173 lines
7.4 KiB
HTML
173 lines
7.4 KiB
HTML
|
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
|
<HTML><HEAD><TITLE>Man page of DEBCONF-GETTEXTIZE</TITLE>
|
|
</HEAD><BODY>
|
|
<H1>DEBCONF-GETTEXTIZE</H1>
|
|
Section: po-debconf (1)<BR>Updated: 2018-11-20<BR><A HREF="#index">Index</A>
|
|
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">Return to Main Contents</A><HR>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<A NAME="lbAB"> </A>
|
|
<H2>TÊN</H2>
|
|
|
|
|
|
|
|
debconf-gettextize — trích ra tập tin <FONT SIZE="-1">PO</FONT> bản dịch của mẫu debconf
|
|
<A NAME="lbAC"> </A>
|
|
<H2>TÓM TẮT</H2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<B>debconf-gettextize</B> [<B>-v</B>] [<B>-h</B>] [<B>--podir=</B>THƯ_MỤC<B></B>] [<B>--choices</B>]
|
|
[<B>--merge</B>] <I>chủ</I> [<I>chủ</I> ...]
|
|
<A NAME="lbAD"> </A>
|
|
<H2>MÔ TẢ</H2>
|
|
|
|
|
|
|
|
Các tập tin <I>/var/lib/dpkg/info/*.templates</I> được debconf đọc thì chứa cả
|
|
văn bản tiếng Anh lẫn bản dịch đều trong cùng tập tin. Tuy nhiên, trong gói
|
|
mã nguồn các bản dịch được quản lý trong tập tin riêng để giúp người
|
|
dịch. Trong bản thực hiện đầu tiên, một tập tin <I>templates</I> chủ chỉ chứa
|
|
văn bản tiếng Anh, còn tập tin <I>templates.xx</I> chứa các chuỗi cả hai gốc
|
|
và được dịch cho ngôn ngữ <I>xx</I>. Chương trình <B>debconf-mergetemplate</B> đã
|
|
trộn các tập tin mẫu chủ và được dịch.
|
|
<P>
|
|
|
|
Bản thực hiện mới với <TT>"po-debconf"</TT> dựa vào <TT>"gettext"</TT>. Nhà duy trì đánh dấu
|
|
mỗi trường có thể dịch được bằng cách thêm dấu gạch dưới vào trước; các
|
|
chuỗi tiếng Anh được trích tự động ra một tập tin <FONT SIZE="-1">POT</FONT>; người dịch làm việc
|
|
với tập tin <FONT SIZE="-1">PO</FONT> chuẩn; và <B>po2debconf</B> tạo ra một tập tin mẫu đã trộn có
|
|
cùng cấu trúc.
|
|
<P>
|
|
|
|
Chương trình <B>debconf-gettextize</B> đã được thiết kế ban đầu để giúp nâng cấp
|
|
lên bản thức hiện mới.
|
|
<DL COMPACT>
|
|
<DT id="1">•<DD>
|
|
Nó đọc một danh sách các tập tin chủ và các bản dịch tương ứng, rồi tạo ra
|
|
các tập tin <I>po/*.po</I> cho mỗi ngôn ngữ sang đó chuỗi đã được dịch.
|
|
<DT id="2">•<DD>
|
|
Mỗi tập tin nhập vào có tên mới với hậu tố <TT>".old"</TT> (cũ), và một tập tin chủ
|
|
mới ghi đè lên tập tin cũ; nó trùng với tập tin chủ trước, trừ có một dấu
|
|
gạch dưới đằng trước mỗi trường có thể dịch được. Nhà phát triển thì có thể
|
|
chọn những trường cần dịch, và những trường cần bỏ qua vì không chứa giá trị
|
|
phụ thuộc vào miền địa phương.
|
|
<DT id="3">•<DD>
|
|
Tập tin <I>po/POTFILES.in</I> cũng được tạo. Nó chứa danh sách các tập tin
|
|
<I>templates</I> nên được <B>debconf-updatepo</B> xử lý.
|
|
</DL>
|
|
<P>
|
|
|
|
Bình thường chương trình <B>debconf-gettextize</B> nên được chạy chỉ một lần khi
|
|
chuyển dạng từ bản thực hiện thứ nhất sang định dạng <TT>"po-debconf"</TT>, nhưng nó
|
|
cũng có thể được dùng về sau để chuyển dạng một trường <TT>"_Choices"</TT> sang
|
|
<TT>"__Choices"</TT> (hay ngược lại) mà không mất bản dịch, khi dùng cờ <TT>"--merge"</TT>
|
|
(cùng với <TT>"--choices"</TT> hay không). Mẫu đã muốn mà chứa các trường
|
|
<TT>"_Choices"</TT> hay <TT>"__Choices"</TT> cần sửa đổi thì phải được sao chép vào một tập
|
|
tin mẫu tạm thời, mà được gửi qua cho <B>debconf-gettextize</B> dưới dạng một
|
|
đối số. Sau đó thì làm các bước sau :
|
|
<DL COMPACT>
|
|
<DT id="4">1.<DD>
|
|
<B>po2debconf</B> được chạy trên tập tin mẫu này để tạo ra một tập tin mẫu đã
|
|
dịch.
|
|
<DT id="5">2.<DD>
|
|
Tập tin mẫu đã dịch thì được xử lý như nói trên, và các tập tin <FONT SIZE="-1">PO</FONT> được tạo
|
|
ra.
|
|
<DT id="6">3.<DD>
|
|
Tập tin <FONT SIZE="-1">PO</FONT> mới tạo được trộn với tập tin <FONT SIZE="-1">PO</FONT> đã tồn tại.
|
|
</DL>
|
|
<P>
|
|
|
|
Trộn các tập tin <FONT SIZE="-1">PO</FONT> thì mỗi trường kiểu <TT>"_Choices"</TT> phải bị thay thế bằng
|
|
kiểu<TT>"__Choices"</TT> (hay ngược lại) trong tập tin mẫu gốc trước khi chạy
|
|
<B>debconf-updatepo</B>, không thì các bản dịch mới bị đánh dấu « dịch mờ ».
|
|
<A NAME="lbAE"> </A>
|
|
<H2>TÙY CHỌN</H2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<DL COMPACT>
|
|
<DT id="7"><B>-h</B>, <B>--help</B><DD>
|
|
|
|
|
|
Hiển thị bản tóm tắt cách sử dụng chương trình, sau đó thoát.
|
|
<DT id="8"><B>-v</B>, <B>--verbose</B><DD>
|
|
|
|
|
|
Xử lý ở chế độ chi tiết (xuất nhiều dữ liệu diễn tả tiến trình, hữu ích để
|
|
gỡ lỗi).
|
|
<DT id="9"><B>--podir=</B>THƯ_MỤC<B></B><DD>
|
|
|
|
|
|
Đặt thư mục chứa các tập tin <FONT SIZE="-1">PO.</FONT> Mặc định là tìm các tập tin <FONT SIZE="-1">PO</FONT> trong thư
|
|
mục con <I>po</I> bên dưới vị trí của tập tin chủ thứ nhất.
|
|
<DT id="10"><B>--choices</B><DD>
|
|
|
|
|
|
Mặc định là <B>debconf-gettextize</B> thay thế các trường kiểu <TT>"Choices"</TT> bằng
|
|
kiểu <TT>"_Choices"</TT>. Bật cờ này thì ghi trường kiểu <TT>"__Choices"</TT> thay vào đó.
|
|
<DT id="11"><B>--merge</B><DD>
|
|
|
|
|
|
Bật cờ này thì các chuỗi được trộn với các tập tin <FONT SIZE="-1">PO</FONT> đã tồn tại. Không sửa
|
|
đổi tập tin mẫu hay <I>po/POTFILES.in</I>.
|
|
</DL>
|
|
<A NAME="lbAF"> </A>
|
|
<H2>CẨN THẬN</H2>
|
|
|
|
|
|
|
|
Trường <TT>"Default"</TT> là đặc biệt khi mẫu có kiểu <TT>"Select"</TT> hay <TT>"Multiselect"</TT>,
|
|
vì phải chọn một giá trị trong danh sách các tùy chọn <B>English</B>, ngay cả
|
|
đối với giá trị đã địa phương hoá. Bình thường không cho phép thay đổi
|
|
trường này, nhưng trong rất ít trường hợp, giá trị đã địa phương hoá vẫn có
|
|
ý nghĩa (v.d. để chọn ngôn ngữ mặc định của ứng dụng). Để cho người dịch
|
|
biết trường <TT>"Default"</TT> đã địa phương hoá cũng là đặc biệt, theo quy ước bạn
|
|
cần phải gọi nó <TT>"_DefaultChoice"</TT> thay cho <TT>"_Default"</TT>.
|
|
<A NAME="lbAG"> </A>
|
|
<H2>XEM CŨNG</H2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+debconf-updatepo">debconf-updatepo</A></B>(1), <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+po2debconf">po2debconf</A></B>(1), <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+debconf-devel">debconf-devel</A></B>(7),
|
|
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+po-debconf">po-debconf</A></B>(7).
|
|
<A NAME="lbAH"> </A>
|
|
<H2>TÁC GIẢ</H2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<PRE>
|
|
Denis Barbier <<A HREF="mailto:barbier@linuxfr.org">barbier@linuxfr.org</A>>
|
|
Martin Quinson <<A HREF="mailto:martin.quinson@ens-lyon.fr">martin.quinson@ens-lyon.fr</A>>
|
|
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
|
<P>
|
|
|
|
<HR>
|
|
<A NAME="index"> </A><H2>Index</H2>
|
|
<DL>
|
|
<DT id="12"><A HREF="#lbAB">TÊN</A><DD>
|
|
<DT id="13"><A HREF="#lbAC">TÓM TẮT</A><DD>
|
|
<DT id="14"><A HREF="#lbAD">MÔ TẢ</A><DD>
|
|
<DT id="15"><A HREF="#lbAE">TÙY CHỌN</A><DD>
|
|
<DT id="16"><A HREF="#lbAF">CẨN THẬN</A><DD>
|
|
<DT id="17"><A HREF="#lbAG">XEM CŨNG</A><DD>
|
|
<DT id="18"><A HREF="#lbAH">TÁC GIẢ</A><DD>
|
|
</DL>
|
|
<HR>
|
|
This document was created by
|
|
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">man2html</A>,
|
|
using the manual pages.<BR>
|
|
Time: 00:06:24 GMT, March 31, 2021
|
|
</BODY>
|
|
</HTML>
|