1768 lines
90 KiB
Racket
1768 lines
90 KiB
Racket
|
||
; Do not remove all these blank lines, I use them to make sure a translation
|
||
; in this file appears on the same line as in english-string-constants.rkt
|
||
|
||
; aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz AÂÀBCÇDEÉÊÈËFGHIÎÏJKLMNOÔPQRSTUÛÙÜVWXYZ “” « »
|
||
|
||
; The following can be useful: http://www.jargonf.org/
|
||
; http://www.dicofr.com/
|
||
; http://translate.google.com/
|
||
; http://atilf.atilf.fr/academie9.htm est le dico de l'academie (A-Q seulement pour l'instant)
|
||
; http://www.lexilogos.com/francais_langue_dictionnaires.htm a plus de liens
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
(module french-string-constants "string-constant-lang.rkt"
|
||
;;; when translating this constant, substitute name of actual language for `English'
|
||
(is-this-your-native-language "Le Français est-il votre langue maternelle ?")
|
||
|
||
(are-you-sure-you-want-to-switch-languages
|
||
"Ceci va changer le langage utilisé par l'interface graphique, ce qui va nécessiter un redémarrage de DrRacket. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?")
|
||
|
||
(interact-with-drscheme-in-language "Interagir avec DrRacket en Français")
|
||
|
||
;; these two should probably be the same in all languages excepet English.
|
||
;; they are the button labels (under macos and windows, respectively)
|
||
;; that go the with the string above.
|
||
(accept-and-quit "Accepter et Quitter")
|
||
(accept-and-exit "Accepter et Quitter")
|
||
|
||
;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :)
|
||
(plt "PLT")
|
||
(drscheme "DrRacket")
|
||
(ok "OK")
|
||
(cancel "Annuler")
|
||
(abort "Abandonner")
|
||
(untitled "Sans Nom")
|
||
(untitled-n "Sans Nom ~a")
|
||
(warning "Avertissement")
|
||
(error "Erreur")
|
||
(close "Fermer") ;; as in, close an open window or tab. must match close-menu-item
|
||
;; in the sense that, when the &s have been stripped from
|
||
;; close-menu-item, it must be the same string as this.
|
||
(close-window "Fermer la fenêtre")
|
||
(stop "Stop")
|
||
(&stop "&Stop") ;; for use in button and menu item labels, with short cut.
|
||
(are-you-sure-delete? "Êtes-vous certain de vouloir effacer ~a ?") ;; ~a is a filename
|
||
(are-you-sure-replace? "Êtes-vous certain de vouloir remplacer ~a ?") ;; ~a is a filename or directory name
|
||
(ignore "Ignorer")
|
||
(revert "Retourner") ; revenir?
|
||
|
||
;; label for a generic check box, often supported on dialogs
|
||
;; that ask a binary choice of the user. If checked, the
|
||
;; dialog isn't going to be shown again.
|
||
;; One version for always using the current choice:
|
||
(dont-ask-again-always-current "Ne jamais redemander (utilisera toujours votre présent choix)")
|
||
;; One generic version (ie, on the Quit DrRacket dialog)
|
||
(dont-ask-again "Ne jamais redemander")
|
||
|
||
;;; important urls
|
||
(web-materials "Sites web apparentés") ;; menu item title
|
||
(tool-web-sites "Sites web d'outils") ;; menu item title
|
||
(plt-homepage "Racket")
|
||
(pbd-homepage "Program by Design")
|
||
|
||
;;; bug report form
|
||
(cancel-bug-report? "Annuler la soumission du rapport de bogue ?")
|
||
(are-you-sure-cancel-bug-report?
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir annuler la soumission de ce rapport de bogue ?")
|
||
(do-you-want-to-discard-or-save-this-bug-report
|
||
"Voulez-vous abandonner ou sauvegarder ce rapport de bogue ?")
|
||
(discard "Abandonner") ;; a button label for a dialog box with the above question
|
||
(bug-report-form "Formulaire de soumission de bogue")
|
||
(bug-report-field-name "Nom")
|
||
(bug-report-field-email "Email")
|
||
(bug-report-field-summary "Résumé du problème")
|
||
(bug-report-field-severity "Sévérité")
|
||
(bug-report-field-class "Classe")
|
||
(bug-report-field-description "Description")
|
||
(bug-report-field-reproduce1 "Etapes à suivre pour")
|
||
(bug-report-field-reproduce2 "reproduire le bogue")
|
||
(bug-report-field-environment "Environnement")
|
||
(bug-report-field-docs-installed "Documentations installées")
|
||
(bug-report-field-collections "Collections")
|
||
(bug-report-field-links "Liens") ;; from 'raco link'
|
||
(bug-report-field-human-language "Langage humain")
|
||
(bug-report-field-memory-use "Mémoire utilisée")
|
||
(bug-report-field-version "Version")
|
||
(bug-report-synthesized-information "Information Synthétisée") ;; dialog title
|
||
(bug-report-show-synthesized-info "Montrer l'information synthétisée")
|
||
(bug-report-submit "Soumettre")
|
||
(close-and-save-bug-report "Fermer && Sauvegarder") ;; button in bug report dialog, next to cancel and bug-report-submit
|
||
(bug-report-submit-menu-item "Soumettre un rapport de bogue...") ;; in Help Menu (drs & help desk)
|
||
(saved-bug-reports-menu-item "Rapports de bogues sauvegardés") ;; in Help Menu, submenu title
|
||
(disacard-all-saved-bug-reports "Abondonner tous les rapports de bogues sauvegardés") ;; menu item: only shows up when there is more than one saved bug report
|
||
(no-saved-bug-reports "Aucun rapport de bogue n'a été sauvegardé") ;; an info message that shows up as a disabled menu item when no saved bug reports are around
|
||
(new-bug-report "Nouveau rapport de bogue") ;; button label the user sees when there are saved bug reports, but the user asks to save another one.
|
||
(close-and-save "Fermer et sauvegarder") ;; button on the bottom of the bug report form
|
||
(saved-unsubmitted-bug-reports "Rapports de bogues sauvegardés mais non-soumis :")
|
||
;; the above string constant is next to previous line in same dialog, followed by list of bug report subjects (as buttons)
|
||
(error-sending-bug-report "Erreur durant la soumission du rapport de bogue.")
|
||
(error-sending-bug-report-expln "Une erreur s'est produite pendant la soumission de votre rapport de bogue."
|
||
" Si votre connexion Internet fonctionne correctement, veuillez visiter :\n\n http://bugs.racket-lang.org/\n\n"
|
||
" et soumettre votre bogue en utilisant notre formulaire web en ligne. Nous sommes désolé pour vos difficultés.\n\nLe message d'erreur est :\n~a")
|
||
(illegal-bug-report "Formulaire de soumission de bogue incomplet.")
|
||
(pls-fill-in-field "Merci de compléter le champ « ~a ».")
|
||
(malformed-email-address "Adresse email malformée.")
|
||
(pls-fill-in-either-description-or-reproduce "Veuillez remplir soit le champ « Description », soit le champ « Etapes à suivre pour reproduire le bogue ».")
|
||
|
||
;;; check syntax
|
||
(check-syntax "Vérifier") ; "Syntaxe" ; "Vérificateur de syntaxe" est long...
|
||
(cs-italic "Italique")
|
||
(cs-bold "Gras")
|
||
(cs-underline "Souligné")
|
||
(cs-change-color "Changer la couleur")
|
||
(cs-foreground-color "Couleur d'avant-plan")
|
||
(cs-background-color "Couleur d'arrière-plan")
|
||
(cs-tack/untack-arrow "Coller/décoller les flèches")
|
||
(cs-jump-to-next-bound-occurrence "Aller à l'occurence suivante")
|
||
(cs-jump-to-binding "Aller à l'occurence liant celle-ci")
|
||
(cs-jump-to-definition "Aller à la définition")
|
||
(cs-error-message "Message d'erreur")
|
||
(cs-open-file "Ouvrir ~a")
|
||
(cs-rename-var "Renommer ~a")
|
||
(cs-rename-id "Renommer l'identificateur")
|
||
(cs-rename-var-to "Renommer ~a en :")
|
||
(cs-name-duplication-error "Le nouveau nom que vous avez choisi, ~s, est en conflit avec un autre nom préexistant dans le même contexte.")
|
||
(cs-rename-anyway "Renommer quand même")
|
||
(cs-status-init "Vérificateur de syntaxe : initialisation de l'environnement pour le code de l'utilisateur")
|
||
(cs-status-coloring-program "Vérificateur de syntaxe : coloriage d'une expression")
|
||
(cs-status-eval-compile-time "Vérificateur de syntaxe : évaluation pour l'expansion") ; peut mieux faire?
|
||
(cs-status-expanding-expression "Vérificateur de syntaxe : expansion d'une expression")
|
||
(cs-status-loading-docs-index "Vérificateur de syntaxe : chargement de l'index de la documentation")
|
||
(cs-mouse-over-import "l'identificateur ~s est importé de ~s")
|
||
(cs-view-docs "Documentation pour ~a")
|
||
(cs-view-docs-from "~a dans ~a") ;; a completed version of the line above
|
||
;; (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas)
|
||
;; is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable (eg, 'require') to see this in use
|
||
|
||
(cs-lexical-variable "variables lexicales")
|
||
(cs-set!d-variable "variables modifiées à l'aide de set!")
|
||
(cs-imported-variable "variables importées")
|
||
(cs-unused-require "« require » unitilisé")
|
||
(cs-free-variable "variable libre")
|
||
|
||
(cs-binder-count "~a sources de référence")
|
||
(cs-zero-varrefs "pas de référence") ; de cette variable...
|
||
(cs-one-varref "1 référence")
|
||
(cs-n-varrefs "~a références") ;; expected to have one ~a formatter that will accept a number
|
||
|
||
(cs-contract-my-obligation "Contrat: obligation de ce module")
|
||
(cs-contract-their-obligation "Contrat: obligation des modules clients")
|
||
(cs-contract-both-obligation "Contrat: obligation de ce module et des modules clients")
|
||
(cs-contract-unk-obligation "Contrat: obligation inconnue")
|
||
|
||
;; mode sub-menu in the "view" menu
|
||
(cs-check-syntax-mode "Mode de vérification syntaxique")
|
||
(cs-mode-menu-show-my-obligations "Mes obligations to contrat")
|
||
(cs-mode-menu-show-client-obligations "Les obligations de contrat du client")
|
||
(cs-mode-menu-show-syntax "Catégories syntaxiques")
|
||
|
||
;; the documentation blue boxes in the upper-right corner of the drracket window
|
||
(sc-read-more... "lire plus...")
|
||
(sc-f2-to-un/lock "F2 pour (dé)verrouiller")
|
||
|
||
;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's window to see the messages during online expansion's various phases)
|
||
(online-expansion-running "Expansion en arrière-plan en cours") ; used to be "Vérification syntaxique" instead of "Expansion"
|
||
(online-expansion-only-raw-text-files-supported "Seul les fichiers texte purs sont supportés")
|
||
(online-expansion-abnormal-termination "Expansion terminée anormalement")
|
||
(online-expansion-finished-successfully "Expansion terminée correctement")
|
||
|
||
(jump-to-error "Aller à l'erreur")
|
||
(online-expansion-is-disabled "L'expansion en arrière-plan est interdite")
|
||
; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window
|
||
(online-expansion-pending "Expansion en cours...")
|
||
(online-expansion-finished "Expansion terminée") ;; note: there may still be errors in this case
|
||
; the next two show up in a menu when you click on the circle in the bottom right corner
|
||
(disable-online-expansion "Interdire l'expansion en arrière-plan")
|
||
(enable-online-expansion "Autoriser l'expansion en arrière-plan")
|
||
;; the online expansion preferences pane
|
||
(online-expansion "Expansion en arrière-plan") ;; title of prefs pane
|
||
; the different kinds of errors
|
||
(online-expansion-show-read-errors-as "Montrer les erreurs syntaxiques") ; erreurs structurelles, erreurs provenants de "read"?
|
||
(online-expansion-show-variable-errors-as "Montrer les identificateurs libres")
|
||
(online-expansion-show-other-errors-as "Montrer les autres erreurs")
|
||
; locations the errors can be shown
|
||
(online-expansion-error-gold-highlight "par surlignage doré")
|
||
(online-expansion-error-margin "dans la marge")
|
||
; the label of a preference in the (string-constant online-expansion) section
|
||
(show-arrows-on-mouseover "Montrer dynamiquement les flèches pour les liens entre variables et pour les appels de fonctions en position terminale") ; mouse over -> dynamiquement
|
||
;;; info bar at botttom of drscheme frame
|
||
(collect-button-label "Ramassage") ; de miettes
|
||
(read-only "Lecture seulement")
|
||
(auto-extend-selection "Autosélection") ; "Sélection auto-étendable" ?
|
||
(overwrite "Écrasement") ; vs Insertion ? surimpression ?
|
||
(running "en cours")
|
||
(not-running "en attente") ; "en attente" ; pause ?
|
||
|
||
|
||
;;; misc
|
||
(welcome-to-something "Bienvenue dans ~a.")
|
||
|
||
; this appears in the drscheme about box.
|
||
(welcome-to-drscheme-version/language "Bienvenue dans DrRacket, version ~a, ~a.")
|
||
|
||
; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrRacket' dialog.
|
||
(welcome-to-drscheme "Bienvenue dans DrRacket")
|
||
|
||
(goto-line "Aller à la ligne")
|
||
(goto-line-invalid-number
|
||
"~a n'est pas un numéro de ligne valide. Ce doit être un entier entre 1 et ~a.")
|
||
(goto-position "Aller à la position")
|
||
(no-full-name-since-not-saved
|
||
"Le fichier n'a pas encore de nom complet car il n'a pas encore été sauvegardé.")
|
||
(cannot-open-because-dne "Impossible d'ouvrir ~a car le fichier n'existe pas.")
|
||
|
||
(needs-execute-language-changed
|
||
"ATTENTION : le langage a changé. Cliquez sur Exécuter.")
|
||
(needs-execute-teachpack-changed
|
||
"ATTENTION : les teachpacks ont changé. Cliquez sur Exécuter.")
|
||
(needs-execute-defns-edited
|
||
"ATTENTION : la fenêtre de définition a changé. Cliquez sur Exécuter.")
|
||
|
||
(editor-changed-since-srcloc-recorded
|
||
"Le contenu de cet éditeur a changé depuis que la position du code source a été enregistrée, donc la section de code surlignée peut ne plus correspondre à la position correcte.")
|
||
|
||
(file-is-not-saved "Le fichier « ~a » n'a pas été sauvegardé.")
|
||
(save "Sauvegarder")
|
||
(close-anyway "Fermer quand même")
|
||
(dont-save "Ne pas sauvegarder")
|
||
(clear-anyway "Effacer quand même")
|
||
|
||
;; menu item title
|
||
(log-definitions-and-interactions "Enregistrer les définitions et interactions...")
|
||
(stop-logging "Stopper l'enregistrement")
|
||
(please-choose-a-log-directory "Sélectionnez un répertoire d'enregistrement")
|
||
(logging-to "Enregistrer dans : ")
|
||
(erase-log-directory-contents "Effacer le contenu du répertoire d'enregistrement : ~a ?")
|
||
(error-erasing-log-directory "Erreur durant l'effacement du contenu du répertoire d'enregistrement.\n\n~a\n")
|
||
|
||
;; menu items connected to the logger -- also in a button in the planet status line in the drs frame
|
||
(show-log "Montrer le journa&l") ; "journaux" ne contient pas de "l"...
|
||
(hide-log "Cacher le journa&l")
|
||
(logger-scroll-on-output "Se déplacer à chaque nouveau message") ; a checkbox in the logger pane
|
||
(log-messages "Journal des messages") ;; label for the drracket logging gui panel
|
||
|
||
;; modes
|
||
(mode-submenu-label "Modes")
|
||
(scheme-mode "Mode Racket")
|
||
(text-mode "Mode texte")
|
||
|
||
(scheme-mode-color-symbol "symboles")
|
||
(scheme-mode-color-keyword "mots réservés")
|
||
(scheme-mode-color-comment "commentaires")
|
||
(scheme-mode-color-string "chaînes de caractères")
|
||
(scheme-mode-color-constant "constantes")
|
||
(scheme-mode-color-parenthesis "parenthèses")
|
||
(scheme-mode-color-error "erreurs")
|
||
(scheme-mode-color-other "autre")
|
||
;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*)
|
||
(syntax-coloring-choose-color "Choisissez une couleur pour ~a")
|
||
(preferences-colors "Couleurs") ;; used in the preferences dialog
|
||
|
||
;; parenthesis color scheme string constants
|
||
(parenthesis-color-scheme "Couleurs des parenthèses") ;; label for the choice% menu in the preferences dialog
|
||
(paren-color-basic-grey "Gris simple")
|
||
(paren-color-shades-of-gray "Nuances de gris")
|
||
(paren-color-shades-of-blue "Nuances de bleu")
|
||
(paren-color-spring "Printemps")
|
||
(paren-color-fall "Automne")
|
||
(paren-color-winter "Hiver")
|
||
|
||
|
||
(url: "URL :")
|
||
(open-url... "Ouvrir l'URL...")
|
||
(open-url "Ouvrir l'URL")
|
||
(browse... "Naviguer...")
|
||
(bad-url "URL incorrect")
|
||
(bad-url:this "URL incorrect : ~a")
|
||
|
||
;; Help Desk
|
||
(help "Aide")
|
||
(racket-documentation "Documentation Racket")
|
||
(help-desk "Aide")
|
||
(plt:hd:search "Chercher")
|
||
(plt:hd:feeling-lucky "D'humeur chanceuse")
|
||
(plt:hd:home "Page d'accueil de l'Aide")
|
||
; next 3 are popup menu choices at bottom of help desk window
|
||
(plt:hd:search-for-keyword "par mot clef")
|
||
(plt:hd:search-for-keyword-or-index "par mot clef ou entrée dans l'index")
|
||
(plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "par mot clef, entrée dans l'index ou dans le texte")
|
||
(plt:hd:exact-match "mot exact")
|
||
(plt:hd:containing-match "contenant le mot")
|
||
(plt:hd:regexp-match "expression régulière")
|
||
(plt:hd:find-docs-for "Chercher dans les docs :")
|
||
(plt:hd:search-stopped-too-many-matches "(Recherche stoppée - trop d'entrées ont été trouvées.)")
|
||
(plt:hd:nothing-found-for "Rien n'a été trouvé pour ~a.")
|
||
(plt:hd:and "et")
|
||
(plt:hd:refresh "rafraîchir")
|
||
(plt:hd:refresh-all-manuals "rafraîchir tous les manuels")
|
||
(plt:hd:manual-installed-date "(installé le ~a)")
|
||
; Help Desk configuration
|
||
;; refreshing manuals
|
||
(plt:hd:refreshing-manuals "Retéléchargement des manuels")
|
||
(plt:hd:refresh-downloading... "Téléchargement de ~a...")
|
||
(plt:hd:refresh-deleting... "Effacement de l'ancienne version de ~a...")
|
||
(plt:hd:refresh-installing... "Installation de la nouvelle version de ~a...")
|
||
(plt:hd:refresh-clearing-indices "Effacement des indices cachés")
|
||
(plt:hd:refreshing-manuals-finished "Terminé.")
|
||
(plt:hd:about-help-desk "A propos de l'Aide")
|
||
(plt:hd:help-desk-about-string
|
||
"L'Aide est une source complète d'information à propos des logiciels du PLT, y compris DrRacket, MzScheme et MrEd.\n\nVersion ~a\nCopyright (c) ~a-~a PLT.")
|
||
(plt:hd:help-on-help "Aide de l'Aide")
|
||
(plt:hd:help-on-help-details
|
||
"Pour obtenir de l'aide sur comment utiliser l'Aide, suivez le premier lien `Help Desk' à partir de la page principale de l'Aide"
|
||
" (pour trouver la page principale, si vous n'y êtes pas déjà, cliquez sur le boutton `Maison' qui apparaît en haut de la fenêtre de l'Aide).")
|
||
(reload "Rafraîchir")
|
||
(plt:hd:ask-about-separate-browser
|
||
"Vous avez sélectionné un lien vers une page sur le world-wide web."
|
||
" Voulez-vous voir cette page en utilisant le navigateur de l'Aide ou voulez-vous utiliser un navigateur séparé ?")
|
||
(plt:hd:homebrew-browser "Navigateur de l'Aide") ;; choice for the above string (in a button)
|
||
(plt:hd:separate-browser "Navigateur séparé") ;; other choice for the above string (also in a button)
|
||
(plt:hd:external-link-in-help "URLs externes dans l'Aide")
|
||
(plt:hd:use-homebrew-browser "Utiliser le navigateur de l'Aide pour les URLs externes")
|
||
(plt:hd:new-help-desk "&Nouvelle Aide")
|
||
|
||
;; in the Help Desk language dialog, title on the right.
|
||
(plt:hd:manual-search-ordering "Ordre de recherche dans les manuels")
|
||
|
||
;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box
|
||
(use-drscheme-font-size "Utiliser la taille de police de DrRacket")
|
||
|
||
;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size.
|
||
;; clicking the links in that text produces a dialog with this message
|
||
(help-desk-this-is-just-example-text
|
||
"Ceci est simplement un morceau de texte pour pouvoir choisir la taille de la police. Ouvrez l'Aide (dans le menu Aide) pour suivre ces liens.")
|
||
|
||
;; this appears in the bottom part of the frame the first time the user hits `f1'
|
||
;; (assuming nothing else has loaded the documentation index first)
|
||
;; see also: cs-status-loading-docs-index
|
||
(help-desk-loading-documentation-index "Aide: chargement de l'index de la documentation")
|
||
|
||
; help desk htty proxy
|
||
(http-proxy "Proxy HTTP")
|
||
(proxy-direct-connection "Connexion directe")
|
||
(proxy-use-proxy "Utiliser le proxy :")
|
||
(proxy-host "Machine")
|
||
(proxy-port "Port")
|
||
(proxy-bad-host "Mauvaise machine proxy")
|
||
|
||
;; browser
|
||
(rewind-in-browser-history "Retourner")
|
||
(forward-in-browser-history "Avancer")
|
||
(home "Maison")
|
||
(browser "Navigateur")
|
||
(choose-browser "Choisissez un navigateur")
|
||
(external-browser-choice-title "Navigateur externe") ; title for radio-button set
|
||
(browser-command-line-label "Ligne de commande :") ; label for radio button that is followed by text boxes
|
||
(no-browser "Demander plus tard")
|
||
(browser-cmdline-expl-line-1 "(La ligne de commande est la concaténation du préfixe, de l'URL,") ; explanatory text for dialog, line 1
|
||
(browser-cmdline-expl-line-2 "et du suffixe, sans espace additionel entre eux.)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?)
|
||
(install? "Installer ?") ;; if a .plt file is found (title of dialog)
|
||
(you-have-selected-an-installable-package "Vous avez sélectionné un logiciel qui peut être installé.") ; package => paquetage, pas tres clair...
|
||
(do-you-want-to-install-it? "Voulez-vous l'installer ?")
|
||
(paren-file-size "(Le fichier fait ~a octets)")
|
||
(download-and-install "Télécharger && Installer") ;; button label
|
||
(download "Télécharger") ;; button label
|
||
(save-downloaded-file/size "Sauvegarder le fichier téléchargé (~a octets) sous le nom") ;; label for get-file dialog
|
||
(save-downloaded-file "Sauvegarder le fichier téléchargé sous le nom") ;; label for get-file dialog
|
||
(downloading "Téléchargement") ;; dialog title
|
||
(downloading-file... "Téléchargement du fichier en cours...")
|
||
(package-was-installed "Le logiciel à été installé.")
|
||
(download-was-saved "Le fichier téléchargé à été sauvegardé.")
|
||
|
||
(install-plt-file-menu-item... "Installer un fichier .plt...")
|
||
(install-plt-file-dialog-title "Installer un fichier .plt")
|
||
(install-plt-web-tab "Web")
|
||
(install-plt-file-tab "Fichier")
|
||
(install-plt-filename "Nom de fichier :")
|
||
(install-plt-url "URL :")
|
||
(install-plt-error-header "Une erreur est survenue pendant la vérification de la validité du ficher .plt que vous avez téléchargé. Vérifiez l'URL et essayez à nouveau.")
|
||
|
||
;; install plt file when opened in drscheme strings
|
||
(install-plt-file "Installer ~a ou l'ouvrir pour édition ?")
|
||
(install-plt-file/yes "Installation")
|
||
(install-plt-file/no "Edition")
|
||
|
||
(plt-installer-progress-window-title "Progresssion de l'installation") ;; frame title
|
||
(plt-installer-abort-installation "Abandonner l'installation") ;; button label
|
||
(plt-installer-aborted "Installation abandonnée.") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted
|
||
|
||
;;; about box
|
||
(about-drscheme-frame-title "À propos de DrRacket")
|
||
|
||
;;; save file in particular format prompting.
|
||
(save-as-plain-text "Sauvegarder ce fichier au format texte ?")
|
||
(save-in-drs-format "Sauvegarder ce fichier au format DrRacket (non-texte) ?")
|
||
(yes "Oui")
|
||
(no "Non")
|
||
|
||
;; saving image (right click on an image to see the text)
|
||
(save-image "Sauvegarder l'image...")
|
||
|
||
;;; preferences
|
||
(preferences "Préférences")
|
||
(error-saving-preferences "Erreur durant la sauvegarde des préférences : ~a.")
|
||
(error-saving-preferences-title "Erreur durant la sauvegarde des préférences")
|
||
(steal-the-lock-and-retry "Casser le verrou et réessayer") ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes).
|
||
|
||
(error-reading-preferences "Erreur durant la lecture des préférences.")
|
||
(error-reading-preferences-explanation "Le fichier de préférences est verrouillé, ce qui empêche la lecture de la préférence ~a")
|
||
;; in the above, ~a is filled with the name of the preference (a symbol)
|
||
(dont-ask-again-until-drracket-restarted "Ne pas redemander (jusqu'à ce que DrRacket soit redémarré)")
|
||
; difference between the above and below is one comes with a question (steal the lock or not) and the other with just a notation saying "the file is locked"
|
||
(dont-notify-again-until-drracket-restarted "Ne pas renotifier (jusqu'à ce que DrRacket soit redémarré)")
|
||
(prefs-file-locked "Le fichier de préférences est verrouillé (car le fichier ~a existe), donc vos préférences n'ont pu être sauvegardées. Annuler le changement des préférences ?")
|
||
(try-again "Essayer à nouveau") ;; button label
|
||
(give-up-and-use-the-default "Abandonner et utiliser la valeur par défaut") ;; button label
|
||
|
||
(prefs-file-still-locked "Le fichier de préférences est toujours verrouillé (car le fichier ~a existe), donc vos changements ne vont pas être sauvegardés.")
|
||
(prefs-file-locked-nothing-doing
|
||
"Le fichier de préférences est verrouillé (via ~s), donc vos changements de préférences ne peuvent être sauvegardés.")
|
||
;; the ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback)
|
||
|
||
(scheme-prefs-panel-label "Racket")
|
||
(warnings-prefs-panel-label "Avertissements")
|
||
(editor-prefs-panel-label "Edition")
|
||
(general-prefs-panel-label "Général")
|
||
(highlight-parens "Surligner les paires de parenthèses.")
|
||
(fixup-open-brackets "Ajuster automatiquement les crochets ouvrants")
|
||
(fixup-close-parens "Ajuster automatiquement les parenthèses fermantes")
|
||
(flash-paren-match "Montrer la parenthèse correspondante.")
|
||
(auto-save-files "Sauvegarde automatique des fichiers.")
|
||
(backup-files "Fichiers de sauvegarde.")
|
||
(map-delete-to-backspace "La touche Delete génére Backspace.")
|
||
(verify-exit "Confirmation pour quitter.")
|
||
(ask-before-changing-format "Confirmation avant de changer le format de sauvegarde.")
|
||
(wrap-words-in-editor-buffers "Continuer une longue ligne sur la ligne suivante, dans les éditeurs.")
|
||
(show-status-line "Montrer la barre de status.")
|
||
(count-columns-from-one "Compter les lignes et colonnes à partir de un.")
|
||
(display-line-numbers "Montrer les numéros de ligne et de colonne, pas la distance depuis le début de l'éditeur.")
|
||
(show-line-and-column-numbers "Montrer les numéros de ligne et de colonne") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
|
||
(show-character-offsets "Montrer la distance depuis le début de l'éditeur") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
|
||
(enable-keybindings-in-menus "Raccourcis clavier dans les menus.")
|
||
(printing-mode "Mode d'impression")
|
||
(print-using-platform-specific-mode "Impression dépendante de la plateforme")
|
||
(print-to-ps "Imprimer vers un fichier PostScript")
|
||
(print-to-pdf "Imprimer vers un fichier PDF")
|
||
(command-as-meta "Utiliser la touche de commande comme touche meta") ;; macos/macos x only
|
||
(reuse-existing-frames "Réutiliser les fenêtres existantes lors de l'ouverture de nouveaux fichiers")
|
||
(default-fonts "Polices par défaut")
|
||
(basic-gray-paren-match-color "Couleur grise simple de surlignage des parenthèses") ; in prefs dialog
|
||
(online-coloring-active "Colorier la syntaxe interactivement")
|
||
(open-files-in-tabs "Ouvrir les fichiers dans de nouveaux onglets (pas dans de nouvelles fenêtres)")
|
||
(show-interactions-on-execute "Automatiquement montrer la fenêtre d'interaction lors de l'exécution d'un programme")
|
||
(switch-to-module-language-automatically "Automatiquement utiliser le langage « module » lors de l'ouverture d'un fichier contenant un module")
|
||
(interactions-beside-definitions "Mettre la fenêtre d'interaction à côté de la fenêtre de définition") ;; in preferences, below the checkbox one line above this one
|
||
(show-line-numbers "Montrer les numéros de lignes")
|
||
(show-line-numbers/menu "Montrer les &numéros de lignes") ;; just like the above, but capitalized for appearance in a menu item
|
||
(hide-line-numbers/menu "Cacher les &numéros de lignes")
|
||
(show-line-numbers-in-definitions "Numéros de ligne dans la fenêtre de définition")
|
||
;; the constant above shows up in the popup menu item in the bottom of
|
||
;; the drracket window; controls the line numbers on each line in the definitions; used in a checkable menu item
|
||
(limit-interactions-size "Limiter la taille de la fenêtre d'interaction")
|
||
(background-color "Couleur d'arrière-plan")
|
||
(default-text-color "Couleur du texte") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color"
|
||
(choose-a-background-color "Sélectionnez une couleur d'arrière-plan")
|
||
(revert-to-defaults "Retour aux valeurs par défaut")
|
||
(undo-changes "Fermer sans rien changer") ;; used in the preferences dialog to undo preference changes
|
||
|
||
(black-on-white-color-scheme "Noir sur blanc") ;; these two appear in the color preferences dialog on butttons
|
||
(white-on-black-color-scheme "Blanc sur noir") ;; clicking the buttons changes the color schemes to some defaults that've been set up.
|
||
|
||
(add-spacing-between-lines "Ajouter un pixel d'espace supplémentaire entre les lignes")
|
||
|
||
; title of the color choosing dialog
|
||
|
||
; should have entire alphabet
|
||
(font-example-string "aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz")
|
||
|
||
(change-font-button-label "Changer")
|
||
(fonts "Polices")
|
||
(other... "Autre...") ;; used in the font choice menu item
|
||
|
||
; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
|
||
(choose-a-new-font "Sélectionnez une nouvelle police « ~a ».")
|
||
|
||
(font-size-slider-label "Taille")
|
||
(restart-to-see-font-changes "Redémarrez pour voir le changement de polices.")
|
||
|
||
(font-prefs-panel-title "Police")
|
||
(font-name "Nom de la police")
|
||
(font-size "Taille de la police")
|
||
(set-font "Appliquer la police...")
|
||
(font-smoothing-label "Lissage de polices")
|
||
(font-smoothing-none "Aucune")
|
||
(font-smoothing-some "Certaines")
|
||
(font-smoothing-all "Toutes")
|
||
(font-smoothing-default "Utiliser la configuration par défaut du système")
|
||
(select-font-name "Sélectionnez une police")
|
||
(example-text "Example de texte :")
|
||
(only-warn-once "Prévenir une fois seulement quand exécutions et interactions n'ont pas été synchronisées.")
|
||
|
||
; warning message when lockfile is around
|
||
(waiting-for-pref-lock "Attente sur le fichier de verrouillage des préférences...")
|
||
(pref-lock-not-gone
|
||
"Les préférences sont verrouillées par le fichier :\n\n ~a\n\nqui empêche les préférences d'être sauvegardées. Assurez-vous qu'aucun logiciel Racket n'est en cours d'exécution et effacer le fichier.")
|
||
(still-locked-exit-anyway? "Les préférences n'ont pu être sauvegardées correctement. Quitter quand même ?")
|
||
|
||
;;; indenting preferences panel
|
||
(indenting-prefs-panel-label "Indentation")
|
||
(indenting-prefs-extra-regexp "Regexp extra") ; Expression régulière supplémentaire est trop long
|
||
|
||
(square-bracket-prefs-panel-label "Crochet")
|
||
|
||
; filled with define, lambda, or begin
|
||
(enter-new-keyword "Entrez un nouveau mot clef ressemblant à ~a :")
|
||
(x-keyword "Mot clef ~a")
|
||
(x-like-keywords "Mots clefs ressemblants à ~a")
|
||
|
||
; used in Square bracket panel
|
||
(skip-subexpressions "Nombre de sous-expressions à ignorer") ; à sauter?
|
||
|
||
(expected-a-symbol "espérait un symbole, trouvé : ~a")
|
||
(already-used-keyword "« ~a » est déjà un mot clef avec une indentation spéciale.")
|
||
(add-keyword "Ajouter")
|
||
(remove-keyword "Enlever")
|
||
|
||
; repl color preferences
|
||
(repl-colors "REPL")
|
||
(repl-out-color "Sorties")
|
||
(repl-value-color "Valeurs")
|
||
(repl-error-color "Erreurs")
|
||
|
||
;;; find/replace
|
||
(search-next "Sui")
|
||
(search-previous "Pre")
|
||
(search-match "occ.") ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other
|
||
(search-matches "occ.")
|
||
(search-replace "Remplacer")
|
||
(search-skip "Passer")
|
||
(search-show-replace "Montrer Remplacer")
|
||
(search-hide-replace "Cacher Remplacer")
|
||
(find-case-sensitive "Sensible à la casse") ;; the check box in both the docked & undocked search
|
||
(find-anchor-based "Recherche utilisant des ancres")
|
||
|
||
;; these string constants used to be used by searching,
|
||
;; but aren't anymore. They are still used by other tools, tho.
|
||
(hide "Cacher")
|
||
(dock "Attacher")
|
||
(undock "Détacher")
|
||
|
||
;;; multi-file-search
|
||
(mfs-multi-file-search-menu-item "Rechercher dans les fichiers...")
|
||
(mfs-string-match/graphics "une chaîne de caractères (y compris dans les fichiers avec graphiques)")
|
||
(mfs-regexp-match/no-graphics "une expression régulière (fichiers textuels seulement)")
|
||
(mfs-searching... "Recherche en cours...")
|
||
(mfs-configure-search "Configurer la recherche") ;; dialog title
|
||
(mfs-files-section "Fichiers") ;; section in config dialog
|
||
(mfs-search-section "Rechercher") ;; section in config dialog
|
||
(mfs-dir "Répertoire")
|
||
(mfs-recur-over-subdirectories "Récursion dans les sous-répertoires")
|
||
(mfs-regexp-filename-filter "Expression régulière pour filtrer les noms de fichiers")
|
||
(mfs-search-string "Chercher la chaîne de caractères")
|
||
(mfs-drscheme-multi-file-search "Recherche dans des fichiers multiples - DrRacket") ;; results window and error message title
|
||
(mfs-not-a-dir "« ~a » n'est pas un répertoire")
|
||
(mfs-open-file "Ouvrir le fichier")
|
||
(mfs-stop-search "Stopper la recherche")
|
||
(mfs-case-sensitive-label "Différentier les lettres majuscules des minuscules")
|
||
(mfs-no-matches-found "Rien n'a été trouvé.")
|
||
(mfs-search-interrupted "Recherche avortée.")
|
||
(mfs-drscheme-multi-file-search-title "Recherche dans des fichiers multiples pour « ~a » - DrRacket") ;; the ~a format specifier is filled in with the search string
|
||
|
||
;;;reverting a file
|
||
(are-you-sure-revert
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir retourner à la version de ce fichier qui est sur le disque dur ? Ce changement ne pourra pas être défait.")
|
||
(are-you-sure-revert-title
|
||
"Retourner ?")
|
||
|
||
;;; saving a file
|
||
; ~a is filled with the filename
|
||
(error-saving "Erreur durant la sauvegarde") ;; title of error message dialog
|
||
(error-saving-file/name "Une erreur s'est produite durant la sauvegarde de ~a.")
|
||
(error-loading "Erreur durant le chargement")
|
||
(error-loading-file/name "Une erreur s'est produite durant le chargement de ~a.")
|
||
(unknown-filename "« inconnu »")
|
||
|
||
;;; finder dialog
|
||
(must-specify-a-filename "Vous devez spécifier un nom de fichier.")
|
||
(file-does-not-exist "Le fichier « ~a » n'existe pas.")
|
||
(ask-because-file-exists "Le fichier « ~a » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?")
|
||
(dne-or-cycle "Le fichier « ~a » contient un répertoire non-existant, ou une boucle.")
|
||
(get-file "Obtenir fichier")
|
||
(put-file "Donner fichier")
|
||
(full-pathname "Chemin de fichier complet")
|
||
(show-dot-files "Montrer les fichiers et répertoires dont le nom commence par un point.")
|
||
(up-directory-button-label "Répertoire parent")
|
||
(add-button-label "Ajouter") ;;; for multi-file selection
|
||
(add-all-button-label "Ajouter tous") ;;; for multi-file selection
|
||
(remove-button-label "Enlever") ;;; for multi-file selection
|
||
(file-wrong-form "Le format de ce nom de fichier est incorrect.")
|
||
(select-files "Sélectionnez des fichiers")
|
||
(select-file "Sélectionnez un fichier")
|
||
(dir-dne "Ce répertoire n'existe pas.")
|
||
(file-dne "Ce fichier n'existe pas.")
|
||
(empty-filename "Le nom de fichier doit contenir au moins quelques lettres.")
|
||
(that-is-dir-name "Ceci est un nom de répertoire.")
|
||
|
||
;;; raw menu names -- these must match the
|
||
;;; versions below, once the &s have been stripped.
|
||
;;; if they don't, DrRacket's menus will appear
|
||
;;; in the wrong order.
|
||
(file-menu "Fichier")
|
||
(edit-menu "Editer")
|
||
(help-menu "Aide")
|
||
(windows-menu "Fenêtres")
|
||
(tabs-menu "Onglets") ;; this is the name of the "Windows" menu under linux & windows
|
||
|
||
;;; menus
|
||
;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut.
|
||
;;; - sometimes, things are stuck in the middle of
|
||
;;; menu item labels. For instance, in the case of
|
||
;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As".
|
||
;;; be careful of spacing, follow the English, if possible.
|
||
;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that
|
||
;;; more information is required from the user before completing
|
||
;;; the command.
|
||
|
||
(file-menu-label "&Fichier")
|
||
|
||
(new-info "Ouvrir un nouveau fichier.")
|
||
(new-menu-item "&Nouvelle fenêtre")
|
||
(new-...-menu-item "&Nouvelle...")
|
||
|
||
(open-info "Ouvrir un fichier à partir du disque dur.")
|
||
(open-menu-item "&Ouvrir")
|
||
|
||
(open-recent-info "Une liste des fichiers ouverts récemment.")
|
||
(open-recent-menu-item "Ouvrir récen&t")
|
||
|
||
(revert-info "Retour à la version originale de ce fichier sur le disque dur.")
|
||
(revert-menu-item "&Retour version disque")
|
||
|
||
(save-info "Sauvegarder ce fichier sur le disque dur.")
|
||
(save-menu-item "&Sauvegarder")
|
||
|
||
(save-as-info "Demander un nom de fichier et sauver ce fichier sur le disque dur.")
|
||
(save-as-menu-item "Sauvegarder à")
|
||
|
||
(print-info "Envoyer ce fichier à une imprimante.")
|
||
(print-menu-item "&Imprimer...")
|
||
|
||
(page-setup-info "Configurer les paramètres d'impression")
|
||
(page-setup-menu-item "Paramètres d'impression...")
|
||
|
||
(close-info "Fermer ce fichier.")
|
||
(close-menu-item "&Fermer")
|
||
(close-window-menu-item "&Fermer la fenêtre")
|
||
|
||
(quit-info "Fermer toutes les fenêtres.")
|
||
(quit-menu-item-windows "&Quitter")
|
||
(quit-menu-item-others "&Quitter")
|
||
|
||
(edit-menu-label "&Editer")
|
||
|
||
(undo-info "Défaire l'action la plus récente.")
|
||
(undo-menu-item "&Défaire")
|
||
|
||
(redo-info "Refaire l'action qui vient d'être défaite.")
|
||
(redo-menu-item "&Refaire")
|
||
|
||
(cut-info "Déplacer dans le porte-bloc les éléments sélectionés, pour collage ultérieur.")
|
||
(cut-menu-item "&Couper")
|
||
|
||
(copy-info "Copier dans le porte-bloc les éléments sélectionés, pour collage ultérieur.")
|
||
(copy-menu-item "Co&pier")
|
||
|
||
(paste-info "Coller à la place des éléments sélectionnés les éléments qui ont été copiés ou coupés le plus récemment.")
|
||
(paste-menu-item "C&oller")
|
||
|
||
(clear-info "Effacer les éléments sélectionnés sans modifier le porte-bloc ou le collage.")
|
||
(clear-menu-item-windows "&Effacer")
|
||
|
||
(select-all-info "Sélectionner tout le document.")
|
||
(select-all-menu-item "&Sélectionner tout")
|
||
|
||
(find-menu-item "Rechercher") ;; menu item
|
||
(find-from-selection-menu-item "Rechercher à partir de la sélection")
|
||
(find-info "Transférer le contrôle du clavier entre la fenêtre d'édition et la barre de recherche")
|
||
|
||
(find-next-info "Recherche la même chaîne de caractères, en avant.")
|
||
(find-next-menu-item "Rechercher en avant")
|
||
|
||
(find-previous-info "Recherche la même chaîne de caractères, en arrière.")
|
||
(find-previous-menu-item "Rechercher en arrière")
|
||
|
||
(show-replace-menu-item "Montrer Remplacer")
|
||
(hide-replace-menu-item "Cacher Remplacer")
|
||
(show/hide-replace-info "Montrer ou cacher le champ de remplacement")
|
||
|
||
(replace-menu-item "Remplacer")
|
||
(replace-info "Remplacer le résultat de la recherche")
|
||
|
||
(replace-all-info "Remplacer toutes les occurrences de la chaîne de caractères recherchée")
|
||
(replace-all-menu-item "Remplacer tout")
|
||
|
||
(find-case-sensitive-info "Changer la recherche entre sensible à la casse et insensible à la casse")
|
||
(find-case-sensitive-menu-item "Recherche sensible à la casse")
|
||
|
||
(complete-word "Compléter le mot") ; the complete word menu item in the edit menu
|
||
(no-completions "... pas de complétion connue") ; shows up in the completions menu when there are no completions (in italics)
|
||
|
||
(overwrite-mode "Mode d'écrasement")
|
||
(enable-overwrite-mode-keybindings "Raccourci clavier pour le mode d'écrasement")
|
||
|
||
(enable-automatic-parens "Parenthèses automatiques") ; should "and square brackets and quotes" appear here?
|
||
|
||
(preferences-info "Configurer vos préférences.")
|
||
(preferences-menu-item "Préférences...")
|
||
|
||
(keybindings-info "Montrer les raccourcis clavier actuellement actifs.")
|
||
(keybindings-menu-item "Raccourcis clavier")
|
||
(keybindings-show-active "Montrer les raccourcis clavier actifs")
|
||
(keybindings-frame-title "Raccourcis clavier")
|
||
(keybindings-sort-by-name "Trier par nom")
|
||
(keybindings-sort-by-key "Trier par raccourci")
|
||
(keybindings-add-user-defined-keybindings "Ajouter des raccourcis clavier...")
|
||
(keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "Ajouter des raccourcis clavier à partir de PLaneT...")
|
||
(keybindings-menu-remove "Enlever ~a")
|
||
(keybindings-choose-user-defined-file "Sélectionnez un fichier contenant des raccourcis clavier.")
|
||
(keybindings-planet-malformed-spec "Cette spécification de fichier PLaneT est malformée : ~a") ; the string will be what the user typed in
|
||
(keybindings-type-planet-spec "Veuillez spécifier un fichier PLaneT (sans le `require')")
|
||
|
||
; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from;
|
||
; second ~a will be an error message
|
||
(keybindings-error-installing-file "Erreur durant l'installation des raccourcis clavier provenants du fichier PLaneT ~a:\n\n~a")
|
||
|
||
(user-defined-keybinding-error "Erreur durant l'exécution du raccourci clavier ~a\n\n~a")
|
||
(user-defined-keybinding-malformed-file "Le fichier ~a ne contient pas un module écrit dans le langage framework/keybinding-lang.")
|
||
(user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang
|
||
"Le fichier ~a ne contient pas un module écrit dans le"
|
||
" langage framework/keybinding-lang. Le langage ~s a été trouvé à la place.")
|
||
|
||
;; menu items in the "special" menu
|
||
(insert-text-box-item "Insérer une boite texte")
|
||
(insert-image-item "Insérer une image...")
|
||
(insert-comment-box-menu-item-label "Insérer une boite à commentaires")
|
||
(insert-lambda "Insérer un &Lambda")
|
||
|
||
(wrap-text-item "Replier le texte")
|
||
|
||
;; windows menu
|
||
(windows-menu-label "Fe&nêtres")
|
||
(tabs-menu-label "Ongle&ts") ;; this is the name of the menu under linux & windows
|
||
(minimize "Minimiser") ;; minimize and zoom are only used under mac os x
|
||
(zoom "Agrandir") ; Zoomer?
|
||
(bring-frame-to-front "Amener une fenêtre au premier plan") ;;; title of dialog
|
||
(bring-frame-to-front... "Amener une fenêtre au premier plan...") ;;; corresponding title of menu item
|
||
(most-recent-window "Fenêtre la plus récente")
|
||
(next-tab "Onglet suivant")
|
||
(prev-tab "Onglet précédent")
|
||
;; menu item in the windows menu under mac os x. first ~a is filled with a number between 1 and 9; second one is the filename of the tab
|
||
(tab-i "Onglet ~a: ~a")
|
||
|
||
(view-menu-label "&Montrer")
|
||
(show-overview "Montrer le contour du &programme")
|
||
(hide-overview "Cacher le contour du &programme")
|
||
(show-module-browser "Montrer le navigateur de &modules")
|
||
(hide-module-browser "Cacher le navigateur de &modules")
|
||
|
||
(help-menu-label "&Aide")
|
||
(about-info "Auteurs et détails concernant ce logiciel.")
|
||
(about-menu-item "A propos de ...")
|
||
|
||
;; open here's new menu item
|
||
(create-new-window-or-clear-current
|
||
"Voulez-vous créer une nouvelle fenêtre ou effacer celle-ci ?")
|
||
(clear-current "Effacer celle-ci")
|
||
(new-window "Nouvelle fenêtre")
|
||
|
||
;; popup menu when right-clicking in the gap between
|
||
;; the definitions and interactions window
|
||
(change-to-vertical-alignment "Passer à la verticale")
|
||
(change-to-horizontal-alignment "Passer à l'horizontale")
|
||
|
||
;;; exiting and quitting ``are you sure'' dialog
|
||
;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other
|
||
;;; languages probably use the same word on both platforms.
|
||
(exit "Quitter")
|
||
(quit "Quitter")
|
||
(are-you-sure-exit "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?")
|
||
(are-you-sure-quit "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?")
|
||
; these next two are only used in the quit/exit dialog
|
||
; on the button whose semantics is "dismiss this dialog".
|
||
; they are there to provide more flexibility for translations
|
||
; in English, they are just cancel.
|
||
(dont-exit "Annuler")
|
||
(dont-quit "Annuler")
|
||
|
||
;;; autosaving
|
||
(error-autosaving "Erreur durant l'auto-sauvegarde de « ~a ».")
|
||
(autosaving-turned-off "L'auto-sauvegarde est suspendue\njusqu'à ce que le fichier soit sauvegardé.")
|
||
(recover-autosave-files-frame-title "Recouvrer des fichiers auto-sauvegardés")
|
||
(autosave-details "Détails")
|
||
(autosave-recover "Recouvrer")
|
||
(autosave-unknown-filename "« inconnu »")
|
||
|
||
;; these are labels in a dialog that drscheme displays
|
||
;; if you have leftover autosave files. to see the dialog,
|
||
;; start up drscheme and modify (but don't save) a file
|
||
;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave
|
||
;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrRacket
|
||
;; and restart it. You'll see the dialog
|
||
(autosave-autosave-label: "Fichier auto-sauvegardé :")
|
||
(autosave-original-label: "Fichier original :")
|
||
(autosave-autosave-label "Fichier auto-sauvegardé")
|
||
(autosave-original-label "Fichier original")
|
||
(autosave-compare-files "Comparer les fichiers auto-sauvegardés")
|
||
|
||
(autosave-show-autosave "Auto-sauvegarder un fichier") ;; title of a window showing the autosave file
|
||
|
||
(autosave-explanation "DrRacket a trouvé des fichiers auto-sauvegardés, qui peuvent contenir votre travail non-sauvegardé.")
|
||
|
||
(autosave-recovered! "Recouvré !") ;; status of an autosave file
|
||
(autosave-deleted "Effacé") ;; status of an autosave file
|
||
|
||
(autosave-error-deleting "Erreur durant l'effacement de ~a\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz.
|
||
(autosave-delete-button "Effacer")
|
||
(autosave-delete-title "Effacer") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation
|
||
(autosave-done "Continuer")
|
||
|
||
;; appears in the file dialog
|
||
(autosave-restore-to-where? "Sélectionnez un répertoire où sauvegarder le fichier auto-sauvegardé.")
|
||
|
||
|
||
;;; file modified warning
|
||
(file-has-been-modified
|
||
"Ce fichier a été modifié depuis sa dernière sauvegarde. Voulez-vous écraser les modifications ?")
|
||
(overwrite-file-button-label "Écraser")
|
||
|
||
(definitions-modified
|
||
"Le texte de la fenêtre de définition a été modifié directement sur le disque dur. Sauvegardez ou retournez à la version sur le disque.")
|
||
(drscheme-internal-error "Erreur interne de DrRacket.")
|
||
|
||
;;; tools
|
||
(invalid-tool-spec "La spécification d'outil qui se trouve dans le fichier info.rkt de la collection ~a est invalide. Espérait soit une chaîne de caractères, soit une liste de chaînes de caractères, trouvé : ~e")
|
||
(error-invoking-tool-title "Erreur durant l'invocation de l'outil ~s;~s")
|
||
(error-loading-tool-title "Erreur durant le chargement de l'outil ~s\n~a") ;; ~s filled with a path, ~a filled with an error message from an exn
|
||
(tool-tool-names-same-length
|
||
"`tool-names' et `tools' ne sont pas des listes de la même longueur, dans le fichier info.rkt pour ~s. Trouvé ~e et ~e")
|
||
(tool-tool-icons-same-length
|
||
"`tool-icons' et `tools' ne sont pas des listes de la même longueur, dans le fichier info.rkt pour ~s. Trouvé ~e et ~e")
|
||
(tool-tool-urls-same-length
|
||
"`tool-urls' et `tools' ne sont pas des listes de la même longueur, dans le fichier info.rkt pour ~s. Trouvé ~e et ~e")
|
||
(error-getting-info-tool
|
||
"erreur durant le chargement du fichier info.rkt pour ~s")
|
||
(tool-error-phase1 "Erreur durant la phase 1 pour l'outil ~s; ~s")
|
||
(tool-error-phase2 "Erreur durant la phase 2 oour l'outil ~s; ~s")
|
||
|
||
|
||
;;; define popup menu
|
||
(end-of-buffer-define "« fin du tampon »")
|
||
(sort-by-name "Trier par nom")
|
||
(sort-by-position "Trier par position dans le fichier")
|
||
(no-definitions-found "« aucune définition trouvée »")
|
||
(jump-to-defn "Aller à la définition de ~a")
|
||
|
||
(recent-items-sort-by-age "Trier par age")
|
||
(recent-items-sort-by-name "Trier par nom")
|
||
|
||
;;; view menu
|
||
(hide-definitions-menu-item-label "Cacher les &définitions")
|
||
(show-definitions-menu-item-label "Montrer les &définitions")
|
||
(definitions-menu-item-help-string "Cacher/montrer la fenêtre de définition")
|
||
(show-interactions-menu-item-label "Montrer les &interactions")
|
||
(hide-interactions-menu-item-label "Cacher les &interactions")
|
||
(use-horizontal-layout "Disposition horizontale")
|
||
(use-vertical-layout "Disposition verticale")
|
||
(interactions-menu-item-help-string "Montrer/cacher la fenêtre d'interaction")
|
||
(toolbar "Barre d'outils")
|
||
(toolbar-on-top "Barre d'outils en haut")
|
||
(toolbar-on-top-no-label "Barre d'outils en haut avec petits bouttons")
|
||
(toolbar-on-left "Barre d'outils sur la gauche")
|
||
(toolbar-on-right "Barre d'outils sur la droite")
|
||
(toolbar-hidden "Barre d'outils cachée")
|
||
|
||
;;; file menu
|
||
(save-definitions-as "Sauvegarder les définitions...")
|
||
(save-definitions "&Sauvegarder les définitions")
|
||
(print-definitions "&Imprimer les définitions...")
|
||
(about-drscheme "A propos de DrRacket")
|
||
(save-other "Sauvegarder autre")
|
||
(save-definitions-as-text "Sauvegarder les définitions au format texte...")
|
||
(save-interactions "Sauvegarder les interactions")
|
||
(save-interactions-as "Sauvegarder les interactions...")
|
||
(save-interactions-as-text "Sauvegarder les interactions au format texte...")
|
||
(print-interactions "Imprimer les interactions...")
|
||
(new-tab "Nouvel onglet")
|
||
(close-tab "Fermer l'onglet")
|
||
(close-tab-amp "Fermer l'onglet") ;; like close-tab, but with an ampersand on the same letter as the one in close-menu-item
|
||
|
||
;;; edit menu
|
||
(split-menu-item-label "Di&viser")
|
||
(collapse-menu-item-label "&Rassembler")
|
||
(find-longest-line "Trouver la ligne la plus longue")
|
||
|
||
;;; language menu
|
||
(language-menu-name "&Langage")
|
||
|
||
;;; scheme-menu
|
||
(scheme-menu-name "&Racket")
|
||
(execute-menu-item-label "Exécuter")
|
||
(execute-menu-item-help-string "Réexécuter le programme de la fenêtre de définition.")
|
||
(ask-quit-menu-item-label "Demander au programme de quitter")
|
||
(ask-quit-menu-item-help-string "Utilise break-thread pour stopper la tâche principale de l'évaluation courante")
|
||
(force-quit-menu-item-label "Forcer le programme à quitter")
|
||
(force-quit-menu-item-help-string "Utilise custodian-shutdown-all pour terminer toute l'évaluation courante")
|
||
(limit-memory-menu-item-label "Limiter la mémoire...")
|
||
(limit-memory-msg-1 "La limite prendra effet à la prochaine exécution du programme.")
|
||
(limit-memory-msg-2 "Elle doit être d'au moins huit mégaoctets.") ;; the minimum limit is now 8 megs
|
||
(limit-memory-unlimited "Illimitée")
|
||
(limit-memory-limited "Limitée à")
|
||
(limit-memory-megabytes "mégaoctets")
|
||
; the next two constants are used together in the limit memory dialog; they are inserted
|
||
; one after another. The first one is shown in a bold font and the second is not.
|
||
; (the first can be the empty string)
|
||
(limit-memory-warning-prefix "Avertissement : ")
|
||
(limit-memory-warning
|
||
"utiliser une mémoire illimitée est dangereux. Avec cette configuration,"
|
||
" DrRacket ne peut pas se protéger contre un programme qui utilise trop de mémoire, et DrRacket peut alors s'écraser.")
|
||
|
||
(clear-error-highlight-menu-item-label "Effacer le surlignage d'erreur")
|
||
(clear-error-highlight-item-help-string "Efface le surlignage rose après une erreur")
|
||
(jump-to-next-error-highlight-menu-item-label "Aller à l'erreur suivante")
|
||
(jump-to-prev-error-highlight-menu-item-label "Aller à l'erreur précédente")
|
||
(reindent-menu-item-label "&Réindenter")
|
||
(reindent-all-menu-item-label "Réindenter &tout")
|
||
(semicolon-comment-out-menu-item-label "&Commenter à l'aide de points-virgules")
|
||
(box-comment-out-menu-item-label "Commenter à l'aide d'une &boite")
|
||
(uncomment-menu-item-label "&Décommenter")
|
||
|
||
(convert-to-semicolon-comment "Convertir en un commentaire avec points-virgules")
|
||
|
||
;;; executables
|
||
(create-executable-menu-item-label "Créer un exécutable...")
|
||
(create-executable-title "Créer un exécutable")
|
||
(drracket-creates-executables-only-in-some-languages
|
||
"DrRacket ne supporte la création d'un exécutable que quand vous"
|
||
" avez sélectionné un des langages éducatifs (DMdA ou HtDP) dans"
|
||
" le dialogue de langages de DrRacket, ou quand vous avez sélectionné"
|
||
" « le langage Racket » dans le dialogue de langages de DrRacket et que la ligne #lang au"
|
||
" début de votre programme spécifie un langage.\n\nConsidérez"
|
||
" utiliser l'outil « raco exe »» à la ligne de commande à la place.")
|
||
(must-save-before-executable "Vous devez sauvegarder votre programme avant de créer un exécutable.")
|
||
(save-a-mred-launcher "Sauvegarder un lanceur de type GRacket")
|
||
(save-a-mzscheme-launcher "Sauvegarder un lanceur de type Racket")
|
||
(save-a-mred-stand-alone-executable "Sauvegarder un exécutable autonome de type GRacket")
|
||
(save-a-mzscheme-stand-alone-executable "Sauvegarder un exécutable autonome de type Racket")
|
||
(save-a-mred-distribution "Sauvegarder une distribution GRacket")
|
||
(save-a-mzscheme-distribution "Sauvegarder une distribution Racket")
|
||
(error-creating-executable "Erreur durant la crétion de l'exécutable :") ;; this is suffixed with an error message ala error-display-handler
|
||
|
||
(definitions-not-saved "La fenêtre de définition n'a pas été sauvegardée. L'exécutable va utiliser la dernière version sauvegardée de la fenêtre de définition. Continuer ?")
|
||
;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in
|
||
;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language.
|
||
(launcher "Lanceur")
|
||
(launcher-explanatory-label "Lanceur (pour cette machine uniquement, exécution à partir du code source)")
|
||
(stand-alone "Autonome")
|
||
(stand-alone-explanatory-label "Autonome (pour cette machine uniquement, exécution d'une copie compilée)")
|
||
(distribution "Distribution")
|
||
(distribution-explanatory-label "Distribution (pour installation sur d'autres machines)")
|
||
(executable-type "Type")
|
||
(executable-base "Base")
|
||
(filename "Nom de fichier : ")
|
||
(create "Créer")
|
||
(please-specify-a-filename "Veuillez spécifier le nom du fichier à créer.")
|
||
(~a-must-end-with-~a
|
||
"Le nom de fichier ~a\n\n ~a\n\nest illégal. Le nom de fichier doit se terminer par « .~a ».")
|
||
(macosx-executables-must-end-with-app
|
||
"Le nom de fichier\n\n ~a\n\nest illégal. Sous MacOS X, un exécutable doit être un répertoire dont le nom se termine par .app.")
|
||
(warning-directory-will-be-replaced
|
||
"ATTENTION : le répertoire :\n\n ~a\n\nva être remplacé. Voulez-vous continuer ?")
|
||
|
||
(distribution-progress-window-title "Progrès de la distribution")
|
||
(creating-executable-progress-status "Création d'un exécutable pour la distribution...")
|
||
(assembling-distribution-files-progress-status "Rassemblement des fichiers pour la distribution...")
|
||
(packing-distribution-progress-status "Empaquetage de la distribution...")
|
||
|
||
(create-servlet "Créer un servlet...") ;servlet = greffon, extension serveur?
|
||
|
||
; the ~a is a language such as "module" or "algol60"
|
||
(create-servlet-unsupported-language
|
||
"La création de servlets n'est pas possible avec le langage ~a.")
|
||
|
||
;;; buttons
|
||
(execute-button-label "Exécuter")
|
||
(save-button-label "Sauvegarder")
|
||
(break-button-label "Stopper")
|
||
|
||
;;; search help desk popup menu
|
||
(search-help-desk-for "Rechercher « ~a » dans l'Aide.")
|
||
(exact-lucky-search-help-desk-for "Faire une recherche « J'ai de la chance » dans l'Aide pour le texte exact « ~a ».")
|
||
|
||
;; collapse and expand popup menu items
|
||
(collapse-sexp "Rétrécir une s-expression")
|
||
(expand-sexp "Elargir une s-expression")
|
||
|
||
;;; fraction dialog
|
||
(enter-fraction "Entrer une fraction")
|
||
(whole-part "Partie entière")
|
||
(numerator "Numérateur")
|
||
(denominator "Dénominateur")
|
||
(insert-number/bad-whole-part "La partie entière du nombre doit être intégrale")
|
||
(insert-number/bad-numerator "Le numérateur du nombre doit être un entier non-négatif")
|
||
(insert-number/bad-denominator "Le dénominateur du nombre doit être un entier positif")
|
||
(insert-fraction-menu-item-label "Insérer une fraction...")
|
||
|
||
;; number snip popup menu
|
||
(show-decimal-expansion "Montrer l'expansion décimale")
|
||
(show-mixed-fraction-view "Montrer sous forme partie-entière plus fraction")
|
||
(show-improper-fraction-view "Montrer sous forme de fraction")
|
||
(show-more-decimal-places "Montrer plus de décimales")
|
||
|
||
;;; Teachpack messages
|
||
(select-a-teachpack "Sélectionner un teachpack")
|
||
(clear-teachpack "Enlever le teachpack ~a")
|
||
(teachpack-error-label "DrRacket - erreur avec un teachpack.")
|
||
(teachpack-didnt-load "Le fichier teachpack ~a n'a pas été correctement chargé.")
|
||
(add-teachpack-menu-item-label "Ajouter un teachpack...")
|
||
(clear-all-teachpacks-menu-item-label "Enlever tous les teachpacks")
|
||
(drscheme-teachpack-message-title "DrRacket teachpack")
|
||
(already-added-teachpack "Le teachpack ~a a déjà été ajouté.")
|
||
|
||
; ~a is filled with the teachpack's name; the message appears in the teachpack selection dialog when a user installs a new teachpack
|
||
(compiling-teachpack "Compilation du teachpack ~a...")
|
||
(teachpack-pre-installed "Teachpacks préinstallés")
|
||
(teachpack-pre-installed/htdp "Teachpacks HtDP préinstallés")
|
||
(teachpack-pre-installed/2htdp "Teachpacks HtDP/2e préinstallés")
|
||
(teachpack-user-installed "Teachpacks installés par l'utilisateur")
|
||
(add-teachpack-to-list... "Ajouter un teachpack à la liste...")
|
||
(teachpack-already-installed "Un teachpack nommé '~a' a déjà été installé. Voulez-vous l'écraser ?")
|
||
; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and')
|
||
(teachpacks-only-in-languages "Le menu pour les teachpacks n'est disponible que pour les langages suivants : ~a\n\nPour les autres langages, utilisez 'require' à la place.")
|
||
|
||
|
||
;;; Language dialog
|
||
(introduction-to-language-dialog
|
||
"Veuillez sélectionner un langage. Un étudiant dans un cours d'introduction préférera le langage par défaut.")
|
||
(language-dialog-title "Sélectionner le langage")
|
||
(case-sensitive-label "Différentier les lettres majuscules des minuscules.")
|
||
(output-style-label "Style d'impression des résultats")
|
||
(constructor-printing-style "Constructeur")
|
||
(quasiquote-printing-style "Quasiquote")
|
||
(write-printing-style "write")
|
||
(print-printing-style "print")
|
||
(sharing-printing-label "Montrer le partage entre valeurs.")
|
||
(use-pretty-printer-label "Insérer des retours-chariots lors de l'impression des résultats.")
|
||
(input-syntax "Syntaxe d'entrée")
|
||
(dynamic-properties "Propriétés dynamiques")
|
||
(output-syntax "Syntaxe de sortie")
|
||
(teachpacks "Teachpacks") ;; label in the language dialog for the teaching languages
|
||
(teachpacks-none "« aucun »") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks
|
||
(no-debugging-or-profiling "Pas de débogage ou profilage") ; Profilage. Eurk...
|
||
(debugging "Débogage")
|
||
(debugging-and-profiling "Débogage et profilage")
|
||
(test-coverage "Couverture syntaxique de vos tests")
|
||
(show-details-button-label "Montrer les détails")
|
||
(hide-details-button-label "Cacher les détails")
|
||
(choose-language-menu-item-label "Sélectionner le langage...")
|
||
(revert-to-language-defaults "Retourner aux valeurs par défaut pour le langage.")
|
||
(fraction-style "Style de fractions")
|
||
(use-mixed-fractions "Fractions mêlées")
|
||
(use-repeating-decimals "Décimales répétitives")
|
||
(decimal-notation-for-rationals "Utiliser la notation décimale pour les nombres rationnels")
|
||
(enforce-primitives-group-box-label "Définitions initiales")
|
||
(enforce-primitives-check-box-label "Interdire la redéfinition des définition initiales")
|
||
(automatically-compile "Peupler les répertoires « compiled » (pour un chargement plus rapide)")
|
||
(preserve-stacktrace-information "Préserver la trace de la pile (ceci invalide certaines optimisations)")
|
||
(expression-level-stacktrace "Traçage de la pile au niveau des expressions")
|
||
(function-level-stacktrace "Traçage de la pile au niveau des fonctions")
|
||
(submodules-to-run "Sous-modules à exécuter")
|
||
(add-submodule "Ajouter une option de sous-module...") ;; menu item
|
||
(add-submodule-title "Ajouter Un Sous-module") ;; title of dialog opened by above menu item
|
||
|
||
|
||
; used in the bottom left of the drscheme frame as the label
|
||
; used the popup menu from the just above; greyed out and only
|
||
; visible when some languages are in the history
|
||
(recent-languages "Langages récents :")
|
||
; shows up in bottom-left programming language menu popup, when no langs are recorded
|
||
(no-recently-chosen-languages "pas de langage récent")
|
||
|
||
;; startup wizard screen language selection section
|
||
(please-select-a-language "Veuillez sélectionner un langage")
|
||
|
||
|
||
;;; languages
|
||
(beginning-student "Etudiant niveau débutant")
|
||
(beginning-one-line-summary "define, cond, structs, constantes, et primitives")
|
||
(beginning-student/abbrev "Etudiant niveau débutant avec abréviations pour les listes")
|
||
(beginning/abbrev-one-line-summary "Débutant, avec impression des résultats dans le REPL sous forme de listes")
|
||
(intermediate-student "Etudiant niveau intermédiaire")
|
||
(intermediate-one-line-summary "Débutant plus portée lexicale")
|
||
(intermediate-student/lambda "Etudiant niveau intermédiaire, plus lambda")
|
||
(intermediate/lambda-one-line-summary "Intermédiaire plus fonctions d'ordre supérieur")
|
||
(advanced-student "Etudiant niveau avancé")
|
||
(advanced-one-line-summary "Intermédiaire plus lambda et mutation")
|
||
(how-to-design-programs "How to Design Programs") ;; should agree with MIT Press on this one...
|
||
(pretty-big-scheme "Assez gros Scheme")
|
||
(pretty-big-scheme-one-line-summary "Ajoute de la syntaxe et des fonctions provenants des languages HtDP, mzscheme, et mred/mred")
|
||
(r5rs-language-name "R5RS")
|
||
(r5rs-one-line-summary "R5RS, de base")
|
||
(expander "Expanseur") ; compression, compresseur, compresser => expansion, expanseur, expanser (expandeur, expander fait trop franglais et expandion n'existe pas)
|
||
(expander-one-line-summary "Expanse les expressions au lieu de les évaluer")
|
||
(legacy-languages "Langages du passé")
|
||
(teaching-languages "Langages d'enseignement")
|
||
(experimental-languages "Langages expérimentaux")
|
||
(initial-language-category "Langage initial")
|
||
(no-language-chosen "Aucun langage sélectionné")
|
||
(other-languages "Autres langages")
|
||
|
||
(module-language-name "Déterminer le langage à partir du code source")
|
||
(module-language-one-line-summary "La ligne #lang spécifie le langage utilisé")
|
||
(module-language-auto-text "Ligne #lang automatique") ;; shows up in the details section of the module language
|
||
|
||
;; for the upper portion of the language dialog
|
||
(the-racket-language "Le langage Racket")
|
||
(choose-a-language "Sélectionner un langage")
|
||
|
||
;; the next two string constants appear in the
|
||
;; language dialog with a list
|
||
;; of example languages appearing between them
|
||
(racket-language-discussion "Utilisez #lang en début de programme pour spécifier le dialecte à utiliser. Par example :\n\n")
|
||
(racket-language-discussion-end "\n... et bien d'autres")
|
||
|
||
;; the next three string constants are put into a message-box dialog
|
||
;; that appears when the user clicks on the example #lang languages
|
||
;; in the language dialog. The first one always appears and then either
|
||
;; the second or the third appears. The second one has the clicked
|
||
;; on #lang line placed into the ~a, and third one has the
|
||
;; current #lang line in the first ~a and the clicked on in the second one.
|
||
;; The two comments are separated by a blank line.
|
||
(racket-dialect-in-buffer-message
|
||
"En général vous devez spécifier un dialecte en éditant directement votre programme,"
|
||
" pas en sélectionnant un des choix du dialogue de langage.")
|
||
(racket-dialect-add-new-#lang-line "Néanmoins, voulez-vous que j'ajoute « ~a » en début de votre programme ?") ; la fenêtre de définitions
|
||
(racket-dialect-replace-#lang-line "Néanmoins, voulez-vous que je remplace « ~a » en début de votre programme par « ~a » ?")
|
||
(racket-dialect-already-same-#lang-line "Dans le cas présent vous avez déjà « ~a » en début de votre programme; vous pouvez donc tout de suite commencer à programmer !")
|
||
|
||
;; in the dialog containing the above strings, one of these is a button that appears
|
||
(add-#lang-line "Ajouter la ligne #lang")
|
||
(replace-#lang-line "Remplacer la ligne #lang")
|
||
|
||
;; for the 'new drracket user' dialog
|
||
(use-language-in-source "Utiliser le langage qui est spécifié dans le programme")
|
||
|
||
;;; from the `not a language language' used initially in drscheme.
|
||
(must-choose-language "DrRacket ne peut pas traiter un programme avant que vous aillez sélectionné un langage.")
|
||
|
||
; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics)
|
||
(using-a-textbook-before "Utilisant ")
|
||
(using-a-textbook-after " ?")
|
||
|
||
; next two are before and after a language
|
||
(start-with-before "Commencer avec ")
|
||
(start-with-after "")
|
||
|
||
(seasoned-plt-schemer? "Programmeur PLT Scheme chevronné ?")
|
||
(racketeer? "Êtes-vous un racketteur ?")
|
||
(looking-for-standard-scheme? "À la recherche d'un langage Scheme standard ?")
|
||
|
||
; the three string constants are concatenated together and the middle
|
||
; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages
|
||
(get-guidance-before "Choisissez l'entrée « Sélectionner le langage... » dans le menu « Langage », ou ")
|
||
(get-guidance-during "recevez de l'aide")
|
||
(get-guidance-after ".")
|
||
|
||
;;; debug language
|
||
(unknown-debug-frame "[inconnu]")
|
||
(backtrace-window-title "Trace - DrRacket")
|
||
(files-interactions "les interactions de ~a") ;; filled with a filename
|
||
(current-interactions "interactions")
|
||
(current-definitions "définitions")
|
||
(mzscheme-w/debug "Textuel (MzScheme)")
|
||
(mzscheme-one-line-summary "PLT Scheme sans la bibliothèque graphique")
|
||
(mred-w/debug "Graphique (MrEd)")
|
||
(mred-one-line-summary "PLT Scheme plus la bibliothèque graphique")
|
||
|
||
;; profiling
|
||
(profiling-low-color "Bas")
|
||
(profiling-high-color "Elevé")
|
||
(profiling-choose-low-color "Sélectionnez une couleur pour Bas")
|
||
(profiling-choose-high-color "Sélectionnez une couleur pour Elevé")
|
||
(profiling "Profilage")
|
||
(profiling-example-text "(define (whee) (whee))")
|
||
(profiling-color-config "Gamme de couleurs pour le profil")
|
||
(profiling-scale "Echelle de couleurs pour le profil")
|
||
(profiling-sqrt "Racine Carrée")
|
||
(profiling-linear "Linéaire")
|
||
(profiling-square "Quadratique")
|
||
(profiling-number "Numbre d'appels de fonctions")
|
||
(profiling-time "Temps cumulatif")
|
||
(profiling-update "Mettre à jour le profil")
|
||
(profiling-col-percent-time "% Temps")
|
||
(profiling-col-function "Fonction")
|
||
(profiling-col-time-in-msec "ms")
|
||
(profiling-col-calls "Appels de fonctions")
|
||
(profiling-show-profile "Montrer le profil")
|
||
(profiling-hide-profile "Cacher le profil")
|
||
(profiling-unknown-src "« inconnu »")
|
||
(profiling-no-information-available
|
||
"Pas d'information de profilage disponible. Assurez vous que"
|
||
" l'option de profilage ait été spécifiée pour ce langage et que vous ayez exécuté le programme.")
|
||
(profiling-clear? "Modifier le contenu de la fenêtre de définition invalide le profil. Voulez-vous continuer ?")
|
||
|
||
;; test coverage
|
||
(test-coverage-clear? "Modifier le contenu de la fenêtre de définition invalide l'information de couverture de vos tests. Voulez-vous continuer ?")
|
||
(test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "Oui, et ne me redemandez pas")
|
||
(test-coverage-ask? "Demander à propos de l'invalidation de l'information de couverture des tests ?")
|
||
|
||
(test-coverage-on "Tests couverts")
|
||
(test-coverage-off "Tests non couverts")
|
||
|
||
;; tracing
|
||
(tracing-enable-tracing "Traçage")
|
||
(tracing-show-tracing-window "Montrer le traçage")
|
||
(tracing-hide-tracing-window "Cacher le traçage")
|
||
(tracing-tracing-nothing-to-show "Aucun résultat de traçage n'est disponible. Assurez-vous que votre language supporte le traçage et que le traçage est en place")
|
||
|
||
;;; repl stuff
|
||
(evaluation-terminated "Évaluation terminée.")
|
||
(evaluation-terminated-explanation
|
||
"Le tâche d'évaluation n'est plus en exécution, toute évaluation est donc impossible jusqu'à la prochaine exécution.")
|
||
|
||
; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string
|
||
; constants.
|
||
; The first two show up only when the user calls 'exit' (possibly with a status code).
|
||
; The third shows up when the program runs out of memory.
|
||
(exited-successfully "Évaluation terminée avec succès.")
|
||
(exited-with-error-code "Évaluation terminée avec le code d'erreur ~a.") ;; ~a is filled in with a number between 1 and 255
|
||
(program-ran-out-of-memory "Le programme est à cours de mémoire.")
|
||
|
||
(show-evaluation-terminated-dialog "Montrer le dialogue ‘évaluation terminée’")
|
||
(evaluation-terminated-ask "Montrer ce dialogue la prochaine fois")
|
||
|
||
(last-stack-frame "Montrer le dernier appel de fonction sur la pile.")
|
||
(last-stack-frames "Montrer les derniers ~a appels de fonction sur la pile.")
|
||
(next-stack-frames "Montrer les ~a appels de fonction suivants sur la pile.")
|
||
|
||
;;; welcoming message in repl
|
||
(language "Langage")
|
||
(custom "personnalisé")
|
||
(teachpack "Teachpack")
|
||
(welcome-to "Bienvenue dans")
|
||
(version "version")
|
||
|
||
;;; kill evaluation dialog
|
||
(kill-evaluation? "Voulez-vous tuer l'évaluation ?")
|
||
(just-break "Simplement stopper")
|
||
(kill "Tuer")
|
||
(kill? "Tuer ?")
|
||
|
||
;;; version checker
|
||
(version:update-menu-item "Rechercher des mises à jour...")
|
||
(version:update-check "Recherche de mises à jour") ; dialog title, with the next line
|
||
(version:connecting-server "Connection au serveur de version Racket")
|
||
(version:results-title "Vérification de la version")
|
||
(version:do-periodic-checks "Périodiquement rechercher de nouvelles mises à jour de Racket ?")
|
||
(version:take-me-there "Allons-y") ; ...to the download website
|
||
;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that
|
||
(version:plt-up-to-date "Votre version de Racket est à jour")
|
||
(version:but-newer-alpha "mais notez qu'il existe une nouvelle version au stade alpha")
|
||
;; This is used in this context: "Racket vNNN <<<*>>> http://download..."
|
||
(version:now-available-at "est maintenant disponible à")
|
||
|
||
;; insert menu
|
||
(insert-menu "&Insérer")
|
||
|
||
;; large semi colon letters
|
||
(insert-large-letters... "Insérer de grandes lettres...")
|
||
(large-semicolon-letters "Grandes lettres en points-virgules")
|
||
(text-to-insert "Texte à insérer")
|
||
|
||
(module-browser-filename-format "Nom de fichier complet : ~a (~a lignes)")
|
||
(module-browser-root-filename "Nom de fichier de la racine : ~a")
|
||
(module-browser-font-size-gauge-label "Taille de la police")
|
||
(module-browser-progress-label "Avancement du navigateur de modules")
|
||
(module-browser-adding-file "Ajout du fichier : ~a...")
|
||
(module-browser-laying-out-graph-label "Tracer le graphe")
|
||
(module-browser-open-file-format "Ouvrir ~a")
|
||
(module-browser "Navigateur de modules") ;; frame title
|
||
(module-browser... "Navigateur de &modules...") ;; menu item title
|
||
(module-browser-in-file "Navigateur de m&odules pour ~a") ;; menu item title; ~a is filled with a filename
|
||
(module-browser-no-file "Navigateur de modules pour ce fichier") ;; menu item title for above menu item; used when there is no saved file
|
||
(module-browser-error-expanding "Erreur durant l'expansion du programme :\n\n~a")
|
||
(module-browser-show-lib-paths "Montrer les fichiers chargés à l'aide de chemins de fichiers du type (lib ..)")
|
||
(module-browser-progress "Navigateur de modules : ~a") ;; prefix in the status line
|
||
(module-browser-compiling-defns "Navigateur de modules : compilation des définitions")
|
||
(module-browser-show-lib-paths/short "(require (lib ...))") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
|
||
(module-browser-show-planet-paths/short "(require (planet ...))") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
|
||
(module-browser-refresh "Rafraîchir") ;; button label in show module browser pane in drscheme window.
|
||
(module-browser-highlight "Chercher") ;; used to search in the graph; the label on a text-field% object
|
||
(module-browser-only-in-plt-and-module-langs
|
||
"Le navigateur de modules n'est disponible que pour les programmes qui contiennent des modules.")
|
||
(module-browser-name-length "Noms")
|
||
(module-browser-name-short "courts")
|
||
(module-browser-name-medium "moyens")
|
||
(module-browser-name-long "longs")
|
||
(module-browser-name-very-long "longs, avec phases") ;; like 'Long' but shows the phases where this file is loaded
|
||
(module-browser-open-all "Ouvrir tous les fichiers montrés ici")
|
||
|
||
(happy-birthday-matthias "Joyeux anniversaire, Matthias !")
|
||
(happy-birthday-matthew "Joyeux anniversaire, Matthew !")
|
||
(happy-birthday-shriram "Joyeux anniversaire, Shriram !")
|
||
|
||
(mrflow-using-default-language-title "Langage par défaut utilisé")
|
||
(mrflow-using-default-language "Le langage actuellement utilisé n'a pas de table de types défini pour ses primitives. R5RS Scheme est utilisé à la place.")
|
||
(mrflow-button-title "Analyzer")
|
||
;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Delta de Style de boîte inconnu")
|
||
;(mrflow-unknown-style-delta-error "Delta de style de boîte inconnu : ~a")
|
||
(mrflow-popup-menu-show-type "Montrer le type")
|
||
(mrflow-popup-menu-hide-type "Cacher le type")
|
||
(mrflow-popup-menu-show-errors "Montrer les erreurs")
|
||
(mrflow-popup-menu-hide-errors "Cacher les erreurs")
|
||
;(mrflow-read-exception-title "Exception lecture")
|
||
;(mrflow-read-exception "Exception durant la lecture : ~a")
|
||
;(mrflow-syntax-exception-title "Exception syntaxique")
|
||
;(mrflow-syntax-exception "Exception syntaxique : ~a")
|
||
;(mrflow-unknown-exception-title "Exception inconnue")
|
||
;(mrflow-unknown-exception "Exception inconnue : ~a")
|
||
;(mrflow-language-primitives-error-title "Erreur pour les primitives du langage")
|
||
;(mrflow-language-primitives-error "Mauvais nom de fichier pour la table des types des primitives du langage : ~a")
|
||
|
||
(snips-and-arrows-popup-menu-tack-all-arrows "Coller toutes les flèches")
|
||
(snips-and-arrows-popup-menu-untack-all-arrows "Décoller toutes les flèches")
|
||
(snips-and-arrows-user-action-disallowed-title "Changements actuellement interdits")
|
||
(snips-and-arrows-user-action-disallowed
|
||
"Les changements sont interdits dans les éditeurs qui contiennent des boîtes inserées par un outil."
|
||
" Cachez toutes les boîtes avant de modifier le contenu de l'éditeur.")
|
||
;(snips-and-arrows-changing-terms-warning-title "Changer les termes ne pourra être défait")
|
||
(snips-and-arrows-hide-all-snips-in-editor "Cacher les boîtes de cet éditeur")
|
||
|
||
(xml-tool-insert-xml-box "Insérer une boîte XML")
|
||
(xml-tool-insert-scheme-box "Insérer une boîte Racket")
|
||
(xml-tool-insert-scheme-splice-box "Insérer une boîte Racket à raccord")
|
||
(xml-tool-xml-box "Boîte XML")
|
||
(xml-tool-scheme-box "Boîte Racket")
|
||
(xml-tool-scheme-splice-box "Boîte Racket à raccord")
|
||
(xml-tool-switch-to-scheme "Changer pour une boîte Racket")
|
||
(xml-tool-switch-to-scheme-splice "Changer pour une boîte Racket à raccord")
|
||
(xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags
|
||
"Eliminer les espaces dans les délimiteurs vides")
|
||
(xml-tool-leave-whitespace-alone
|
||
"Laisser les espaces tel quel")
|
||
|
||
(show-recent-items-window-menu-item "Montrer les fichiers récemment ouverts dans une fenêtre séparée")
|
||
(show-recent-items-window-label "Fichiers récemment ouverts")
|
||
(number-of-open-recent-items "Nombre de fichiers récents")
|
||
(switch-anyway "Changer de fichier quand même")
|
||
|
||
(stepper-program-has-changed "Avertissement : le programme a été modifié.")
|
||
(stepper-program-window-closed "Avertissement : la fenêtre du programme a disparu.")
|
||
|
||
(stepper-name "Pas à Pas")
|
||
(stepper-language-level-message "Le Pas à Pas n'est pas disponible pour le langage « ~a ».")
|
||
(stepper-button-label "Pas")
|
||
|
||
(stepper-previous "Pas")
|
||
(stepper-next "Pas")
|
||
(stepper-jump "Sauter...")
|
||
(stepper-jump-to-beginning "au début")
|
||
(stepper-jump-to-end "à la fin")
|
||
(stepper-jump-to-selected "au début de la sélection")
|
||
(stepper-jump-to-previous-application "au pas d'application précédent")
|
||
(stepper-jump-to-next-application "au pas d'application suivant")
|
||
(stepper-out-of-steps "Arrivé à la fin de l'évaluation sans trouver le type de pas que vous recherchiez.")
|
||
(stepper-no-such-step/title "Pas non trouvé")
|
||
(stepper-no-such-step "Impossible de trouver un pas qui satisfasse ce critère.")
|
||
(stepper-no-such-step/earlier "Impossible de trouver un pas précédent qui satisfasse ce critère.")
|
||
|
||
(stepper-no-earlier-application-step "Pas de pas d'application précédent.")
|
||
(stepper-no-later-application-step "Pas de pas d'application suivant.")
|
||
|
||
(stepper-no-earlier-step "Pas de pas précédent.")
|
||
(stepper-no-later-step "Pas de pas suivant.")
|
||
|
||
(stepper-no-selected-step "Pas de pas effectué dans la région sélectionnée. Peut-être est-elle commentée ?")
|
||
|
||
(stepper-no-last-step "Pas de pas final pour l'instant.")
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
(debug-tool-button-name "Déboguer")
|
||
|
||
(dialog-back "Précédent")
|
||
|
||
;; warnings about closing a drscheme frame when the program
|
||
;; might still be doing something interesting
|
||
(program-is-still-running "Le programme dans la fenêtre de définition est toujours en cours d'exécution. Fermer la fenêtre quand même ?")
|
||
(program-has-open-windows "Le programme dans la fenêtre de définition a d'autres fenêtres ouvertes. Fermer la fenêtre quand même ?")
|
||
|
||
;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments
|
||
;; label in the module language details in the language dialog.
|
||
(ml-command-line-arguments "Arguments de ligne de commande (vecteur de chaînes de caractères, syntaxe de « read »)")
|
||
|
||
;; ml-cp names are all for the module language collection path
|
||
;; configuration. See the details portion of the language dialog
|
||
;; for the module language (at the bottom).
|
||
(ml-cp-default-collection-path "« chemins de répertoires pour les collections par défaut »")
|
||
|
||
;; in std get-directory
|
||
(ml-cp-choose-a-collection-path "Choisissez un chemin de répertoire pour une collection")
|
||
|
||
;; err msg when adding default twice
|
||
(ml-cp-default-already-present
|
||
"Les chemins de répertoires pour les collections par défaut sont déjà présents")
|
||
|
||
;; title of this section of the dialog (possibly the word
|
||
;; `Collection' should not be translated)
|
||
(ml-cp-collection-paths "Chemins de répertoires pour les collections")
|
||
|
||
;; button labels
|
||
(ml-cp-add "Ajouter")
|
||
(ml-cp-add-default "Ajouter les chemins par défaut")
|
||
(ml-cp-remove "Enlever")
|
||
(ml-cp-raise "Monter")
|
||
(ml-cp-lower "Descendre")
|
||
|
||
(ml-always-show-#lang-line "Toujours montrer la ligne #lang dans le langage Module")
|
||
|
||
;; Profj
|
||
(profj-java "Java")
|
||
(profj-java-mode "mode Java")
|
||
(profj-java-coverage "Couvrage Java") ;; shows up in the preferences dialog under 'Color'
|
||
|
||
(profj-beginner-lang "Débutant")
|
||
(profj-beginner-lang-one-line-summary "Langage Java restreint pour l'enseignement des etudiants niveau débutant")
|
||
(profj-full-lang "Complet")
|
||
(profj-full-lang-one-line-summary "Java 1.0 (et partiellement 1.1)")
|
||
(profj-advanced-lang "Avancé")
|
||
(profj-advanced-lang-one-line-summary "Langage Java restreint pour l'enseignement des etudiants niveau avancé")
|
||
(profj-intermediate-lang "Intermédiaire")
|
||
(profj-intermediate-lang-one-line-summary "Langage Java restreint pour l'enseignement des etudiants niveau intermédiaire")
|
||
(profj-intermediate-access-lang "Intermédiaire + accès")
|
||
(profj-intermediate-access-lang-one-line-summary "Langage Java restreint pour l'enseignement des etudiants niveau intermédiaire, avec modificateurs d'accès")
|
||
(profj-dynamic-lang "Java + types dynamiques")
|
||
(profj-dynamic-lang-one-summary "Java, plus types dynamiques")
|
||
|
||
(profj-java-mode-color-heading "Édition des couleurs") ; Heading for preference to choose editing colors
|
||
(profj-java-mode-color-keyword "mots réservés")
|
||
(profj-java-mode-color-string "chaînes de caractères")
|
||
(profj-java-mode-color-literal "valeurs litérales")
|
||
(profj-java-mode-color-comment "commentaires")
|
||
(profj-java-mode-color-error "erreurs")
|
||
(profj-java-mode-color-identifier "identificateurs") ; l'académie française ne reconnaît pas ce mot
|
||
(profj-java-mode-color-prim-type "types élémentaires") ; Example text for built-in Java types
|
||
(profj-java-mode-color-default "valeur par défaut")
|
||
|
||
(profj-coverage-color-heading "Couleurs de couvrage") ; Heading for preference to choose coverage colors
|
||
(profj-coverage-color-covered "expressions couvertes")
|
||
|
||
(profj-language-config-display-preferences "Préférences pour l'affichage") ; Heading for preferences controlling printing
|
||
(profj-language-config-display-style "Styles d'affichage")
|
||
(profj-language-config-display-field "Classe et champs")
|
||
(profj-language-config-class "Classe")
|
||
(profj-language-config-display-array "Montrer le contenu des tableaux ?")
|
||
(profj-language-config-testing-preferences "Préférences pour les tests") ; Heading for preferences controlling test behavior
|
||
;(profj-language-config-testing-enable "Montrer le résultat des tests lors de l'exécution ?") ; Run should be the word found on the Run button
|
||
(profj-language-config-testing-coverage "Collecter l'information de couvrage durant les tests ?")
|
||
(profj-language-config-support-test-language "Supporter l'extension de langage « test » ?")
|
||
(profj-language-config-testing-check "Permettre les expressions de type « check » ?") ; check should not be translated
|
||
(profj-language-config-classpath "Chemin d'accès aux classes")
|
||
(profj-language-config-choose-classpath-directory "Choisissez le répertoire à ajouter au chemin d'accès aux classes")
|
||
(profj-language-config-classpath-display "Montrer la valeur actuelle") ; Button label to print the current classpath
|
||
|
||
(profj-test-name-close-to-example "Le nom de classe ~a contient un mot qui ressemble au mot « Example ».")
|
||
(profj-test-name-example-miscapitalized "Le mot « example » dans le nom de classe ~a doit être écrit « Example »")
|
||
|
||
;; Close testing window and do not run test cases any more
|
||
;(profj-test-results-close-and-disable "Fermer la fenêtre et arrêter l'exécution des tests")
|
||
;; Hide docked testing window and do not run test cases any more
|
||
;(profj-test-results-hide-and-disable "Cacher la fenêtre et arrêter l'exécution des tests")
|
||
;Renamed below
|
||
;(profj-test-results-window-title "Résultats des tests")
|
||
|
||
(profj-unsupported "Non-supporté")
|
||
(profj-executables-unsupported "Désolé - la création d'exécutables n'est pour l'instant pas supportée pour Java")
|
||
|
||
(profj-convert-to-text-comment "Convertir en commentaire texte")
|
||
(profj-convert-to-comment "Convertir en commentaire")
|
||
|
||
(profj-executing-main "exécution de « main »")
|
||
|
||
(profj-insert-java-comment-box "Insérer une boite à commentaires Java")
|
||
(profj-insert-java-interactions-box "Insérer une boite à interactions Java")
|
||
|
||
;The Test engine tool
|
||
;;
|
||
(test-engine-window-title "Résultats des tests")
|
||
;;Following two appear in View menu, attach and free test report window from DrRacket frame
|
||
(test-engine-dock-report "Attacher le rapport de test")
|
||
(test-engine-undock-report "Détacher le rapport de test")
|
||
;;Following two appear in Racket (Java, etc) menu, cause Tests to be Run automatically or not
|
||
(test-engine-enable-tests "Revalider les tests")
|
||
(test-engine-disable-tests "Invalider les tests")
|
||
|
||
(test-engine-ran-1-test "1 test exécuté.")
|
||
(test-engine-ran-1-check "1 contrôle exécuté.")
|
||
;; ditto, only plural
|
||
(test-engine-ran-n-tests "~a tests exécutés.")
|
||
(test-engine-ran-n-checks "~a contrôles exécutés.")
|
||
(test-engine-1-test-passed "Le test est réussi !")
|
||
(test-engine-1-check-passed "Le contrôle est réussi !")
|
||
(test-engine-both-tests-passed "Les deux tests ont réussi !")
|
||
(test-engine-both-checks-passed "Les deux contrôles ont réussi !")
|
||
(test-engine-all-tests-passed "Tous les tests ont réussi !")
|
||
(test-engine-all-checks-passed "Tous les contrôles ont réussi !")
|
||
(test-engine-all-n-tests-passed "Tous les ~a tests ont réussi !")
|
||
(test-engine-all-n-checks-passed "Tous les ~a contrôles ont réussi !")
|
||
(test-engine-0-tests-passed "0 tests ont réussi.")
|
||
(test-engine-0-checks-passed "0 contrôles ont réussi.")
|
||
(test-engine-m-of-n-tests-failed "~a tests parmi ~a ont échoué.")
|
||
(test-engine-m-of-n-checks-failed "~a contrôles parmi ~a ont échoué.")
|
||
(test-engine-must-be-tested "Ce programme doit être testé !")
|
||
(test-engine-is-unchecked "Ce programme n'est pas contrôlé !")
|
||
(test-engine-tests-disabled "Tests invalidés.")
|
||
(test-engine-should-be-tested "Ce programme devrait être testé.")
|
||
(test-engine-at-line-column "à la ligne ~a, colonne ~a")
|
||
(test-engine-in-at-line-column "dans ~a, ligne ~a, colonne ~a")
|
||
; as in "column (unknown)"
|
||
(test-engine-unknown "(inconnue)")
|
||
(test-engine-trace-error "Trace erronée")
|
||
|
||
; The ~F is special marker for the offending values, which may be
|
||
; printed specially in DrRacket.
|
||
(test-engine-check-encountered-error
|
||
"check-expect a rencontré l'erreur suivante au lieu de la valeur attendue, ~F. ~n :: ~a")
|
||
(test-engine-actual-value-differs-error
|
||
"La valeur actuelle ~F est différente de ~F, la valeur attendue.")
|
||
(test-engine-actual-value-not-within-error
|
||
"La valeur actualle ~F n'est pas à moins de ~v de la valeur attendue ~F.")
|
||
(test-engine-encountered-error-error
|
||
"check-error a rencontré l'erreur suivante au lieu du ~a attendu~n :: ~a")
|
||
(test-engine-expected-error-error
|
||
"check-error attendait l'erreur suivante au lieu de la valeur ~F reçue.~n ~a")
|
||
(test-engine-expected-an-error-error
|
||
"check-error attendait une erreur au lieu de la valeur ~F.")
|
||
;; members are appended to the message
|
||
(test-engine-not-mem-error "La valeur actuelle ~F est différente de tous les membres dans ")
|
||
(test-engine-not-range-error "La valeur actuelle ~F n'est pas entre ~F et ~F, inclusif.")
|
||
|
||
;; followed by list of variable bindings
|
||
(test-engine-property-fail-error "Propriété falsifiable par")
|
||
(test-engine-property-error-error "check-property a rencontré l'erreur suivante~n:: ~a")
|
||
|
||
(signature-enable-checks "Permettre la vérification des signatures")
|
||
(signature-disable-checks "Désactiver la vérification des signatures")
|
||
|
||
; section header
|
||
(test-engine-check-failures "Échecs de vérfications :")
|
||
; section header
|
||
(test-engine-signature-violations "Violations de signatures :")
|
||
|
||
; part of one phrase "signature <at line ...> to blame: procedure <...>
|
||
(test-engine-signature "Le signature")
|
||
(test-engine-to-blame "blame la procédure")
|
||
|
||
(test-engine-no-signature-violations "Pas de violation de contrat.")
|
||
(test-engine-1-signature-violation "1 violation de contrat.")
|
||
(test-engine-n-signature-violations "~a violations de signatures.")
|
||
|
||
; as in got <value>, signature <at ...>
|
||
(test-engine-got "reçu")
|
||
|
||
(profjWizward-insert-java-class "Insérer une classe Java")
|
||
(profjWizard-insert-java-union "Insérer un union Java")
|
||
|
||
;; The Test Suite Tool
|
||
;; Errors
|
||
(test-case-empty-error "Test vide")
|
||
(test-case-too-many-expressions-error "Expressions trop nombreuses dans un test.")
|
||
;; DrRacket window menu items
|
||
(test-case-insert "Insérer un test")
|
||
(test-case-disable-all "Invalider tous les tests")
|
||
(test-case-enable-all "Revalider tous les tests")
|
||
|
||
;; NOTE: The following three string constants are labels of the test-case fields. The width
|
||
;; of the field is determined by the length of the longest of the following three words.
|
||
;; if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and
|
||
;; not look very good.
|
||
;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case.
|
||
(test-case-to-test "À tester")
|
||
;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression.
|
||
(test-case-expected "Attendu")
|
||
;; This string is the label of the actual result of the to test expression.
|
||
(test-case-actual "Reçu")
|
||
(test-case-predicate "Prédicat")
|
||
(test-case-should-raise "Doit lever l'exception")
|
||
;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case
|
||
(test-case-error-message "Message d'erreur")
|
||
|
||
(test-case-menu-title "Test")
|
||
(test-case-switch-to-error-box "Changer pour une boîte de test d'erreur")
|
||
(test-case-switch-to-nonerror-box "Changer pour une boîte de test sans erreur")
|
||
(test-case-collapse "Escamoter le test")
|
||
(test-case-show-actual "Montrer la valeur")
|
||
(test-case-enable "Revalider le test")
|
||
(test-case-show-predicate "Montrer le predicat")
|
||
(test-case-show-error-message "Montrer le message d'erreur")
|
||
(test-case-convert-to-text "Convertir en texte")
|
||
|
||
;; Profj Boxes
|
||
(profjBoxes-empty-error "Interaction vide")
|
||
(profjBoxes-too-many-expressions-error "Expressions trop nombreuses dans un test")
|
||
(profjBoxes-interactions-label "Interactions")
|
||
(profjBoxes-bad-java-id-error "Identificateur Java malformé") ; l'académie française ne reconnaît pas ce mot
|
||
(profjBoxes-examples-label "Examples")
|
||
(profjBoxes-add-new-example-button "Ajouter un nouvel example")
|
||
(profjBoxes-type "Type")
|
||
;; The Java identifier of an example of data
|
||
(profjBoxes-name "Nom")
|
||
(profjBoxes-value "Valeur")
|
||
(profjBoxes-insert-java-examples "Insérer des examples Java")
|
||
(profjBoxes-insert-java-interactions "Insérer des interactions Java")
|
||
|
||
;; Slideshow
|
||
(slideshow-hide-picts "Montrer les boîtes nichées")
|
||
(slideshow-show-picts "Montrer les images")
|
||
(slideshow-cannot-show-picts "Il est impossible de montrer les images; exécutez d'abord le programme pour calculer les dimensions")
|
||
(slideshow-insert-pict-box "Insérer une boîte à image") ; vu a la tele!
|
||
|
||
;; GUI Tool
|
||
(gui-tool-heading "Outil GUI") ; IGU is seldom used, "interface graphique" is too long (here and below)
|
||
(gui-tool-before-clicking-message
|
||
"Avant d'utiliser cet outil vous devez d'abord soit employer « Insérer une GUI » dans le menu « Spécial »"
|
||
" pour insérer une GUI à la racine, soit sélectionner une GUI existante")
|
||
(gui-tool-show-gui-toolbar "Montrer la barre d'outils GUI")
|
||
(gui-tool-hide-gui-toolbar "Cacher la barre d'outils GUI")
|
||
(gui-tool-insert-gui "Insérer une GUI")
|
||
|
||
;; contract violation tracking
|
||
|
||
; tooltip for new planet icon in drscheme window (must have a planet violation logged to see it)
|
||
(show-planet-contract-violations "Montrer les violations de contrat pour PLaneT")
|
||
|
||
; buttons in the dialog that lists the recorded bug reports
|
||
(bug-track-report "Soumettre un rapport de bogue")
|
||
(bug-track-forget "Oublier")
|
||
(bug-track-forget-all "Oublier tous")
|
||
|
||
;; planet status messages in the bottom of the drscheme window; the ~a is filled with the name of the package
|
||
(planet-downloading "PLaneT: téléchargement de ~a...")
|
||
(planet-installing "PLaneT: installation de ~a...")
|
||
(planet-finished "PLaneT: ~a à jour.")
|
||
(planet-docs-building "PLaneT: compilation des docs (déclenché par ~a)...")
|
||
(planet-no-status "PLaneT") ;; this can happen when there is status shown in a different and then the user switches to a tab where planet hasn't been used
|
||
|
||
(bug-report-field-planet2 "Information système du logiciel") ; package -> paquetage, bibliothèque ?
|
||
|
||
;; string normalization. To see this, paste some text with a ligature into DrRacket
|
||
;; the first three strings are in the dialog that appears. The last one is in the preferences dialog
|
||
(normalize "Normaliser")
|
||
(leave-alone "Ne pas changer")
|
||
(normalize-string-info "La chaîne de caractères à coller contient des ligatures ou des caractères non-normalisés. Normaliser la chaîne ?")
|
||
(normalize-string-preference "Normaliser les chaînes de caractères durant le collage")
|
||
(ask-about-normalizing-strings "Demander à propos de la normalisation des chaînes de caractères")
|
||
|
||
(always-use-platform-specific-linefeed-convention "Toujours utiliser la convention spécifique au système d'exploitation pour les fins de lignes")
|
||
|
||
;; optimization coach
|
||
(hide-optimization-coach "Cacher l'informateur d'optimisation") ; better than "entraîneur"...
|
||
(show-optimization-coach "Montrer l'informateur d'optimisation")
|
||
|
||
;; labels used (in a big font) in the background of the definitions and interactions windows
|
||
(definitions-window-label "définitions")
|
||
(interactions-window-label "interactions")
|
||
(hide-defs/ints-label "Cacher les étiquettes Définitions/Interactions") ;; popup menu
|
||
(show-defs/ints-label "Montrer les étiquettes définitions/interactions") ;; preferences checkbox
|
||
|
||
;; menu item in the 'edit' menu; applies to editors with programs in them
|
||
;; (technically, editors that implement color:text<%>)
|
||
(spell-check-string-constants "Vérification orthographique des chaînes de caractères constantes")
|
||
(spelling-dictionaries "Dictionnaires orthographiques") ; (sub)menu whose items are the different possible dictionaries
|
||
(default-spelling-dictionary "Dictionnaire par défaut") ; first item in menu from previous line
|
||
(misspelled-text-color "Couleur de texte pour les erreurs orthographiques") ;; in the preferences dialog
|
||
(cannot-find-ispell-or-aspell-path "Programmes 'aspell' ou 'ispell' introuvables")
|
||
; puts the path to the spell program in the ~a and then the error message
|
||
; is put following this string (with a blank line in between)
|
||
(spell-program-wrote-to-stderr-on-startup "Le programme de vérification orthographique (~a) à émit un message d'erreur :")
|
||
); aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz AÂÀBCÇDEÉÊÈËFGHIÎÏJKLMNOÔPQRSTUÛÙÜVWXYZ “” « »
|