man-pages/fr/man1/podebconf-report-po.1.html
2021-03-31 01:06:50 +01:00

702 lines
22 KiB
HTML
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE>Man page of PODEBCONF-REPORT-PO</TITLE>
</HEAD><BODY>
<H1>PODEBCONF-REPORT-PO</H1>
Section: po-debconf (1)<BR>Updated: 2018-11-20<BR><A HREF="#index">Index</A>
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">Return to Main Contents</A><HR>
<A NAME="lbAB">&nbsp;</A>
<H2>NOM</H2>
podebconf-report-po - Envoyer aux traducteurs des fichiers <FONT SIZE="-1">PO</FONT> debconf
obsolètes
<A NAME="lbAC">&nbsp;</A>
<H2>SYNOPSIS</H2>
<B>podebconf-report-po</B> [<B></B>options<B></B>]
<A NAME="lbAD">&nbsp;</A>
<H2>DESCRIPTION</H2>
Ce programme parcours un répertoire contenant des fichiers po afin de
déterminer quels fichiers ne sont pas totalement traduits, ouvre un éditeur
pour permettre de modifier le corps et les en-têtes des courriels, demande
une confirmation avant l'envoi puis envoie un courriel au dernier traducteur
lui demandant de mettre à jour la traduction. Le fichier <FONT SIZE="-1">PO</FONT> est envoyé avec
le courriel. <B>podebconf-report-po</B> peut être exécuté depuis le répertoire
principal des sources, ou des sous-répertoires <I>debian</I> et <I>debian/po</I> (ou
pour des traductions non debconf, depuis le répertoire <B>po</B> lui-même ou son
répertoire parent).
<P>
<B>podebconf-report-po</B> peut aussi être utilisé pour envoyer des demandes de
traductions à des listes de diffusion. Dans ce cas le fichier <FONT SIZE="-1">POT</FONT> est joint
au courriel.
<P>
Il existe différents modèles de demande de mise à jour d'une traduction. Le
modèle proposé avec <B>--submit</B> demande d'envoyer les mises à jour à un
bogue particulier. Le modèle proposé avec <B>--call</B> est un simple appel à
traduction. Il est aussi possible d'utiliser un modèle
personnalisé. Consultez la section <B>MODÈLES</B> pour plus d'informations.
<A NAME="lbAE">&nbsp;</A>
<H2>OPTIONS</H2>
De nombreuses options peuvent être définies dans un fichier de
configuration. Consultez la section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus
d'informations.
<DL COMPACT>
<DT id="1"><B>--addlanguageteam=</B><FONT SIZE="-1">LANGUES</FONT><B>:</B><FONT SIZE="-1">LIST</FONT><B></B><DD>
Spécifie une liste de diffusion pour une langue. L'option <B>--languageteam</B>
permet d'ajouter cette liste en <FONT SIZE="-1">CC</FONT> au courriel envoyé à l'équipe de
traduction spécifiée dans le fichier <FONT SIZE="-1">PO.</FONT>
<P>
Ceci est utile pour garder l'équipe de de traduction informée et augmente la
réactivité lorsqu'un traducteur est devenu inactif.
<P>
Cette option peut être spécifiée plus d'une fois. Le code de la langue et la
liste de diffusion associée doivent être séparés par un deux-point.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="2"><B>--bts=</B>NUMÉRO<B></B><DD>
Après avoir envoyé un rapport de bogue (soit directement, soit avec l'option
<B>--submit</B> de <B>podebconf-report-po</B>) pour demander des traductions,
<B>podebconf-report-po</B> peut être utilisé de nouveau, mais cette fois avec
l'option <B>--bts=</B>NUMÉRO<B></B>. Les traducteurs sont alors invités à respecter
l'en-tête <B>Reply-To:</B>, qui est positionné sur ce rapport de bogue, afin que
toutes les mises à jour des traductions soient rassemblées au même endroit.
<DT id="3"><B>--call[=</B><FONT SIZE="-1">LISTE_DE_DIFFUSION</FONT><B>]</B><DD>
Envoie une demande de traduction à la liste de diffusion spécifiée. Si
aucune liste de diffusion n'est spécifiée, la demande de traduction est
envoyée à la liste International de Debian
(<I><A HREF="mailto:debian-i18n@lists.debian.org">debian-i18n@lists.debian.org</A></I>).
<P>
Les demandes de traductions sont utiles pour recevoir des traductions dans
de nouvelles langues.
<P>
Par défaut, les appels à traduction sont associés à des demandes de mise à
jour des traductions existantes qui sont envoyées aux traducteurs. Vous
pouvez désactiver ce comportement avec l'option <B>--withouttranslator</B>.
<DT id="4"><B>--conf=</B><FONT SIZE="-1">FICHIER</FONT><B></B><DD>
Indique le chemin du fichier de configuration. Par défaut,
<B>podebconf-report-po</B> utilise <I></I>$HOME<I>/.podebconf-report-po.conf</I>.
<DT id="5"><B>--noconf</B><DD>
Ne pas lire de fichier de configuration.
<DT id="6"><B>--deadline=</B><FONT SIZE="-1">DATE_BUTOIR</FONT><B></B><DD>
Indique la date butoir de réception des mises à jour des traductions. Par
défaut, aucune date butoir n'est indiquée.
<P>
Cela devrait être une date, qui doit être préfixée (en anglais) par :
The deadline for receiving the updated translation is
<I></I><FONT SIZE="-1"><I>DATE_BUTOIR</I></FONT><I></I>.
<P>
Si la chaîne spécifiée débute par le caractère +, elle sera interprétée comme suit :
LC_ALL=C date -R -d <I></I><FONT SIZE="-1"><I>DATE_BUTOIR</I></FONT><I></I>
<P>
Si aucune date butoir n'est spécifiée (et si l'option <B>--nodeadline</B> n'est
pas utilisée), une date butoir par défaut de 10 jours sera proposée à
l'utilisateur depuis une invite.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="7"><B>--nodeadline</B><DD>
Désactiver la date butoir pour les traducteurs et ne pas afficher l'invite
proposant une date butoir par défaut.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="8"><B>--default</B><DD>
N'ouvre pas d'éditeur et utilise le modèle tel quel.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="9"><B>--nodefault</B><DD>
Ouvre un éditeur avant d'envoyer le ou les courriels.
<DT id="10"><B>-f</B>, <B>--force</B><DD>
Envoie les courriels sans demande de confirmation.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="11"><B>--noforce</B><DD>
Demande une confirmation avant l'envoi des courriels.
<DT id="12"><B>--from=</B>EXPÉDITEUR<B></B><DD>
Indique le nom et l'adresse électronique de l'expéditeur. Par défaut,
<B></B><FONT SIZE="-1"><B>DEBEMAIL</B></FONT><B></B> et <B></B><FONT SIZE="-1"><B>DEBFULLNAME</B></FONT><B></B> sont utilisées si elles sont définies, sinon
<B></B><FONT SIZE="-1"><B>EMAIL</B></FONT><B></B> est utilisée ou l'adresse du responsable du paquet si ces variables
ne sont pas définies.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="13"><B>--gzip</B><DD>
Comprime avec <TT>«&nbsp;gzip&nbsp;»</TT> les fichiers <FONT SIZE="-1">PO</FONT> en pièce jointe.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="14"><B>--nogzip</B><DD>
Ne pas compresser les fichiers <FONT SIZE="-1">PO.</FONT>
<DT id="15"><B>-h</B>, <B>--help</B><DD>
Affiche un résumé d'utilisation et quitte.
<DT id="16"><B>--langs=</B><FONT SIZE="-1">LANGUES</FONT><B></B><DD>
Indique une liste de langues à laquelle une demande de mise à jour est
envoyée. Les langues de la liste sont séparées par une virgule. Les fichiers
<FONT SIZE="-1">PO</FONT> doivent être nommés selon la langue avec l'extension <TT>«&nbsp;.po&nbsp;»</TT> (par exemple,
fr.po pour une traduction française).
<DT id="17"><B>--languageteam</B><DD>
Envoie une copie des courriels aux équipes de traduction concernées.
<P>
Cela est activé par défaut.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="18"><B>--nolanguageteam</B><DD>
N'envoie pas de courriels aux équipes de traduction.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="19"><B>--mutt</B><DD>
Envoie les messages avec mutt. Cette option fixe le paramètre de l'option
<B>--postpone</B> à <I></I>$HOME<I>/postponed</I>.
<DT id="20"><B>--notdebconf</B><DD>
Indiquer que la traduction n'est pas une traduction
debconf. <B>podebconf-report-po</B> utilisera le modèle <I>translator-po</I>,
<I>call-po</I> ou <I>submit-po</I> (si aucun autre modèle n'est défini dans le
fichier de configuration ou défini dans la ligne de commande). Ces modèles
ne font pas référence à debconf dans le sujet et dans le corps du texte et
sont plus adaptés aux traductions non debconf.
<P>
Cette option change aussi le répertoire <I>po</I> utilisé par
<B>podebconf-report-po</B> (par exemple, l'option <B>--podir</B> n'est pas
nécessaire lorsque la demande de traduction est réalisée depuis le
répertoire <I>po</I> ou son répertoire parent).
<P>
Par défaut, le répertoire <I>debian/po</I> est préféré à un autre répertoire
<I>po</I>. Avec cette option, seul le répertoire <I>po</I> est pris en compte.
<P>
En général, cette option n'est pas nécessaire. <B>podebconf-report-po</B>
essayera de déterminer le type de traduction en se basant sur le répertoire
courant et sur la présence d'un répertoire <I>debian/po</I> ou <I>po</I>.
<DT id="21"><B>--package=</B><FONT SIZE="-1">PAQUET</FONT><B></B><DD>
Indique le nom du paquet (par défaut, il s'agit du nom du paquet source).
<DT id="22"><B>--podir=</B>RÉP<B></B><DD>
Indiquer où se trouvent les fichiers <FONT SIZE="-1">PO.</FONT> Par défaut, <B>podebconf-report-po</B>
vérifie s'il est appelé depuis un répertoire <I>po</I>, ou il recherche un
répertoire <I>debian/po</I> (cela peut être désactivé avec l'option
<B>--notdebconf</B>) ou un répertoire <I>po</I>.
<DT id="23"><B>--postpone=</B><FONT SIZE="-1">MBOX</FONT><B></B><DD>
Ajourne les courriels dans <I></I><FONT SIZE="-1"><I>MBOX</I></FONT><I></I> au lieu de les envoyer. Ce fichier peut
être utilisé comme boite aux lettres des courriels ajournés avec <B>mutt -p</B>.
<DT id="24"><B>--potfile=</B><FONT SIZE="-1">FICHIER POT</FONT><B></B><DD>
Indique le fichier <FONT SIZE="-1">POT</FONT> à envoyer lors de l'appel à traduction (avec l'option
<B>--call</B>). Par défaut, <B>podebconf-report-po</B> utilise le fichier <FONT SIZE="-1">POT</FONT> du
répertoire des fichiers <FONT SIZE="-1">PO,</FONT> s'il existe.
<P>
Ce fichier est également utilisé pour trouver le nom du paquet et sa version
si aucun d'entre eux n'est spécifié par une option et qu'aucun fichier
<I>debian/changelog</I> n'a été trouvé.
<DT id="25"><B>--sendmessage</B><DD>
Envoyer seulement un courriel sans pièce jointe. Cela peut être utile
lorsque le traducteur possède un accès en écriture au dépot du paquet.
<DT id="26"><B>--smtp=</B><FONT SIZE="-1">SERVEUR</FONT><B></B><DD>
Indique le serveur <FONT SIZE="-1">SMTP</FONT> pour l'envoi des courriels (<TT>«&nbsp;localhost&nbsp;»</TT> par
défaut).
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="27"><B>--submit</B><DD>
Au lieu d'envoyer un courriel aux traducteurs, remplit un rapport de bogue
contre ce paquet pour demander des traductions. Cela peut être utile par
exemple lors d'une mise à jour indépendante (<I>Non-Maintainer Upload</I>) pour
être sûr que les traductions soient envoyées au système de gestion des
bogues.
<DT id="28"><B>--summary</B><DD>
Envoie un courriel au responsable, contenant la liste des courriels envoyés
aux traducteurs.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="29"><B>--nosummary</B><DD>
N'envoie aucun rapport d'information au responsable.
<DT id="30"><B>--utf8</B><DD>
Envoie les courriels en <FONT SIZE="-1">UTF-8.</FONT> Ceci permet d'utiliser des caractères non
ascii dans le corps et les en-têtes des courriels. L'éditeur doit gérer
l'<FONT SIZE="-1">UTF-8.</FONT>
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="31"><B>--noutf8</B><DD>
Envoie les courriels en us-ascii. Les caractères non ascci sont remplacés
par un point d'interrogation.
<DT id="32"><B>--version</B><DD>
Affiche le numéro de version et quitte.
<DT id="33"><B>-v</B>, <B>--verbose</B><DD>
Affiche plus d'informations.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="34"><B>--noverbose</B><DD>
Ne pas être bavard.
<DT id="35"><B>--templatecall=</B>MODÈLE<B></B><DD>
Spécifie le modèle de courriel lors d'un appel à traduction. Le modèle par
défaut est <I>/usr/share/po-debconf/templates/call</I>.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="36"><B>--templatesubmit=</B>MODÈLE<B></B><DD>
Spécifie le modèle de courriel à envoyer aux traducteurs lorsque l'option
<B>--submit</B> est utilisée. Le modèle par défaut est
<I>/usr/share/po-debconf/templates/submit</I>.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="37"><B>--templatetranslators=</B>MODÈLE<B></B><DD>
Spécifie un modèle de courriel à envoyer aux traducteurs. Le modèle par
défaut est <I>/usr/share/po-debconf/templates/translators</I>.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="38"><B>--template=</B>MODÈLE<B></B><DD>
Spécifie un modèle de courriel. Si un modèle est spécifié avec cette option,
il sera utilisé à la place du modèle spécifié avec l'une des options
<B>--templatetranslators</B>, <B>--templatesubmit</B> ou <B>--templatecall</B>.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="39"><B>--notemplate</B><DD>
Utilise le modèle par défaut.
<DT id="40"><B>--withtranslators</B><DD>
Envoie des demandes de mise à jour aux traducteurs après l'envoie d'un appel
à traduction.
<P>
Cette option est ignorée lorsque <B>--call</B> n'est pas spécifiée. Par défaut,
elle est activée.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
<DT id="41"><B>--withouttranslators</B><DD>
N'envoie pas une demande de mise à jour aux traducteurs après un appel à
traduction.
<P>
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
</DL>
<A NAME="lbAF">&nbsp;</A>
<H2>FICHIER DE CONFIGURATION</H2>
Par défaut, <B>podebconf-report-po</B> utilise le fichier de configuration
<I></I>$HOME<I>/.podebconf-report-po.conf</I>. Un autre fichier peut être précisé avec
l'option <B>--conf</B>. Il est possible d'ignorer le fichier de configuration
avec l'option <B>--noconf</B>. Les options en ligne de commande ont priorité sur
les options définies dans le fichier configuration.
<P>
Les fichiers de configuration reconnaissent la plupart des options en ligne
de commandes sans les doubles tirets <B>--</B>. Les options valables
sont :<B>deadline</B>, <B>nodeadline</B>, <B>smtp</B>, <B>from</B>, <B>verbose</B>,
<B>force</B>, <B>templatetranslators</B>, <B>templatesubmit</B>, <B>templatecall</B>,
<B>template</B>, <B>default</B>, <B>gzip</B>, <B>languageteam</B>, <B>nolanguageteam</B>,
<B>addlanguageteam</B>, <B>summary</B>, <B>utf8</B>, <B>withouttranslators</B>,
<B>withtranslators</B>.
<P>
Les lignes commençant par un dièse (<TT>«&nbsp;#&nbsp;»</TT>), avec ou sans espace avant, sont
des commentaires et sont ignorées.
<P>
Ceci est un exemple :
<BR>&nbsp;#&nbsp;Ligne&nbsp;de&nbsp;commentaire
<BR>&nbsp;smtp&nbsp;smtp.domaine-de-toto
<BR>&nbsp;from&nbsp;=&nbsp;Toto&nbsp;&lt;<A HREF="mailto:toto@domaine-de-toto">toto@domaine-de-toto</A>&gt;
<BR>&nbsp;utf8
<A NAME="lbAG">&nbsp;</A>
<H2>MODÈLES</H2>
Les modèles spécifiés avec l'options <B>--template</B>,
<B>--templatetranslators</B>, <B>--templatesubmit</B> ou <B>--templatecall</B> peuvent
contenir les champs suivants :
<DL COMPACT>
<DT id="42"><B>&lt;from</B>&gt;, <B>&lt;subject</B>&gt;, <B>&lt;reply-to</B>&gt;<DD>
qui sont remplacés par les en-têtes correspondantes dans les courriels.
<DT id="43"><B>&lt;filelist</B>&gt;<DD>
Dans le mode par défaut, il est remplacé par un commentaire listant les
traducteurs dont les traductions ne sont plus à jour.
<P>
Dans le mode <B>--submit</B>, il est remplacé par la liste des fichiers <FONT SIZE="-1">PO</FONT> qui
ne sont pas à jour.
<P>
Et dans le mode <B>--call</B>, il est remplacé par la liste de tous les fichiers
<FONT SIZE="-1">PO</FONT> trouvés dans le répertoire <FONT SIZE="-1">PO.</FONT>
<DT id="44"><B>&lt;reply</B>&gt;<DD>
Remplacé par une chaîne de caractères informant comment les traducteurs
doivent répondre (par exemple, envoyer la mise à jour en réponse à la
demande ou l'envoyer dans un bogue particulier).
<DT id="45"><B>&lt;deadline</B>&gt;<DD>
Indique la date butoir de réception des mises à jour des traductions,
consultez l'option <B>--deadline</B>.
<DT id="46"><B>&lt;package</B>&gt;<DD>
Remplacé par le nom du paquet s'il est trouvé.
<DT id="47"><B>&lt;statistics</B>&gt;<DD>
Remplacé par les statistiques des fichiers <FONT SIZE="-1">PO</FONT> trouvés (seulement dans le
mode <B>--call</B>).
</DL>
<P>
Les modèles par défaut se trouve dans le répertoire
<I>/usr/share/po-debconf/templates</I>.
<A NAME="lbAH">&nbsp;</A>
<H2>EXEMPLES</H2>
Il est recommandé d'appeler <B>podebconf-report-po</B> depuis le répertoire
<I>po</I> à mettre à jour.
<P>
podebconf-report-po --call
<P>
Cela enverra un appel à traduction à la liste de diffusion
&lt;<A HREF="mailto:debian-i18n@lists.debian.org">debian-i18n@lists.debian.org</A>&gt; ainsi qu'une demande de mise à jour aux
précédents traducteurs. Les différentes équipes de traduction seront aussi
informées et devraient réagir si le traducteur attitré est indisponible.
<P>
Une invite demandera une date butoir (par défaut, une demande de traduction
et de mise à jour avec un délai de 10 jours).
<P>
Lorsque l'éditeur affichera le message à envoyer à la liste de
diffusion. Lorsque cet éditeur existe, <B>podebconf-report-po</B> demandera une
confirmation d'envoi du courriel à la liste de diffusion.
<P>
Si l'envoi est confirmé, un autre éditeur affichera le message à envoyer aux
traducteurs et aux équipes de traduction. <B>podebconf-report-po</B> demandera
une autre confirmation d'envoi de ces courriels.
<P>
Vous devrez réaliser une mise à jour après la date butoir avec les
traductions reçues.
<A NAME="lbAI">&nbsp;</A>
<H2>VOIR AUSSI</H2>
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+debconf-updatepo">debconf-updatepo</A></B>(1)
<A NAME="lbAJ">&nbsp;</A>
<H2>AUTEUR</H2>
<PRE>
Fabio Tranchitella &lt;<A HREF="mailto:kobold@kobold.it">kobold@kobold.it</A>&gt;
</PRE>
<A NAME="lbAK">&nbsp;</A>
<H2>TRADUCTION</H2>
<PRE>
Nicolas Bertolissio &lt;<A HREF="mailto:nico.bertol@free.fr">nico.bertol@free.fr</A>&gt;
Denis Barbier &lt;<A HREF="mailto:barbier@linuxfr.org">barbier@linuxfr.org</A>&gt;
</PRE>
<P>
<HR>
<A NAME="index">&nbsp;</A><H2>Index</H2>
<DL>
<DT id="48"><A HREF="#lbAB">NOM</A><DD>
<DT id="49"><A HREF="#lbAC">SYNOPSIS</A><DD>
<DT id="50"><A HREF="#lbAD">DESCRIPTION</A><DD>
<DT id="51"><A HREF="#lbAE">OPTIONS</A><DD>
<DT id="52"><A HREF="#lbAF">FICHIER DE CONFIGURATION</A><DD>
<DT id="53"><A HREF="#lbAG">MODÈLES</A><DD>
<DT id="54"><A HREF="#lbAH">EXEMPLES</A><DD>
<DT id="55"><A HREF="#lbAI">VOIR AUSSI</A><DD>
<DT id="56"><A HREF="#lbAJ">AUTEUR</A><DD>
<DT id="57"><A HREF="#lbAK">TRADUCTION</A><DD>
</DL>
<HR>
This document was created by
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">man2html</A>,
using the manual pages.<BR>
Time: 00:05:02 GMT, March 31, 2021
</BODY>
</HTML>