man-pages/pl/man1/man.1.html
2021-03-31 01:06:50 +01:00

985 lines
43 KiB
HTML

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE>Man page of MAN</TITLE>
</HEAD><BODY>
<H1>MAN</H1>
Section: Narzędzia przeglądarki stron podręcznika ekranowego (1)<BR>Updated: 2020-02-25<BR><A HREF="#index">Index</A>
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">Return to Main Contents</A><HR>
<A NAME="lbAB">&nbsp;</A>
<H2>NAZWA</H2>
man - an interface to the system reference manuals
<A NAME="lbAC">&nbsp;</A>
<H2>SKŁADNIA</H2>
<B>man</B> [<I>man options</I>] [[<I>section</I>] <I>page</I>&nbsp;...]&nbsp;...
<BR>
<B>man</B> <B>-k</B> [<I>apropos options</I>] <I>regexp</I> ...
<BR>
<B>man</B> <B>-K</B> [<I>man options</I>] [<I>section</I>] <I>term</I>&nbsp;...
<BR>
<B>man</B> <B>-f</B> [<I>opcje</I> <I>whatis</I>] <I>strona</I> ...
<BR>
<B>man</B> <B>-l</B> [<I>man options</I>] <I>file</I> ...
<BR>
<B>man</B> <B>-w</B>|<B>-W</B> [<I>man options</I>] <I>page</I> ...
<A NAME="lbAD">&nbsp;</A>
<H2>OPIS</H2>
<B>man</B> is the system's manual pager. Each <I>page</I> argument given to
<B>man</B> is normally the name of a program, utility or function. The
<I>manual page</I> associated with each of these arguments is then found and
displayed. A <I>section</I>, if provided, will direct <B>man</B> to look only in
that <I>section</I> of the manual. The default action is to search in all of
the available <I>sections</I> following a pre-defined order (see <B>DEFAULTS</B>),
and to show only the first <I>page</I> found, even if <I>page</I> exists in several
<I>sections</I>.
<P>
Poniższa tabela pokazuje numery <I>sekcji</I> wraz z opisem odpowiadających im
typów stron, które zawierają.
<P>
<TABLE>
<TR VALIGN=top><TD>1</TD><TD>
Programy wykonywalne lub polecenia powłoki
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>2</TD><TD>
Wywołania systemowe (funkcje dostarczane przez jądro systemu)
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>3</TD><TD>
Wywołania biblioteczne (funkcje w bibliotekach programów)
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>4</TD><TD>
Pliki specjalne (które zazwyczaj można znaleźć w <I>/dev/</I>)
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>5</TD><TD>
File formats and conventions, e.g. <I>/etc/passwd</I>
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>6</TD><TD>
Gry
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>7</TD><TD>
Różnorodne (łącznie z pakietami makr i konwencjami),
np. <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+man">man</A></B>(7), <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+groff">groff</A></B>(7)
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>8</TD><TD>
Polecenia do administracji systemem (zazwyczaj tylko dla administratora)
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>9</TD><TD>
Wywołania jądra [Niestandardowa]
<BR></TD></TR>
</TABLE>
<P>
<I>Strona</I> podręcznika składa się z kilku sekcji.
<P>
Zgodnie z tradycją nazwy sekcji zawierają <B>NAZWA</B> (<B>NAME</B>), <B>SKŁADNIA</B>
(<B>SYNOPSIS</B>), <B>KONFIGURACJA</B> (<B>CONFIGURATION</B>), <B>OPIS</B> (<B>DESCRIPTION</B>),
<B>OPCJE</B> (<B>OPTIONS</B>), <B>KOD&nbsp;ZAKOŃCZENIA</B> (<B>EXIT&nbsp;STATUS</B>), <B>WARTOŚĆ&nbsp;ZWRACANA</B> (<B>RETURN&nbsp;VALUE</B>), <B>BŁĘDY</B> (<B>ERRORS</B>), <B>ŚRODOWISKO</B>
(<B>ENVIRONMENT</B>), <B>PLIKI</B> (<B>FILES</B>), <B>WERSJE</B> (<B>VERSIONS</B>), <B>ZGODNE&nbsp;Z</B>
(<B>CONFORMING&nbsp;TO</B>), <B>UWAGI</B> (<B>NOTES</B>), <B>BŁĘDY</B> (<B>BUGS</B>), <B>PRZYKŁAD</B>
(<B>EXAMPLE</B>), <B>AUTORZY</B> (<B>AUTHORS</B>) oraz <B>ZOBACZ&nbsp;TAKŻE</B> (<B>SEE&nbsp;ALSO</B>).
<P>
Poniższe konwencje mają zastosowanie do sekcji <B>SKŁADNIA</B>, ale mogą być
traktowane jako przewodnik po innych sekcjach.
<P>
<TABLE>
<TR VALIGN=top><TD><B>tekst pogrubiony</B></TD><TD>
wprowadź dokładnie tak, jak pokazano.
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD><I>kursywa</I></TD><TD>
zastąp odpowiednim argumentem.
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>[<B>-abc</B>]</TD><TD>
wszystkie argumenty w [ ] są opcjonalne.
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD><B>-a</B>|<B>-b</B></TD><TD>
opcji rozdzielonych znakiem | nie można łączyć.
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD><I>argument</I> ...</TD><TD>
<I>argument</I> można powtarzać.
<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>[<I>wyrażenie</I>] ...</TD><TD>
całe <I>wyrażenie</I>&nbsp;w [ ] można powtarzać.
<BR></TD></TR>
</TABLE>
<P>
Sposób, w jaki będzie wyświetlona strona podręcznika, zależy od urządzenia
wyjściowego. Na przykład man zazwyczaj nie będzie mógł wyświetlić czcionki
kursywej, jeśli jest uruchomiony na terminalu, więc zamiast niej użyje
podkreśleń lub zmieni kolor czcionki.
<P>
Przykłady użycia polecenia lub funkcji powinny zawierać wszystkie możliwe
wywołania. W pewnych przypadkach doradza się obrazować wykluczające się
wywołania w taki sposób, jak to zrobiono w sekcji <B>SKŁADNIA</B> tej strony
podręcznika ekranowego.
<A NAME="lbAE">&nbsp;</A>
<H2>PRZYKŁADY</H2>
<DL COMPACT>
<DT id="1"><B>man</B><I>&nbsp;ls</I><DD>
Wyświetla stronę podręcznika ekranowego dla danej <I>pozycji</I> (programu)
<I>ls</I>.
<DT id="2"><B>man</B> <I>man</I>.<I>7</I><DD>
Display the manual page for macro package <I>man</I> from section <I>7</I>. (This
is an alternative spelling of &quot;<B>man</B> <I>7 man</I>&quot;.)
<DT id="3"><B>man '</B><I>man</I>(<I>7</I>)'<DD>
Display the manual page for macro package <I>man</I> from section <I>7</I>. (This
is another alternative spelling of &quot;<B>man</B> <I>7 man</I>&quot;. It may be more
convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note
that the parentheses must normally be quoted to protect them from the
shell.)
<DT id="4"><B>man&nbsp;-a</B><I>&nbsp;intro</I><DD>
Wyświetla kolejno wszystkie dostępne strony podręcznika <I>intro</I>. Można
przerwać wyświetlanie pomiędzy kolejnymi stronami lub pominąć którąkolwiek z
nich.
<DT id="5"><B>man -t </B><I>bash </I>|<I> lpr -Pps</I><DD>
Format the manual page for <I>bash</I> into the default <B>troff</B> or <B>groff</B>
format and pipe it to the printer named <I>ps</I>. The default output for
<B>groff</B> is usually PostScript. <B>man --help</B> should advise as to which
processor is bound to the <B>-t</B> option.
<DT id="6"><B>man -l -T</B><I>dvi ./foo.1x.gz</I><B> &gt; </B><I>./foo.1x.dvi</I><DD>
This command will decompress and format the nroff source manual page
<I>./foo.1x.gz</I> into a <B>device independent (dvi)</B> file. The redirection is
necessary as the <B>-T</B> flag causes output to be directed to <B>stdout</B> with
no pager. The output could be viewed with a program such as <B>xdvi</B> or
further processed into PostScript using a program such as <B>dvips</B>.
<DT id="7"><B>man&nbsp;-k</B><I>&nbsp;printf</I><DD>
Szuka słowa kluczowego <I>printf</I> jako wyrażenia regularnego w krótkich
opisach i nazwach stron podręcznika. Wyświetla wszystkie
dopasowania. Odpowiednik <B>apropos</B><I>&nbsp;printf</I><B>.</B>
<DT id="8"><B>man&nbsp;-f</B><I>&nbsp;smail</I><DD>
Wyszukuje strony podręcznika opisane przez <I>smail</I> i wyświetla krótki opis
każdej ze znalezionych stron. Odpowiednik <B>whatis</B><I>&nbsp;smail</I><B>.</B>
</DL>
<A NAME="lbAF">&nbsp;</A>
<H2>WPROWADZENIE</H2>
<B>man</B> udostępnia wiele opcji, aby dostosować się do wymagań użytkownika
najlepiej, jak to jest tylko możliwe. Pozwala zmienić ścieżkę wyszukiwania,
kolejność sekcji, program do przetwarzania stron i inne zachowania oraz
operacje, jak to opisano poniżej
<P>
If set, various environment variables are interrogated to determine the
operation of <B>man</B>. It is possible to set the &quot;catch-all&quot; variable
$<B>MANOPT</B> to any string in command line format, with the exception that any
spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a
backslash). <B>man</B> will parse $<B>MANOPT</B> prior to parsing its own command
line. Those options requiring an argument will be overridden by the same
options found on the command line. To reset all of the options set in
$<B>MANOPT</B>, <B>-D</B> can be specified as the initial command line option. This
will allow man to &quot;forget&quot; about the options specified in $<B>MANOPT</B>,
although they must still have been valid.
<P>
Manual pages are normally stored in <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+nroff">nroff</A></B>(1) format under a directory
such as <I>/usr/share/man</I>. In some installations, there may also be
preformatted <I>cat pages</I> to improve performance. See <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?5+manpath">manpath</A></B>(5) for
details of where these files are stored.
<P>
This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your
<I>locale</I>. If your system did not set this up for you automatically, then
you may need to set $<B>LC_MESSAGES</B>, $<B>LANG</B>, or another system-dependent
environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in
the <B>POSIX</B> format:
<P>
&lt;<I>język</I>&gt;[<B>_</B>&lt;<I>terytorium</I>&gt;[<B>.</B>&lt;<I>zestaw_znaków</I>&gt;[<B>,</B>&lt;<I>wersja</I>&gt;]]]
<P>
Jeżeli odpowiednia strona jest dostępna w Twoich <I>ustawieniach_językowych</I>,
to będzie wyświetlona zamiast wersji standardowej (czyli zazwyczaj
amerykańskiej).
<P>
If you find that the translations supplied with this package are not
available in your native language and you would like to supply them, please
contact the maintainer who will be coordinating such activity.
<P>
Individual manual pages are normally written and maintained by the
maintainers of the program, function, or other topic that they document, and
are not included with this package. If you find that a manual page is
missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package
in question.
<P>
Informacje o innych zaletach pakietu i rozszerzeniach w nim dostępnych
znajdują się w dokumentacji do niego dołączanej.
<A NAME="lbAG">&nbsp;</A>
<H2>ZACHOWANIA DOMYŚLNE</H2>
The order of sections to search may be overridden by the environment
variable $<B>MANSECT</B> or by the <B>SECTION</B> directive in
<I>/etc/manpath.config</I>. By default it is as follows:
<P>
<DL COMPACT><DT id="9"><DD>
1 n l 8 3 2 3posix 3pm 3perl 3am 5 4 9 6 7
</DL>
<P>
The formatted manual page is displayed using a <I>pager</I>. This can be
specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see
option <B>-P</B> for details).
<P>
Filtry są rozszyfrowywane na wiele sposób. Najpierw brana jest pod uwagę
opcja linii poleceń <B>-p</B> lub wartość zmiennej środowiskowej
$<B>MANROFFSEQ</B>. Jeżeli nie podano <B>-p</B>, ani nie ustawiono zmiennej
środowiska, to przetwarzana jest początkowa linia źródłowej strony nroff w
poszukiwaniu poprawnego oznaczenia preprocesora. Aby poprawne oznaczenie
preprocesora mogło zostać znalezione, pierwsza linia musi składać się z
<P>
<B>'\&quot;</B> &lt;<B>łańcuch_znaków</B>&gt;
<P>
gdzie <B>łańcuch_znaków</B> może być dowolną kombinacją liter opisanych poniżej
w opcji <B>-p</B>.
<P>
Jeżeli żadna z powyższych metod nie dostarczy żadnych informacji o
filtrowaniu, to będzie użyty zbiór domyślny.
<P>
Z filtrów i podstawowego programu formatującego (<B>nroff</B> lub [<B>tg</B>]<B>roff</B>
z <B>-t</B>)tworzony jest potok formatujący, który następnie jest
wykonywany. Alternatywnie, jeżeli w korzeniu drzewa hierarchii man znajduje
się program wykonywalny <I>mandb_nfmt</I> (lub <I>mandb_tfmt</I>, gdy <B>-t</B>), to
jest on wykonywany zamiast potoku. Dostaje on na wejście źródło strony
podręcznika, łańcuch znaków preprocesora i opcjonalnie nazwę urządzenia
podaną w argumentach opcji <B>-T</B> lub <B>-E</B>.
<A NAME="lbAH">&nbsp;</A>
<H2>OPCJE</H2>
Non-argument options that are duplicated either on the command line, in
$<B>MANOPT</B>, or both, are not harmful. For options that require an argument,
each duplication will override the previous argument value.
<A NAME="lbAI">&nbsp;</A>
<H3>Opcje ogólne</H3>
<DL COMPACT>
<DT id="10"><B>-C&nbsp;</B><I>plik</I>,&nbsp;<B>--config-file=</B><I>plik</I><DD>
Używa podanego pliku konfiguracyjnego użytkownika zamiast domyślnego
<I>~/.manpath</I>.
<DT id="11"><B>-d</B>, <B>--debug</B>
<DD>
Wyświetla informację diagnostyczną (debug).
<DT id="12"><B>-D</B>, <B>--default</B>
<DD>
Ta opcja powinna być zazwyczaj podana jako pierwsza, gdyż przywraca domyślne
zachowanie programu <B>man</B>. Jej zastosowaniem jest wyłączenie tych opcji
ustawionych w $<B>MANOPT</B>. Wszystkie opcje następujące po <B>-D</B> będą miały
swoje normalne znaczenie.
<DT id="13"><B>--warnings</B>[=<I>ostrzeżenia/</I>]<DD>
Włącza ostrzeżenia programu <I>groff</I>. Można użyć tej opcji, aby sprawdzić
poprawność tekstu źródłowego stron podręcznika ekranowego. <I>ostrzeżenia</I> to
rozdzielona przecinkami lista nazw ostrzeżeń; jeśli nie jest podana, to
przyjmowana jest wartość domyślna - &quot;mac&quot;. Listę dostępnych ostrzeżeń można
znaleźć w <B>info groff</B>, sekcja "Ostrzeżenia".
</DL>
<A NAME="lbAJ">&nbsp;</A>
<H3>Główne tryby działania</H3>
<DL COMPACT>
<DT id="14"><B>-f</B>, <B>--whatis</B>
<DD>
Odpowiednik <B>whatis</B>. Wyświetla krótki opis strony podręcznika, jeśli
jest dostępna. Szczegóły można znaleźć w <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+whatis">whatis</A></B>(1).
<DT id="15"><B>-k</B>, <B>--apropos</B>
<DD>
Odpowiednik <B>apropos</B>. Wyszukuje krótki opis stron podręcznika pasujących
dla zadanych słów kluczowych i wyświetla wszystkie dopasowania. Szczegóły
można znaleźć w <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+apropos">apropos</A></B>(1).
<DT id="16"><B>-K</B>, <B>--global-apropos</B>
<DD>
Szuka tekstu we wszystkich stronach podręcznika ekranowego. Jest to
przeszukiwanie siłowe (brute-force), więc czasochłonne. Jeśli jest to
możliwe, prosimy o podanie numeru sekcji, aby zmniejszyć liczbę
przeszukiwanych stron podręcznika. Klucze wyszukiwania mogą być zwykłymi
łańcuchami znaków (domyślnie) lub wyrażeniami regularnymi (jeśli podano
opcję <B>--regex</B>).
<DT id="17"><DD>
Należy zauważyć, że przeszukiwane są <I>źródła</I> stron podręcznika ekranowego,
a nie sformatowane strony, tak więc mogą pojawić się niepoprawne wyniki z
powodu na przykład komentarzy w plikach źródłowych. Przeszukiwanie
sformatowanych stron byłoby jeszcze wolniejsze.
<DT id="18"><B>-l</B>, <B>--local-file</B>
<DD>
Activate &quot;local&quot; mode. Format and display local manual files instead of
searching through the system's manual collection. Each manual page argument
will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat
file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be
taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the
page required, before displaying the error message, it attempts to act as if
this option was supplied, using the name as a filename and looking for an
exact match.
<DT id="19"><B>-w</B>, <B>--where</B>, <B>--path</B>, <B>--location</B>
<DD>
Don't actually display the manual page, but do print the location of the
source nroff file that would be formatted. If the <B>-a</B> option is also
used, then print the locations of all source files that match the search
criteria.
<DT id="20"><B>-W</B>, <B>--where-cat</B>, <B>--location-cat</B>
<DD>
Don't actually display the manual page, but do print the location of the
preformatted cat file that would be displayed. If the <B>-a</B> option is also
used, then print the locations of all preformatted cat files that match the
search criteria.
<DT id="21"><DD>
If <B>-w</B> and <B>-W</B> are both used, then print both source file and cat file
separated by a space. If all of <B>-w</B>, <B>-W</B>, and <B>-a</B> are used, then do
this for each possible match.
<DT id="22"><B>-c</B>, <B>--catman</B>
<DD>
Ta opcja nie jest przeznaczona dla ogółu i powinna być używana tylko przez
program <B>catman</B>.
<DT id="23"><B>-R&nbsp;</B><I>kodowanie_znaków</I>,&nbsp;<B>--recode</B>=<I>kodowanie_znaków</I><DD>
Zamiast w normalny sposób wyświetlić stronę podręcznika, wypisze źródło
strony przekształcone na podane <I>kodowanie_znaków</I>. Jeśli znane jest
kodowanie znaków pliku źródłowego, to można użyć bezpośrednio polecenia
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+manconv">manconv</A></B>(1). Jednakże, opcja ta pozwala przekształcić kilka stron
podręcznika do jednego kodowania, bez dokładnego podawania kodowania źródeł
każdej z nich, pod warunkiem że strony te są umieszczone w strukturze
katalogów podobnej do hierarchii stron podręcznika.
<DT id="24"><DD>
Consider using <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+man-recode">man-recode</A></B>(1) instead for converting multiple manual
pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be
much faster.
</DL>
<A NAME="lbAK">&nbsp;</A>
<H3>Wyszukiwanie stron podręcznika ekranowego</H3>
<DL COMPACT>
<DT id="25"><B>-L&nbsp;</B><I>ustawienia_językowe</I>,&nbsp;<B>--locale=</B><I>ustawienia_językowe</I><DD>
<B>man</B> zazwyczaj określa bieżące ustawienia językowa przez wywołanie
systemowej funkcji C <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?3+setlocale">setlocale</A></B>(3), która określa je na podstawie różnych
zmiennych środowiska, takich jak $<B>LC_MESSAGES</B> i $<B>LANG</B>. Aby tymczasowo
nadpisać wartości ustalone przez tę funkcję, można użyć tej opcji do
bezpośredniego przekazania <I>ustawień_językowych</I> do programu
<B>man</B>. Uwaga: będzie to miało wpływ tylko na wyszukiwanie stron
podręcznika, komunikaty takie jak informacje o pomocy, zawsze będą
wyświetlane w języku określonym na początku działania.
<DT id="26"><B>-m</B> <I>system</I>[,...], <B>--systems=</B><I>system</I>[,...]<DD>
Jeśli ten system ma dostęp do hierarchii stron man innego systemu
operacyjnego, to za pomocą tej opcji można uzyskać do nich dostęp. Aby
wyszukać stronę podręcznika z systemu NewOS, należy podać <B>-m</B> <B>NewOS</B>.
<P>
Podany <I>system</I> może być kombinacją oddzielonych przecinkami nazw systemów
operacyjnych. Aby włączyć hierarchię stron podręcznika macierzystego systemu
operacyjnego, trzeba użyć <B>man</B> jako nazwy systemu w łańcuchu
argumentów. Niniejsza opcja nadpisuje ewentualne użycie zmiennej środowiska
$<B>SYSTEM</B>.
<DT id="27"><B>-M&nbsp;</B><I>ścieżka</I>,&nbsp;<B>--manpath=</B><I>ścieżka</I><DD>
Podaje alternatywną ścieżkę manpath. Domyślnie w celu znalezienia ścieżki
przeszukiwań <B>man</B> używa kodu programu <B>manpath</B>. Opcja ta nadpisuje
wartość zmiennej środowiskowej $<B>MANPATH</B> i powoduje, że opcja <B>-m</B> jest
ignorowana.
<P>
Ścieżka podana jako ścieżka manpath musi być korzeniem hierarchii stron
podręcznika, której struktura odpowiada strukturze sekcji opisanej w
podręczniku man-db (w dokumencie &quot;System stron podręcznika ekranowego&quot;,
ang. &quot;The manual page system&quot;). Aby zobaczyć strony podręcznika poza tą
hierarchią, patrz opcja <B>-l</B>.
<DT id="28"><B>-S</B> <I>list/</I>, <B>-s</B> <I>list/</I>, <B>--sections=</B><I>list/</I><DD>
The given <I>list</I> is a colon- or comma-separated list of sections, used to
determine which manual sections to search and in what order. This option
overrides the $<B>MANSECT</B> environment variable. (The <B>-s</B> spelling is for
compatibility with System V.)
<DT id="29"><B>-e&nbsp;</B><I>pod-rozszerzenie</I>,&nbsp;<B>--extension=</B><I>pod-rozszerzenie</I><DD>
Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that
accompany the <B>Tcl</B> package, into the main manual page hierarchy. To get
around the problem of having two manual pages with the same name such as
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?3+exit">exit</A></B>(3), the <B>Tcl</B> pages were usually all assigned to section <B>l</B>. As
this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct
section, and to assign a specific &quot;extension&quot; to them, in this case,
<B>exit</B>(3tcl). Under normal operation, <B>man</B> will display <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?3+exit">exit</A></B>(3) in
preference to <B>exit</B>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid
having to know which section the page you require resides in, it is now
possible to give <B>man</B> a <I>sub-extension</I> string indicating which package
the page must belong to. Using the above example, supplying the option
<B>-e&nbsp;tcl</B> to <B>man</B> will restrict the search to pages having an extension
of <B>*tcl</B>.
<DT id="30"><B>-i</B>, <B>--ignore-case</B>
<DD>
Ignoruje wielkość liter podczas wyszukiwania stron podręcznika. Jest to
zachowanie domyślne.
<DT id="31"><B>-I</B>, <B>--match-case</B>
<DD>
Wyszukuje strony podręcznika zwracając uwagę na wielkość liter.
<DT id="32"><B>--regex</B>
<DD>
Wyświetla wszystkie strony, których jakakolwiek część nazwy lub opisu pasuje
- jako wyrażenie regularne - do każdego podanego argumentu <I>strona</I>, tak
jak to robi <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+apropos">apropos</A></B>(1). Ponieważ podczas wyszukiwania za pomocą wyrażeń
regularnych zazwyczaj nie ma rozsądnego sposobu wydobycia&quot;najlepszej&quot;
strony, opcja ta włącza <B>-a</B>.
<DT id="33"><B>--wildcard</B>
<DD>
Wyświetla wszystkie strony, których jakakolwiek część nazwy lub opisu pasuje
- jako wyrażenie zawierające znaki dopasowania w stylu powłoki - do każdego
podanego argumentu <I>strona</I>, tak jak to robi <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+apropos">apropos</A></B>(1)
<B>--wildcard</B>. Argument <I>strona</I> musi pasować albo do całej nazwy lub
całego opisu, albo do poszczególnych słów opisu. Ponieważ podczas
wyszukiwania zazwyczaj nie ma rozsądnego sposobu wydobycia&quot;najlepszej&quot;
strony, opcja ta włącza <B>-a</B>.
<DT id="34"><B>--names-only</B>
<DD>
Jeżeli użyto opcji <B>--regex</B> lub <B>--wildcard</B>, dopasowywane będą tylko
nazwy stron, bez opisów stron, tak jak to robi <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+whatis">whatis</A></B>(1). W przeciwnym
razie opcja ta nic nie robi.
<DT id="35"><B>-a</B>, <B>--all</B>
<DD>
Domyślnie <B>man</B> zakończy działanie po wyświetleniu najbardziej
odpowiedniej strony podręcznika, jaką znajdzie. Użycie tej opcji spowoduje,
że <B>man</B> pokaże wszystkie dostępne strony podręcznika, których nazwy
odpowiadają kryteriom wyszukiwania.
<DT id="36"><B>-u</B>, <B>--update</B>
<DD>
This option causes <B>man</B> to update its database caches of installed
manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally
better to run <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?8+mandb">mandb</A></B>(8) instead.
<DT id="37"><B>--no-subpages</B>
<DD>
Domyślnie, <B>man</B> próbuje interpretować pary nazw stron podręcznika podane
w linii poleceń jako odpowiedniki nazw pojedynczych stron podręcznika
zawierających znaki myślnika lub podkreślenia. Wspiera to zwyczajowy wzorzec
programów implementujących podprogramy, pozwalając im na dostarczanie stron
podręcznika dla każdego podprogramu przy użyciu składni podobnej do tej,
która by była użyta do uruchomienia tego podprogramu. Przykład:
<P>
<PRE>
$ man -aw git diff /usr/share/man/man1/git-diff.1.gz</PRE>
<P>
Aby wyłączyć to zachowanie, proszę użyć opcji <B>--no-subpages</B>.
<P>
<PRE>
$ man -aw --no-subpages git diff /usr/share/man/man1/git.1.gz /usr/share/man/man3/Git.3pm.gz /usr/share/man/man1/diff.1.gz</PRE>
</DL>
<A NAME="lbAL">&nbsp;</A>
<H3>Kontrolowanie sformatowanego wyjścia</H3>
<DL COMPACT>
<DT id="38"><B>-P&nbsp;</B><I>pager</I>,&nbsp;<B>--pager=</B><I>pager</I><DD>
Specify which output pager to use. By default, <B>man</B> uses <B>pager</B>,
falling back to <B>cat</B> if <B>pager</B> is not found or is not executable.
This option overrides the $<B>MANPAGER</B> environment variable, which in turn
overrides the $<B>PAGER</B> environment variable. It is not used in conjunction
with <B>-f</B> or <B>-k</B>.
<P>
Wartością może być nazwa zwykłego polecenia lub polecenie z argumentami. W
wartości można używać znaków cytowania powłoki (odwrotne ukośniki,
pojedyncze lub podwójne cudzysłowy), jednakże nie można łączyć wielu poleceń
w potoki; jeśli jest to potrzebne należy użyć skryptu otaczającego
potok. Skrypt ten powinien móc przyjmować plik do wyświetlenia albo jako
argument linii poleceń, albo odczytać go ze standardowego wejścia.
<DT id="39"><B>-r&nbsp;</B><I>linia_zachęty</I>,&nbsp;<B>--prompt=</B><I>linia_zachęty</I><DD>
Jeżeli jako przeglądarka tekstu jest używana w miarę nowa wersja programu
<B>less</B>, to <B>man</B> spróbuje ustawić jej łańcuch zachęty oraz parę
sensownych opcji. Domyślny łańcuch zachęty wygląda tak
<P>
<B>&nbsp;Strona podręcznika</B><I>&nbsp;nazwa</I><B>(</B><I>sek</I><B>)</B><B>&nbsp;linia</B><I>&nbsp;x</I>
<P>
gdzie <I>nazwa</I> oznacza nazwę strony podręcznika, <I>sek</I> oznacza sekcję, w
której znaleziono tę stronę, a <I>x</I> jest numerem bieżącego wiersza. Osiąga
się to przez użycie zmiennej środowiska $<B>LESS</B>.
<P>
Supplying <B>-r</B> with a string will override this default. The string may
contain the text <B>$MAN_PN</B> which will be expanded to the name of the
current manual page and its section name surrounded by &quot;(&quot; and &quot;)&quot;. The
string used to produce the default could be expressed as
<P>
<B>\&nbsp;Strona\&nbsp;podręcznika\&nbsp;\$MAN_PN\&nbsp;?ltlinia\&nbsp;%lt?L/%L.:</B>
<BR>
<B>bajt\&nbsp;%bB?s/%s..?\&nbsp;(KONIEC):?pB\&nbsp;%pB\\%..</B>
<BR>
<B>(naciśnij h, aby otrzymać pomoc, lub q, aby zakończyć)</B>
<P>
Podział na trzy linie zastosowano tylko dla zwiększenia
czytelności. Znaczenie można znaleźć w podręczniku <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+less">less</A></B>(1). Linia zachęty
jest najpierw rozwijana przez powłokę. Wszystkie podwójne cudzysłowy,
odwrotne apostrofy i odwrotne ukośniki w linii zachęty muszą być poprzedzone
znakiem odwrotnego ukośnika. Linia zachęty może kończyć się poprzedzonym
przez odwrotny ukośnik znakiem $, po którym mogą następować kolejne opcje
przekazywane do programu less. Domyślnie <B>man</B> ustawia opcje <B>-ix8</B>.
<P>
Opisanej poniżej zmiennej środowiskowej $<B>MANLESS</B> można użyć do ustawienia
domyślnego łańcucha zachęty, jeżeli nie podano go w parametrach linii
poleceń.
<DT id="40"><B>-7</B>, <B>--ascii</B>
<DD>
Podczas przeglądanie strony podręcznika zawierającej tylko czyste znaki
<I><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+ascii">ascii</A></I>(7) w 7-bitowym terminalu lub emulatorze terminala, niektóre znaki
mogą nie być wyświetlone poprawnie, jeżeli z programem używane jest
urządzenie <I><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+latin1">latin1</A></I>(7) programu <B>GNU</B> <B>nroff</B>. Ta opcja pozwala, aby
strony zawierające tylko znaki <I>ascii</I> były wyświetlane w trybie <I>ascii</I> z
urządzeniem <I>latin1</I>. Opcja ta nie zmieni kodowania żadnego tekstu
<I>latin1</I>. Poniższa tabela pokazuje przeprowadzane zmiany kodowań: niektóre
z nich mogą być wyświetlone poprawnie, tylko gdy używa się urządzenia
<I><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+latin1">latin1</A></I>(7) <B>GNU</B> <B>nroff</B>a.
<P>
<TABLE>
<TR VALIGN=top><TD>Opis</TD><TD ALIGN=center>Ósemkowy</TD><TD ALIGN=center>latin1</TD><TD ALIGN=center>ascii<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD COLSPAN=4><HR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>
łącznik
</TD><TD ALIGN=center>255</TD><TD ALIGN=center></TD><TD ALIGN=center>-<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>
kula (kropka w środku)
</TD><TD ALIGN=center>267</TD><TD ALIGN=center>&bull;</TD><TD ALIGN=center>o<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>
akcent ostry
</TD><TD ALIGN=center>264</TD><TD ALIGN=center>&acute;</TD><TD ALIGN=center>'<BR></TD></TR>
<TR VALIGN=top><TD>
znak dzielenia
</TD><TD ALIGN=center>327</TD><TD ALIGN=center>&#215;</TD><TD ALIGN=center>x<BR></TD></TR>
</TABLE>
<P>
Jeżeli kolumna <I>latin1</I> wyświetla się poprawnie, Twój terminal może być już
ustawiony na znaki <I>latin1</I>, więc podanie tej opcji nie jest
potrzebne. Jeśli kolumny <I>latin1</I> i <I>ascii</I> są identyczne, to czytasz tę
stronę używając omawianej opcji lub <B>man</B> nie sformatował tej strony za
pomocą urządzenia <I>latin1</I>. Jeśli brakuje kolumny <I>latin1</I> lub jest ona
uszkodzona, to najprawdopodobniej trzeba używać omawianej opcji podczas
przeglądania stron podręcznika ekranowego.
<P>
Ta opcja jest ignorowana, jeżeli podano również <B>-t</B>, <B>-H</B>, <B>-T</B> albo
<B>-Z</B> i może być całkowicie nieprzydatna podczas używania wersji <B>nroff</B>a
innej niż <B>GNU</B>.
<DT id="41"><B>-E&nbsp;</B><I>kodowanie_znaków</I>,&nbsp;<B>--encoding</B>=<I>kodowanie_znaków</I><DD>
Generuje wyjście w innym niż domyślne kodowaniu znaków. W celu zachowania
wstecznej kompatybilności <I>kodowanie_znaków</I> może być urządzeniem <B>nroff</B>,
takim jak <B>ascii</B>, <B>latin1</B> lub <B>utf8</B> jak również prawdziwym kodowaniem
znaków, takim jak <B>UTF-8</B>.
<DT id="42"><B>--no-hyphenation</B>, <B>--nh</B>
<DD>
Zazwyczaj <B>nroff</B> automatycznie dzieli wyrazy przy przenoszeniu, jeśli jest
to konieczne, aby wyrównać linię, tak żeby nie zawierała za dużo spacji, i
robi to nawet wtedy, gdy wyrazy te nie zawierają znaków łącznika. Ta opcja
wyłącza automatyczne dzielenie wyrazów, tak że słowa będą dzielone tylko,
gdy zawierają łączniki.
<P>
Jeśli piszesz stronę podręcznika ekranowego, to aby powstrzymać <B>nroff</B>
przed przenoszeniem wyrazów do nowej linii w nieodpowiednim miejscu, należy
zapoznać się z dokumentacją programu <B>nroff</B>, zamiast używać tej opcji; na
przykład można w słowie umieścić sekwencję &quot;\%&quot; wskazującą miejsce, w
którym słowo może być podzielone przy przenoszeniu, albo umieścić &quot;\%&quot; na
początku słowa, co zabroni jego dzielenia.
<DT id="43"><B>--no-justification</B>, <B>--nj</B>
<DD>
Zazwyczaj <B>nroff</B> automatycznie wyrówna tekst w linii do obu
marginesów. Opcja ta wyłącza takie wyrównywanie, zostawiając wyrównywanie
tylko do lewego marginesu, co powoduje, że tekst z prawej strony jest
&quot;postrzępiony&quot;.
<P>
Podczas pisania strony podręcznika ekranowego, nie należy używać tej opcji
do powstrzymywania <B>nroff</B>a od wyrównywania linii w akapicie do obu
marginesów. Zamiast tego proszę zapoznać się z dokumentacją programu
<B>nroff</B>. Na przykład można użyć żądań &quot;.na&quot;, &quot;.nf&quot;, &quot;.fi&quot;, and &quot;.ad&quot;, aby
tymczasowo wyłączyć wyrównywanie linii i wypełnianie spacjami.
<DT id="44"><B>-p&nbsp;</B><I>łańcuch_znaków</I>,&nbsp;<B>--preprocessor=</B><I>łańcuch_znaków</I><DD>
Określa sekwencję preprocesorów do uruchomienia przez uruchomieniem programu
<B>nroff</B> lub <B>troff</B>/<B>groff</B>. Nie w każdym systemie będzie zainstalowany
pełen zbiór preprocesorów. Niektóre preprocesory i litery je oznaczające to:
<B>eqn</B> (<B>e</B>), <B>grap</B> (<B>g</B>), <B>pic</B> (<B>p</B>), <B>tbl</B> (<B>t</B>), <B>vgrind</B>
(<B>v</B>), <B>refer</B> (<B>r</B>). Ta opcja nadpisuje zmienną środowiska
$<B>MANROFFSEQ</B>. <B>zsoelim</B> jest zawsze uruchamiany jako pierwszy
preprocesor.
<DT id="45"><B>-t</B>, <B>--troff</B>
<DD>
Używa programu <B>groff -mandoc</B>, aby sformatować stronę podręcznika na standardowe
wyjście. Opcja nie jest wymagana w połączeniu z <B>-H</B>, <B>-T</B> lub <B>-Z</B>.
<DT id="46"><B>-T</B>[<I>urządzenie/</I>], <B>--troff-device</B>[=<I>urządzenie/</I>]<DD>
Za pomocą tej opcji można zmienić wyjście programu <B>groff</B> (lub być może
<B>troff</B>), tak aby było odpowiednie dla innego urządzenia niż
domyślne. Włącza opcję <B>-t</B>. Przykłady (dostarczane przez groff-1.17)
zawierają <B>dvi</B>, <B>latin1</B>, <B>ps</B>, <B>utf8</B>, <B>X75</B> oraz <B>X100</B>.
<DT id="47"><B>-H</B>[<I>przeglądarka/</I>], <B>--html</B>[=<I>przeglądarka/</I>]<DD>
Opcja ta spowoduje, że <B>groff</B> utworzy wyjście w formacie HTML i je
wyświetli w przeglądarce stron www. Wybór przeglądarki dokonywany jest przy
pomocy opcjonalnego argumentu <I>przeglądarka</I>. Jeśli go nie podano, to brana
jest pod uwagę wartość zmiennej środowiska $<B>BROWSER</B>, a następnie domyślna
przeglądarka ustawiona podczas kompilowania pakietu (zazwyczaj
<B>lynx</B>). Opcja ta włącza również <B>-t</B> i będzie działać tylko z wersją
<B>GNU</B> <B>troff</B>a.
<DT id="48"><B>-X</B>[<I>dpi/</I>], <B>--gxditview</B>[=<I>dpi/</I>]<DD>
Opcja ta wyświetla wyjście <B>groff</B>a w okienku graficznym za pomocą programu
<B>gxditview</B> Argumentem <I>dpi</I> (dots per inch) może być 75, 75-12, 100 lub
100-12, domyślnie jest 75; warianty -12 używają 12-punktowej czcionki jako
bazowej. Opcja włącza <B>-T</B> z urządzeniem X75, X75-12, X100 lub X100-12.
<DT id="49"><B>-Z</B>, <B>--ditroff</B>
<DD>
<B>groff</B> uruchomi program <B>troff</B> i użyje odpowiedniego postprocesora do
utworzenia wyjścia odpowiedniego dla wybranego urządzenia. Gdy <I>groff -mandoc</I>
jest <B>groff</B>em, to ta opcja jest przekazywana do <B>groff</B>a i wstrzyma
użycie postprocesora. Automatycznie włącza opcję <B>-t</B>.
</DL>
<A NAME="lbAM">&nbsp;</A>
<H3>Otrzymywanie pomocy</H3>
<DL COMPACT>
<DT id="50"><B>-?</B>, <B>--help</B>
<DD>
Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę.
<DT id="51"><B>--usage</B>
<DD>
Wyświetla krótki opis użycia programu i kończy pracę.
<DT id="52"><B>-V</B>, <B>--version</B>
<DD>
Wyświetla informację o wersji.
</DL>
<A NAME="lbAN">&nbsp;</A>
<H2>KOD ZAKOŃCZENIA</H2>
<DL COMPACT>
<DT id="53"><B>0</B>
<DD>
Program zakończony bez żadnych błędów.
<DT id="54"><B>1</B>
<DD>
Błąd użycia, składni lub pliku konfiguracyjnego.
<DT id="55"><B>2</B>
<DD>
Błąd działania.
<DT id="56"><B>3</B>
<DD>
Proces potomny zwrócił niezerowy kod zakończenia.
<DT id="57"><B>16</B>
<DD>
Co najmniej jedna z stron/plików/słów kluczowych nie istnieje lub nie
zostało dopasowane.
</DL>
<A NAME="lbAO">&nbsp;</A>
<H2>ŚRODOWISKO</H2>
<DL COMPACT>
<DT id="58"><B>MANPATH</B>
<DD>
Jeżeli ustawiona jest $<B>MANPATH</B>, to jej wartość jest używana jako ścieżka
przeszukiwań hierarchii stron man.
<DT id="59"><B>MANROFFOPT</B>
<DD>
Every time <B>man</B> invokes the formatter (<B>nroff</B>, <B>troff</B>, or <B>groff</B>),
it adds the contents of $<B>MANROFFOPT</B> to the formatter's command line.
<DT id="60"><B>MANROFFSEQ</B>
<DD>
Jeżeli ustawiono $<B>MANROFFSEQ</B>, to jej wartość jest używana do określenia
zbioru preprocesorów przez które jest przepuszczana strona
podręcznika. Domyślna lista preprocesorów zależy od systemu.
<DT id="61"><B>MANSECT</B>
<DD>
Jeżeli ustawiona jest $<B>MANSECT</B>, to jej wartość jest listą oddzielonych
dwukropkami sekcji i służy do określania, które sekcje podręcznika man i w
jakiej kolejności będą przeszukiwane. Domyślną wartością jest &quot;1 n l 8 3 2 3posix 3pm 3perl 3am 5 4 9 6 7&quot;,
chyba że zostanie to nadpisane w polu <B>SECTION</B> pliku
<I>/etc/manpath.config</I>.
<DT id="62"><B>MANPAGER</B>,<B> PAGER</B>
<DD>
If $<B>MANPAGER</B> or $<B>PAGER</B> is set ($<B>MANPAGER</B> is used in preference),
its value is used as the name of the program used to display the manual
page. By default, <B>pager</B> is used, falling back to <B>cat</B> if
<B>pager</B> is not found or is not executable.
<P>
Wartością może być nazwa zwykłego polecenia lub polecenie z argumentami. W
wartości można używać znaków cytowania powłoki (odwrotne ukośniki,
pojedyncze lub podwójne cudzysłowy), jednakże nie można łączyć wielu poleceń
w potoki; jeśli jest to potrzebne należy użyć skryptu otaczającego
potok. Skrypt ten powinien móc przyjmować plik do wyświetlenia albo jako
argument linii poleceń, albo odczytać go ze standardowego wejścia.
<DT id="63"><B>MANLESS</B>
<DD>
Jeśli $<B>MANLESS</B> jest ustawiona, to jej wartość zostanie użyta jako
domyślna linia zachęty programu <B>less</B>, dokładnie tak jakby przekazano ją w
opcji <B>-r</B> (i każde wystąpienie tekstu <B>$MAN_PN</B> zostanie rozwinięte w
taki sam sposób). Na przykład aby bezwarunkowo ustawić linię zachęty na
"moja linia zachęty", należy ustawić $<B>MANLESS</B> na '<B>-Psmoja&nbsp;linia&nbsp;zachęty</B>'. Użycie opcji <B>-r</B> nadpisuje tę zmienną środowiska.
<DT id="64"><B>BROWSER</B>
<DD>
Jeżeli jest ustawiona zmienna $<B>BROWSER</B>, to jej wartością jest rozdzielona
dwukropkami lista poleceń, które man będzie - w kolejności - próbował
uruchomić, aby wyświetlić wyjście <B>man</B> <B>--html</B> w przeglądarce www. W
każdym poleceniu <I>%s</I> jest zastępowane nazwą pliku zawierającego wyjście
HTML programu <B>groff</B>, <I>%%</I> jest zastępowane znakiem procentu (%), a <I>%c</I>
- dwukropkiem (:).
<DT id="65"><B>SYSTEM</B>
<DD>
Jeżeli ustawiona jest zmienna $<B>SYSTEM</B>, to ma to taki sam skutek, jak
przekazanie jej wartości jako argumentu opcji <B>-m</B>.
<DT id="66"><B>MANOPT</B>
<DD>
Jeżeli ustawiono $<B>MANOPT</B>, to wartość tej zmiennej, która powinna być w
formacie podobnym do formatu linii opcji poleceń programu <B>man</B>, będzie
przetwarzana przed opcjami linii poleceń. Ponieważ wszystkie pozostałe
zmienne środowiska specyficzne dla programu <B>man</B> mogą być wyrażone jako
opcje linii poleceń i jako takie mogą być podane w zmiennej $<B>MANOPT</B>,
należy oczekiwać, że zostaną one uznane za przestarzałe. Uwaga: wszystkie
spacje, które mają być zinterpretowane jako część argumentu opcji, muszą
zostać poprzedzone znakiem odwrotnego ukośnika.
<DT id="67"><B>MANWIDTH</B>
<DD>
If $<B>MANWIDTH</B> is set, its value is used as the line length for which
manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be
formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the
value of $<B>COLUMNS</B>, and <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?2+ioctl">ioctl</A></B>(2) if available, or falling back to 80
characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the
default formatting can be used, that is when the terminal line length is
between 66 and 80 characters.
<DT id="68"><B>MAN_KEEP_FORMATTING</B>
<DD>
Zazwyczaj, jeżeli wyjście nie jest przekazywane do terminala (tylko np. do
pliku lub potoku), to kontrolne znaki formatujące są usuwane, aby ułatwić
czytanie pliku wynikowego bez użycia żadnych dodatkowych narzędzi. Jednakże
jeżeli <B>MAN_KEEP_FORMATTING</B> ma niepustą wartość, znaki te są
zachowywane. Może być to użyteczne dla programów, które wewnętrznie wywołują
<B>man</B> i potrafią zinterpretować znaki kontrolne.
<DT id="69"><B>MAN_KEEP_STDERR</B>
<DD>
Zazwyczaj, jeśli wyjście jest skierowane na terminal (zazwyczaj do programu
do stronicowania), to ignorowane są wszystkie komunikaty błędów generowane
przez programy używane to sformatowania strony podręcznika, tak aby nie
zakłócić wyjścia programu do stronicowania. Programy, takie jak <B>groff</B>
często tworzą komunikaty o relatywnie mało istotnych błędach typograficznych
(dotyczących na przykład złego wyrównania) - wyświetlanie ich razem ze
stroną podręcznika byłoby szpecące i mylące. Jednakżę niektórzy użytkownicy
chcieliby zobaczyć te błędy, więc jeżeli ustawi się zmienną
$<B>MAN_KEEP_STDERR</B> na dowolną niepustą wartość, to wyjście błędów będzie
normalnie wyświetlane.
<DT id="70"><B>LANG</B>,<B> LC_MESSAGES</B>
<DD>
W zależności od systemu i implementacji bieżące ustawienia językowe będą
pobierane z jednej lub obu spośród zmiennych $<B>LANG</B> i
$<B>LC_MESSAGES</B>. <B>man</B> wyświetli swoje komunikaty w tym języku (jeśli są
dostępne). Szczegóły można znaleźć w <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?3+setlocale">setlocale</A></B>(3).
</DL>
<A NAME="lbAP">&nbsp;</A>
<H2>PLIKI</H2>
<DL COMPACT>
<DT id="71"><I>/etc/manpath.config</I>
<DD>
Plik konfiguracyjny man-db.
<DT id="72"><I>/usr/share/man</I>
<DD>
Globalna hierarchia stron podręcznika ekranowego.
</DL>
<A NAME="lbAQ">&nbsp;</A>
<H2>ZOBACZ TAKŻE</H2>
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+apropos">apropos</A></B>(1),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+groff">groff</A></B>(1),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+less">less</A></B>(1),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+manpath">manpath</A></B>(1),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+nroff">nroff</A></B>(1),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+troff">troff</A></B>(1),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+whatis">whatis</A></B>(1),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+zsoelim">zsoelim</A></B>(1),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?5+manpath">manpath</A></B>(5),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+man">man</A></B>(7),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?8+catman">catman</A></B>(8),
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?8+mandb">mandb</A></B>(8)
<P>
Documentation for some packages may be available in other formats, such as
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+info">info</A></B>(1) or HTML.
<A NAME="lbAR">&nbsp;</A>
<H2>HISTORIA</H2>
1990, 1991 - Program napisany przez Johna W. Eatona
(<A HREF="mailto:jwe@che.utexas.edu">jwe@che.utexas.edu</A>).
<P>
23 grudnia 1992: Rik Faith (<A HREF="mailto:faith@cs.unc.edu">faith@cs.unc.edu</A>) zaaplikował poprawki błędów
nadesłane przez Willema Kasdorpa (<A HREF="mailto:wkasdo@nikhefk.nikef.nl">wkasdo@nikhefk.nikef.nl</A>).
<P>
30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (<A HREF="mailto:G.Wilford@ee.surrey.ac.uk">G.Wilford@ee.surrey.ac.uk</A>)
has been developing and maintaining this package with the help of a few
dedicated people.
<P>
30 października 1996 - 30 marca 2001: Fabrizio Polacco
&lt;<A HREF="mailto:fpolacco@debian.org">fpolacco@debian.org</A>&gt;rozwijał i udoskonalał ten pakiet dla projektu
Debiana z pomocą całej społeczności.
<P>
31 marca 2001 - obecnie: Colin Watson &lt;<A HREF="mailto:cjwatson@debian.org">cjwatson@debian.org</A>&gt;
rozwija man-db i nim zarządza.
<A NAME="lbAS">&nbsp;</A>
<H2>TŁUMACZENIE</H2>
Wojciech Kotwica w 1999 roku przetłumaczył część stron podręcznika pakietu
man-db i udostępnił je w ramach Projektu Tłumaczenia Manuali.
<BR>
Robert Luberda tłumaczenie zaktualizował i uzupełnił w roku 2008.
<P>
<HR>
<A NAME="index">&nbsp;</A><H2>Index</H2>
<DL>
<DT id="73"><A HREF="#lbAB">NAZWA</A><DD>
<DT id="74"><A HREF="#lbAC">SKŁADNIA</A><DD>
<DT id="75"><A HREF="#lbAD">OPIS</A><DD>
<DT id="76"><A HREF="#lbAE">PRZYKŁADY</A><DD>
<DT id="77"><A HREF="#lbAF">WPROWADZENIE</A><DD>
<DT id="78"><A HREF="#lbAG">ZACHOWANIA DOMYŚLNE</A><DD>
<DT id="79"><A HREF="#lbAH">OPCJE</A><DD>
<DL>
<DT id="80"><A HREF="#lbAI">Opcje ogólne</A><DD>
<DT id="81"><A HREF="#lbAJ">Główne tryby działania</A><DD>
<DT id="82"><A HREF="#lbAK">Wyszukiwanie stron podręcznika ekranowego</A><DD>
<DT id="83"><A HREF="#lbAL">Kontrolowanie sformatowanego wyjścia</A><DD>
<DT id="84"><A HREF="#lbAM">Otrzymywanie pomocy</A><DD>
</DL>
<DT id="85"><A HREF="#lbAN">KOD ZAKOŃCZENIA</A><DD>
<DT id="86"><A HREF="#lbAO">ŚRODOWISKO</A><DD>
<DT id="87"><A HREF="#lbAP">PLIKI</A><DD>
<DT id="88"><A HREF="#lbAQ">ZOBACZ TAKŻE</A><DD>
<DT id="89"><A HREF="#lbAR">HISTORIA</A><DD>
<DT id="90"><A HREF="#lbAS">TŁUMACZENIE</A><DD>
</DL>
<HR>
This document was created by
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">man2html</A>,
using the manual pages.<BR>
Time: 00:06:20 GMT, March 31, 2021
</BODY>
</HTML>