language wizard

svn: r1420
This commit is contained in:
Philippe Meunier 2005-11-27 19:31:16 +00:00
parent 0095637dd7
commit 7491c9f8b0

View File

@ -2,7 +2,7 @@
; do not remove all these blank lines, I use them to make sure a translation ; do not remove all these blank lines, I use them to make sure a translation
; in this file appears on the same line as in english-string-constants.ss ; in this file appears on the same line as in english-string-constants.ss
; "aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz" ; "aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz" "AÂÀBCÇDEÉÊÈËFGHIÎÏJKLMNOÔPQRSTUÛÙÜVWXYZ"
; Note: http://www.linux-france.org/prj/jargonf/ peut etre utile... Les dictionnaires online ; Note: http://www.linux-france.org/prj/jargonf/ peut etre utile... Les dictionnaires online
; anglais->francais sont tres pauvres en ce qui concerne le jargon technique, et l'academie ; anglais->francais sont tres pauvres en ce qui concerne le jargon technique, et l'academie
@ -225,8 +225,14 @@
(no-full-name-since-not-saved (no-full-name-since-not-saved
"Le fichier n'a pas encore de nom complet car il n'a pas encore été sauvegardé.") "Le fichier n'a pas encore de nom complet car il n'a pas encore été sauvegardé.")
(cannot-open-because-dne "Impossible d'ouvrir ~a car le fichier n'existe pas.") (cannot-open-because-dne "Impossible d'ouvrir ~a car le fichier n'existe pas.")
(interactions-out-of-sync
"ATTENTION : la fenêtre d'interaction et la fenêtre de définition ne sont pas synchronisées. Cliquez sur Exécuter.") (needs-execute-language-changed
"ATTENTION : le langage a changé. Cliquez sur Exécuter.")
(needs-execute-teachpack-changed
"ATTENTION : les teachpacks ont changé. Cliquez sur Exécuter.")
(needs-execute-defns-edited
"ATTENTION : la fenêtre de définition a changé. Cliquez sur Exécuter.")
(file-is-not-saved "Le fichier \"~a\" n'a pas été sauvegardé.") (file-is-not-saved "Le fichier \"~a\" n'a pas été sauvegardé.")
(save "Sauvegarder") (save "Sauvegarder")
(please-choose-either "Choisissez \"~a\" ou \"~a\".") (please-choose-either "Choisissez \"~a\" ou \"~a\".")
@ -918,7 +924,7 @@
;;; Language dialog ;;; Language dialog
(introduction-to-language-dialog (introduction-to-language-dialog
"Veuillez sélectionner un langage. Un étudiant dans un cours d'introduction préférera le langage par défaut.") "Veuillez sélectionner un langage. Un étudiant dans un cours d'introduction préférera le langage par défaut.")
(language-dialog-title "Configurer le langage") (language-dialog-title "Sélectionner le langage")
(case-sensitive-label "Différentier les lettres majuscules des minuscules.") (case-sensitive-label "Différentier les lettres majuscules des minuscules.")
(output-style-label "Style d'impression des résultats") (output-style-label "Style d'impression des résultats")
(constructor-printing-style "Constructeur") (constructor-printing-style "Constructeur")
@ -945,7 +951,18 @@
(use-mixed-fractions "Fractions mêlées") (use-mixed-fractions "Fractions mêlées")
(use-repeating-decimals "Décimales répétitives") (use-repeating-decimals "Décimales répétitives")
(decimal-notation-for-rationals "Utiliser la notation décimale pour les nombres rationnels") (decimal-notation-for-rationals "Utiliser la notation décimale pour les nombres rationnels")
;; startup wizard screen language selection section
(please-select-a-language "Veuillez sélectionner un langage") (please-select-a-language "Veuillez sélectionner un langage")
(show-all-languages "Montrer tous les langages")
(show-drscheme-usage-questions "Montrer les questions sur l'usage de DrScheme")
(are-you...-kind-of-drscheme-user "Utilisez-vous DrScheme...")
(use-with-htdp "... en conjonction avec How to Design Programs ?")
(use-seasoned "... en tant que programmeur PLT Scheme chevronné ?") ; aguerri?
(use-other "... pour une autre raison ?")
(use-eopl "... en conjonction avec Essentials of Programming Languages ?")
(pl-lang-choice-format "Langage initial: ~a")
(choose-new-language-before-running "Veuillez sélectionner un nouveau langage avant d'exécuter le programme.")
;;; languages ;;; languages
@ -971,9 +988,30 @@
(professional-languages "Langages professionnels") (professional-languages "Langages professionnels")
(teaching-languages "Langages d'enseignement") (teaching-languages "Langages d'enseignement")
(experimental-languages "Langages expérimentaux") (experimental-languages "Langages expérimentaux")
(initial-language-category "Langage initial")
(no-language-chosen "Aucun langage sélectionné")
(module-language-one-line-summary "Langage avec module comme seule forme") (module-language-one-line-summary "Exécuter crée une fenêtre d'interaction dans le contexte du module, incluant le langage du module lui-même")
;;; from the `not a language language' used initially in drscheme.
(must-choose-language "DrScheme ne peut pas traiter un programme avant que vous aillez sélectionné un langage.")
; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics)
(using-a-textbook-before "Utilisant ")
(using-a-textbook-after " ?")
; next two are before and after a language
(start-with-before "Commencer avec ")
(start-with-after ".")
(seasoned-plt-schemer? "Programmeur PLT Scheme chevronné ?")
(looking-for-standard-scheme? "À la recherche d'un langage Scheme standard ?")
; the three string constants are concatenated together and the middle
; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages
(get-guidance-before "Choisissez l'entrée Sélectionner le langage...” dans le menu Langage, ou ")
(get-guidance-during "recevez de l'aide")
(get-guidance-after ".")
;;; debug language ;;; debug language
(unknown-debug-frame "[inconnu]") (unknown-debug-frame "[inconnu]")