiro Modificado</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Foi modificado fora do editor fonte. Deseja recarregá-lo?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento não guardado</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>O documento foi modificado.
Deseja guardar as suas alterações?</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar PDF</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>sem título[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Editor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 carateres removidos</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 carateres adicionados</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Formatado</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>FreeCAD macro</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>Ficheiro PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Selecionar um Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Selecionar uma Pasta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Guardar Como</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Estendido</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Todos os Ficheiros (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Topo Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Base esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Topo Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Base direita</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Dê um toque. Ou clique o botão esquerdo do rato.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press right mouse button.</source>
<translation>Arrastar com dois dedos. Ou pressione o botão direito do rato.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Arraste o dedo. Ou pressione o botão esquerdo do rato. Nos modos de editar e esboço (Sketcher), prima Alt em simultâneo.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pinch (Coloque dois dedos na tela e arraste-os afastados um do outro). Ou a rode a roda do rato. Ou PgUp/PgDown no teclado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Exportar gráfico</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation>Formato PNG</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Formato de bitmap</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation>Formato GIF</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation>Formato JPG</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation>Formato SVG</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation>Formato PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Salvar o valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Pressione CTRL e o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Pressione o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Rode a roda do rato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Direção Errada</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>Direção não pode ser um vector nulo</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Definido pelo utilizador:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation>Direção:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn&apos;t exist</source>
<translation>Ficheiro de macro não existe</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Não existe tal ficheiro de macro: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Dimensão</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Pronto</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Altera esta Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Ativa/desativa esta janela encaixável</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Fechar Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependências do objeto</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to copy them, too?</source>
<translation>Os objetos selecionados dependem de objetos não selecionados. Deseja copiá-los também?</translation>
</message>
<message>
<source>There is a rendering issue on MacOS.</source>
<translation>Há um problema de renderização no MacOS.</translation>
</message>
<message>
<source>See &lt;a href=&quot;http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=OpenGL_on_MacOS&quot;&gt; the wiki&lt;/a&gt; for more information</source>
<translation>Consulte &lt;a href=&quot;http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=OpenGL_on_MacOS&quot;&gt; o wiki&lt;/a&gt; para mais informações</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Não voltar a mostrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Alinhamento manual</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>O alinhamento já está em progresso.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Alinhamento [*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Por favor, selecione pelo menos um ponto nos lados esquerdo e direito</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Por favor, selecione pelo menos %1 pontos nos lados esquerdo e direito</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Por favor, selecione pontos dos lados direito e esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>O alinhamento terminou</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>O alinhamento foi cancelado</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Poucos pontos selecionados no lado esquerdo. São necessários pelo menos %1 pontos.</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Poucos pontos selecionados no lado direito. São necessários pelo menos %1 pontos.</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Diferente número de pontos selecionados no lado esquerdo e direito.
No lado esquerdo foram selecionados %1,
no lado direito foram selecionados %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Tentar alinhar o grupo de vistas</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>O alinhamento falhou.
Como pretende continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Repetir</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Abortar</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Diferente número de pontos selecionados no lado esquerdo e direito. No lado esquerdo foram selecionados %1 pontos e, no lado direito foram selecionados %2 pontos.</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Selecionado o ponto (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>Nenhum ponto foi escolhido</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Nenhum ponto foi encontrado no modelo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Dê um toque. Ou clique o botão esquerdo do rato.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Arrastar com dois dedos no monitor. Ou pressione ALT + botão do meio do rato.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Arraste um dedo no monitor. Ou pressione o Alt + botão esquerdo do rato. Nos modos de editação e esboço (Sketcher), prima Alt em simultâneo.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or press ALT + right mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Toque (Coloque dois dedos na tela e arraste-os separados um do outro). Ou use a roda central do rato. Ou pressione ALT + botão direito do rato. Ou PgUp/PgDown no teclado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...
</source>
<translation>Transferência iniciada ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Pressione CTRL e o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Pressione CTRL e o botão direito do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Pressione CTRL e o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Salvar o valor</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Limpar lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Restante: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>a abortar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Quer realmente abortar a operação?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Restante: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>a abortar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Quer realmente abortar a operação?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Editar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Propriedade</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Dados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>Sair do Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>A aplicação ainda está em execução.
Deseja sair sem guardar os seus dados?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Exceção PyCXX não tratada.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Exceção FreeCAD não resolvida.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Exceção de C++ desconhecida não resolvida.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Copiar Comando</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Copiar Histórico</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Guardar Histórico Como ...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Inserir Nome do Ficheiro ...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Guardar Histórico</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Inserir Nome do Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Exceção std C++ não resolvida.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>Continuar Palavra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Colar</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Selecionar Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Limpar consola</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation>Ficheiros de macro</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>Todos os Ficheiros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Descomentar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Abrir Ficheiro %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>Ficheiro não encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
<translation>Não foi possível abrir o ficheiro &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Selecionar Módulo</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Abrir %1 Como</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Selecionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Des&amp;crição</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Descrição Longa dos Comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Transferir a ajuda on-line</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1&apos;s online help</source>
<translation>transferindo %1 da ajuda on-line</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Diretório não-existente</translation>
</message>
<message>
<source>The directory &apos;%1&apos; does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>O diretório &apos;%1&apos; não existe.
Quer especificar um diretório existente?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Falta de permissão</translation>
</message>
<message>
<source>You don&apos;t have write permission to &apos;%1&apos;
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>Você não tem permissão de escrita em &apos;%1&apos;
Quer especificar outro diretório?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Parar transferência</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Documentação de módulos Automatic python</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Abre um navegador para visualizar a documentação de módulos Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Ângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posição</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modo de traçado:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Tamanho do ponto:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Largura da linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparência:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparência</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Janela de documento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Já está aberta uma janela no painel de tarefas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparência</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>Editar Seleção</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Pressione a tecla SHIFT</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Pressione a tecla ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Pressione as teclas CTRL e SHIFT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Visualizar em Árvore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Criar Grupo ...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Criar um Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Renomear Objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Nomes e Atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicação</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Terminar Edição</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Terminar Edição do Objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Ativar Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Ativar Documento %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>Ficheiro PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation>Falha ao abrir ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t open file &apos;%1&apos; for writing.</source>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro &apos;%1&apos; para escrita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the &apos;%1&apos; workbench</source>
<translation>Selecione a bancada &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for &quot;%1&quot; at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Insira username e senha para &quot;%1&quot; em %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy &quot;%1&quot; using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;ligar-se ao proxy &quot;%1&quot; usando:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0.1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0.5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Atrair à grelha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Inserção inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>A entrada na linha %1 não é um número</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Visualizar em Árvore</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Visualizar Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Visualizar Seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Visualizar Relatório</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Visualização Combinada</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Caixa de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation> Geral </translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Tipo de ficheiro desconhecido</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Não é possível abrir o tipo de ficheiro desconhecido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Não é possível salvar um tipo de ficheiro desconhecido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Falha da bancada de trabalho</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Exceção</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Abrir documento</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Importar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Exportar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>A imprimir ...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Não é possível carregar a bancada</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Ocorreu um erro geral ao carregar a bancada</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Salvar vistas...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Carregar vistas...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Congelar a vista</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Limpar visualizações</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Restaurar a vista &amp; %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Salvar vistas congeladas</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Restaurar vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>Importar as vistas restauradas apagará as vistas já armazenadas.Quer continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Restaurar vistas congeladas</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>Ancorada</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>Livre</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Ecrã inteiro</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>ficheiros</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Salvar imagem</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Novo subgrupo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Insira o nome:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Novo item de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Inserir o seu texto:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Novo item inteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Inserir o seu número:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Novo item não atribuído (unsigned)</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Novo item flutuante</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Novo Item Booliano</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Escolher um Item:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renomear Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; cannot be renamed.</source>
<translation>Não é possível renomear o grupo &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Grupo existente</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Já existe o grupo &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Alterar Valor</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Guardar o documento sob um novo nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Guardar interrompido</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento não guardado</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Guardar Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Terminar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Interno</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Externo</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Sem Navegador</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Não é possível abrir o seu navegador.
Por favor, abra um navegador e digite: http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Sem Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Não é possível iniciar o servidor para a porta %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Não é possível abrir o navegador do seu sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Opções ...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Sem Memória</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Não há memória disponível para visualizar os dados.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Não é possível encontrar o ficheiro %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Não é possível encontrar o ficheiro %1, nem em %2 ou em %3</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Guardar Documento %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>documento %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>O documento não pode ser fechado</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>O documento não pode ser fechado neste momento.</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation>Sem OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation>Este sistema não suporta OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation>Não é possível carregar a documentação. Para carregá-la Qt 4. 4 ou superior é necessário.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>A exportar PDF ...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Seleção errada</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Apenas um objeto selecionado. Por favor selecione dois objetos. Lembre-se que o ponto onde você clicar tem importância.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Por favor selecione dois objetos. Lembre-se o que ponto onde você clicar tem importância.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Novo Item Booliano</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Estilos de Navegação</translation>
</message>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation>Navegação %1</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Mover a anotação</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>Deseja fechar esta janela?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document &apos;%1&apos; before closing?</source>
<translation>Deseja salvar as alterações no documento &apos;%1&apos; antes de fechar?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don&apos;t save, your changes will be lost.</source>
<translation>Se não salvar, as alterações serão perdidas.</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Salve uma cópia do documento com um novo nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation>Congelar (gravar) Vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation>Salvar o documento falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation> Documento </translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Apagar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>Não é permitido apagar macros do sistema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Caixa de seleção</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Sobre o %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Sobre o %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Sobre o &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Sobre o Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>&amp;Seguinte</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Ativar a Janela Seguinte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Ativar a Janela Anterior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Alinhamento ...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Alinhar os objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>Ordenar Í&amp;cones</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Ordenar Ícones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Ligar/desligar símbolo de eixos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Cascata</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Lado a lado (tile) pragmático</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Fechar a Janela Ativa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Fechar &amp;Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Fechar Todas as Janelas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Iniciar a &amp;Linha de Comando ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Abre a linha de comando na consola</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>C&amp;opiar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Operação de cópia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Cortar</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Cortar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Apaga os objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Vista de mesa giratória...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Vista de mesa giratória</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>Per&amp;sonalizar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Personalizar barras de ferramentas e barras de comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Macros ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Abre uma caixa de diálogo para executar uma macro gravada</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Execução de Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Executar a macro no editor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>Gravar &amp;Macro ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Abre uma caixa de diálogo para gravar uma macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>&amp;Editar parâmetros...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Abre uma caixa de diálogo para editar os parâmetros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Preferências...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Abre uma caixa de diálogo para editar as preferências</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Painéis</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Lista de painéis disponíveis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Estilo de exibição</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Duplicar seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Colocar os duplicados dos objetos selecionados no documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Alternar Modo de &amp;Edição</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation>Alterna o modo de edição do objeto selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Enters or leaves the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation>Insere ou deixa o modo de edição do objeto selecionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exportar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Exportar um objeto no documento ativo</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Nenhuma seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Please select first the objects you want to export.</source>
<translation>Por favor, selecione primeiro os objetos que deseja exportar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExportGraphviz</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Gráfico de dependência ...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Mostra o gráfico de dependência dos objetos do documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Recalcular função ou documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>FreeCAD FAQ</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Perguntas frequentes no site do FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Perguntas Frequentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Fórum do FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>O fórum de FreeCAD, onde pode obter ajuda de outros utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>O fórum de FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Documentação de programação Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Documentação sobre a programação em Python no site do FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Documentação para utilizadores avançados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Documentação para utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Documentação para utilizadores no site FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>Site da Web do FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>O Site da Web do FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Congelar a visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Congela o ponto de vista atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Ocultar todos os objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Ocultar todos os objetos no documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Ocultar seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Ocultar todos os objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Importar um ficheiro no documento ativo</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formatos suportados</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Todos os Ficheiros (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Depurar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Iniciar a depuração da macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Entrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Parar a depuração</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Parar a depuração da macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>&amp;Parar Gravação da Macro </translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Parar a Sessão da Gravação da Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Calcular a Distância</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Medir a distância entre dois objetos selecionados</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Calcular a Distância</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Juntar projeto...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Juntar projeto</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.fcstd)</source>
<translation>documento %1 (*.fcstd)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Não é possível juntar projeto a ele próprio.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Criar um Novo Documento vazio</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Sem nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Mostrar a Ajuda para a Aplicação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Site da Web da Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>O site da Web onde a Ajuda é mantida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Abrir ...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Abrir um Documento ou Importar Ficheiros</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formatos suportados</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Todos os Ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Carregar o ficheiro %1 não é suportado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Colar</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Colar Operação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Posição...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Colocar os objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Imprimir ...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Imprimir o Documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Exportar PDF ...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Exportar o Documento Como PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>&amp; Pré-visualizar impressão...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Imprimir o Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Pré-Visualizar Impressão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>I&amp;nformação do Projeto ...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Mostrar Detalhes do Projeto Ativo Atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Utilitário de projeto...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Utilitário para extrair ou criar ficheiros de projeto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Site da Web do Pythin</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>O Site da Web Oficial do Python </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>S&amp;air</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Fecha a aplicação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Cor Aleatória</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>Ficheiros Recentes</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Lista de ficheiros recentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Refazer</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Refaz uma ação desfeita anteriormente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Atualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Recalcula o documento ativo atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Reverter</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Reverterá para a versão salva do ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Guardar o Documento Ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Guardar &amp;Como ...</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Guardar o Documento Ativo sob um Novo Nome de Ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Salvar uma &amp;Cópia...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Salva uma cópia do documento ativo com um novo nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Inspetor de cena...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Inspetor de cena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Selecionar &amp;Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Selecionar Tudo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Aparência ...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Define as propriedades de exibição do objeto selecionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Mostrar Todos os Objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Mostrar Todos os Objetos no Documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Mostrar Seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Mostrar Todos os Objetos Selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Barra de Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Alterna a Barra de Estado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Mapeamento de textura...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapeamento da Textura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Janelas em Mosaico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Alternar ponto de quebra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Plano de corte (clipping)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Ativar/desativar plano de corte (clipping) da vista ativa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Alternar o modo de navegação/modo de edição</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Alternar entre o modo de edição e navegação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Alternar Todos os Objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Alterna a visibilidade de todos os objetos no documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Alternar seletibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Alterna a propriedade dos objetos para serem selecionados na Visualização a 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Alternar Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Alterna a visibilidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>&amp;Barras de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Alterna esta janela</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Transformar...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Transformar a geometria dos objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Transformar o objeto selecionado na vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelection</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Ir para seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Ir para o primeiro item selecionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Anular</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Desfazer só uma ação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>&amp; Calculadora unidades...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Iniciar o calculador de unidades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Ancorar vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Ancorar todas as vistas de nível superior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewAxo</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Axonometric</source>
<translation>Axanométrico</translation>
</message>
<message>
<source>Set to axonometric view</source>
<translation>Mostrar vista axonométrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>De baixo</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Mostrar vista de baixo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Criar nova janela de visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Criar uma nova janela de visualização para o documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Exemplo Inventor #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Mostra uma textura 3D com manipulador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Exemplo Inventor #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Mostra as esferas e luzes-arrastadas (drag-lights)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Exemplo Inventor #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Mostra uma textura animada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Visualizar tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Ajustar todo o conteúdo à tela</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Enquadrar seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Enquadra o conteúdo selecionado no monitor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Frente</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Mostrar vista frontal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Mostrar a posição da câmera</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Mostrar a posição da câmara na consola e numa macro, para recuperar facilmente essa posição</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Stereo Interleaved Columns</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Alternar visualização stereo para colunas intercalados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Linhas intercaladas Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Alternar vista stereo para linhas intercalados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Desligar Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Desligar vista stereo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Stereo quad buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Alternar vista stereo para quad buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Stereo vermelho/ciano</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Alternar vista stereo vermelho/ciano</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Mostrar vista esquerda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Traseira</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Mostrar vista de trás</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Mostrar vista direita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Rodar para a Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Rodar a vista 90º no sentido anti-horário</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Rodar para a Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Rodar a vista 90º no sentido horário</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Topo</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Mostrar vista de cima</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Estender a janela 3D FreeCAD para Oculus Rift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>O &amp;Que é Isto?</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s This</source>
<translation>O Que é Isto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Janelas ...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Lista das Janelas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Ativa esta Janela</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Bancada de trabalho</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Alternar entre bancadas de trabalho</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Vista ortogonal</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Alterna para o modo de vista ortogonal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Vista em perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Alterna para o modo de vista em perspetiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Zoom por caixa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Janela do documento</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Mostrar a vista activa em ecrã completo, em modo desencaixado ou encaixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Guardar Imagem ...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Salvar uma imagem da vista ativa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Zoom +</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Zoom -</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependências do objeto</translation>
</message>
<message>
<source>This object is referenced by other objects and thus these objects might get broken.
Are you sure to continue?</source>
<translation>Este objeto é referenciado por outros objetos, e assim, esses objetos podem ficar quebrados. Deseja continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Como é</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Modo normal</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>aramado (wireframe)</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Modo de aramado (Wireframe)</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Linhas planas</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Modo linhas plana</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Sombreado</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Modo sombreado</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Pontos</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Modo de pontos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependências do objeto</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to duplicate them, too?</source>
<translation>Os objetos selecionados dependem de objetos não selecionados. Deseja duplica-los também?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_ExportGraphviz</name>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz não encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn&apos;t be found on your system.
Do you want to specify its installation path if it&apos;s already installed?</source>
<translation>Graphviz não pôde ser encontrado no seu sistema. Quer especificar seu caminho de instalação se já estiver instalado?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Caminho de instalação do Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Gráfico de dependência</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Graphviz falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>O Graphviz falhou ao criar um ficheiro de imagem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Isto irá ignorar todas as alterações desde salvou pela última vez.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure?</source>
<translation>Tem a certeza?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Vistas Predefinidas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>Ferramen&amp;tas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Macro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Janelas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>Ajuda na &amp;Internet</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Operações especiais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation>Testar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation>Escolher o Estilo do Painel de Tarefas</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinição</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation>Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>