man-pages/it/man1/apropos.1.html
2021-03-31 01:06:50 +01:00

306 lines
6.9 KiB
HTML

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE>Man page of APROPOS</TITLE>
</HEAD><BODY>
<H1>APROPOS</H1>
Section: Utility per le pagine di manuale (1)<BR>Updated: 2020-02-25<BR><A HREF="#index">Index</A>
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">Return to Main Contents</A><HR>
<A NAME="lbAB">&nbsp;</A>
<H2>NOME</H2>
apropos - ricerca nei nomi e nelle descrizioni delle pagine di manuale
<A NAME="lbAC">&nbsp;</A>
<H2>SINTASSI</H2>
<B>apropos </B>
[<B>-dhV</B>]
[<B>-e</B>|<B>-w</B>|<B>-r</B>]
[<B>-m</B>
<I>sistema</I>[,...]]
[<B>-M</B>
<I>percorso</I>]
[<B>-C</B>
<I>file</I>]
<I>parola_chiave</I>
...
<A NAME="lbAD">&nbsp;</A>
<H2>DESCRIZIONE</H2>
Ogni pagina di manuale ha disponibile al suo interno una breve
descrizione.
<B>apropos</B>
ricerca nelle descrizioni le istanze di
<I>parola_chiave</I>.
<P>
<I>parola_chiave</I>
è solitamente una espressione regolare, come se fosse usata l'opzione
(<B>-r</B>)
oppure può contenere wildcard (&quot;caratteri jolly&quot;)
(<B>-w</B>),
o corrispondere esattamente ad una parola
(<B>-e</B>).
Usando queste opzioni, potrebbe essere necessario racchiudere tra
virgolette (') la
<I>parola_chiave</I>
o far precedere da backslash (\) i caratteri speciali per evitare che
la shell provi a interpretarla(i).
<P>
Le regole di corrispondenza predefinite permettono la ricerca della
corrispondenza sia nel nome della pagina che in parole complete nella
descrizione.
<A NAME="lbAE">&nbsp;</A>
<H2>OPZIONI</H2>
<DL COMPACT>
<DT id="1"><B>-d, --debug</B>
<DD>
Mostra informazioni utili al debug.
<DT id="2"><B>-v, --verbose</B>
<DD>
Stampa messaggi di errore dettagliati.
<DT id="3"><B>-r, --regex</B>
<DD>
Interpreta ogni parola chiave come un'espressione regolare. Questo è
il comportamento predefinito. Di ogni parola chiave sarà cercata la
corrispondenza fra i nomi delle pagine e le descrizioni
indipendentemente. Può corrispondere ad una parte qualsiasi di
entrambe.
La corrispondenza non è limitata a parole intere.
<DT id="4"><B>-w, --wildcard</B>
<DD>
Interpreta ogni parola chiave come un modello (pattern) contenente
wildcard nello stile della shell. Di ogni parola chiave sarà cercata
la corrispondenza fra i nomi delle pagine e le descrizioni
indipendentemente.
Se anche
<B>--exact</B>
è usato, allora è trovata una corrispondenza solo se la parola
chiave espansa corrisponde ad un'intera descrizione o nome di pagina.
In alternativa è anche permesso che la corrispondenza sia su una parte
della descrizione che contenga parole intere.
<DT id="5"><B>-e, --exact</B>
<DD>
Di ogni parola chiave sarà cercata la corrispondenza esatta tra i nomi
delle pagine e le descrizioni.
</DL>
<P>
<B>-m </B>
<I>sistema </I>[,...]<B>,</B>
<B>--systems=</B><I>sistema</I>[,...]
<DL COMPACT><DT id="6"><DD>
Se il sistema ha accesso alle descrizioni delle pagine di manuale di
altri sistemi operativi, usando questa opzione può essere fatta una
ricerca anche in tali descrizioni. Per ricercare nelle descrizioni
delle pagine di manuale di NewOS, usare l'opzione
<B>-m</B>
<B>NewOS</B>.
<P>
Il
<I>sistema</I>
specificato può essere una combinazione qualsiasi di nomi di sistemi
operativi separati da virgole. Per includere una ricerca nelle
descrizioni
<B>whatis</B>
del sistema operativo nativo, si includa il nome di sistema
<B>man </B>
nella stringa argomento.
Usando questa opzione verrà ignorata la variabile d'ambiente
$<B>SYSTEM</B>.
</DL>
<DL COMPACT>
<DT id="7"><B>-M&nbsp;</B><I>percorso</I><B>,&nbsp;--manpath=</B><I>percorso</I>
<DD>
Specifica un'insieme di ricerca alternativo di gerarchie di percorsi
di pagine di manuale separate da `:'. Di default,
<B>apropos</B>
usa la variabile d'ambiente
$<B>MANPATH</B>
finché questa non è vuota o non definita, nel qual caso determinerà
un'appropriato percorso basato sulla propria variabile d'ambiente
$<B>PATH</B>.
Usando questa opzione verrà ignorato il contenuto di
$<B>MANPATH</B>.
<DT id="8"><B>-C&nbsp;</B><I>file</I><B>,&nbsp;--config-file=</B><I>file</I>
<DD>
Usa il file di configurazione specificato piuttosto che quello predefinito,
cioè
<I>~/.manpath</I>.
<DT id="9"><B>-h, --help</B>
<DD>
Mostra un messaggio d'aiuto ed esce.
<DT id="10"><B>-V, --version</B>
<DD>
Mostra informazioni sulla versione e sull'autore.
</DL>
<A NAME="lbAF">&nbsp;</A>
<H2>STATI D'USCITA</H2>
<DL COMPACT>
<DT id="11"><B>0</B>
<DD>
L'esecuzione del programma ha avuto successo.
<DT id="12"><B>1</B>
<DD>
Errore d'uso, di sintassi o nel file di configurazione.
<DT id="13"><B>2</B>
<DD>
Errore operativo.
<DT id="14"><B>16</B>
<DD>
Non è stato trovato niente che corrisponde al criterio specificato.
</DL>
<A NAME="lbAG">&nbsp;</A>
<H2>VARIABILI D'AMBIENTE</H2>
<DL COMPACT>
<DT id="15"><B>SYSTEM</B>
<DD>
Se
$<B>SYSTEM</B>
è impostata, il suo valore avrà lo stesso effetto che fosse
specificato come argomento dell'opzione
<B>-m</B>.
<DT id="16"><B>MANPATH</B>
<DD>
Se
$<B>MANPATH</B>
è impostata, il suo valore è interpretato come una lista di percorsi di
ricerca, separati da `:', di gerarchie di pagine di manuale da usare.
<DT id="17"><B>POSIXLY_CORRECT</B>
<DD>
Se
$<B>POSIXLY_CORRECT</B>
è impostata, anche ad un valore nullo, il metodo di ricerca
predefinito di
<B>apropos </B>
sarà considerare la parola chiave come una espressione regolare
estesa
(<B>-r</B>)<B>&nbsp;.</B>
Questo è ormai il comportamento predefinito.
</DL>
<A NAME="lbAH">&nbsp;</A>
<H2>FILE</H2>
<DL COMPACT>
<DT id="18"><I>/usr/share/man/index.(bt|db|dir|pag)</I>
<DD>
Un
<I>indice</I>
della cache della base di dati globale.
<DT id="19"><I>/var/cache/man/index.(bt|db|dir|pag)</I>
<DD>
Un
<I>indice</I>
alternativo e conforme con FHS.
<DT id="20"><I>/usr/share/man/.../whatis</I>
<DD>
Una tradizionale base di dati
<B>whatis</B>.
</DL>
<A NAME="lbAI">&nbsp;</A>
<H2>VEDERE ANCHE</H2>
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+whatis">whatis</A></B>(1),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+man">man</A></B>(1).
<A NAME="lbAJ">&nbsp;</A>
<H2>AUTORI</H2>
<PRE>
Wilf. (<A HREF="mailto:G.Wilford@ee.surrey.ac.uk">G.Wilford@ee.surrey.ac.uk</A>).
Fabrizio Polacco (<A HREF="mailto:fpolacco@debian.org">fpolacco@debian.org</A>).
<BR>
Traduzione attuale di Giuseppe Sacco (<A HREF="mailto:eppesuig@debian.org">eppesuig@debian.org</A>)
Prima traduzione di Bortolozzo Giovanni (<A HREF="mailto:borto@pluto.linux.it">borto@pluto.linux.it</A>)
</PRE>
<HR>
<A NAME="index">&nbsp;</A><H2>Index</H2>
<DL>
<DT id="21"><A HREF="#lbAB">NOME</A><DD>
<DT id="22"><A HREF="#lbAC">SINTASSI</A><DD>
<DT id="23"><A HREF="#lbAD">DESCRIZIONE</A><DD>
<DT id="24"><A HREF="#lbAE">OPZIONI</A><DD>
<DT id="25"><A HREF="#lbAF">STATI D'USCITA</A><DD>
<DT id="26"><A HREF="#lbAG">VARIABILI D'AMBIENTE</A><DD>
<DT id="27"><A HREF="#lbAH">FILE</A><DD>
<DT id="28"><A HREF="#lbAI">VEDERE ANCHE</A><DD>
<DT id="29"><A HREF="#lbAJ">AUTORI</A><DD>
</DL>
<HR>
This document was created by
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">man2html</A>,
using the manual pages.<BR>
Time: 00:05:04 GMT, March 31, 2021
</BODY>
</HTML>