702 lines
22 KiB
HTML
702 lines
22 KiB
HTML
|
||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||
<HTML><HEAD><TITLE>Man page of PODEBCONF-REPORT-PO</TITLE>
|
||
</HEAD><BODY>
|
||
<H1>PODEBCONF-REPORT-PO</H1>
|
||
Section: po-debconf (1)<BR>Updated: 2018-11-20<BR><A HREF="#index">Index</A>
|
||
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">Return to Main Contents</A><HR>
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
<A NAME="lbAB"> </A>
|
||
<H2>NOM</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
podebconf-report-po - Envoyer aux traducteurs des fichiers <FONT SIZE="-1">PO</FONT> debconf
|
||
obsolètes
|
||
<A NAME="lbAC"> </A>
|
||
<H2>SYNOPSIS</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
<B>podebconf-report-po</B> [<B></B>options<B></B>]
|
||
<A NAME="lbAD"> </A>
|
||
<H2>DESCRIPTION</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
Ce programme parcours un répertoire contenant des fichiers po afin de
|
||
déterminer quels fichiers ne sont pas totalement traduits, ouvre un éditeur
|
||
pour permettre de modifier le corps et les en-têtes des courriels, demande
|
||
une confirmation avant l'envoi puis envoie un courriel au dernier traducteur
|
||
lui demandant de mettre à jour la traduction. Le fichier <FONT SIZE="-1">PO</FONT> est envoyé avec
|
||
le courriel. <B>podebconf-report-po</B> peut être exécuté depuis le répertoire
|
||
principal des sources, ou des sous-répertoires <I>debian</I> et <I>debian/po</I> (ou
|
||
pour des traductions non debconf, depuis le répertoire <B>po</B> lui-même ou son
|
||
répertoire parent).
|
||
<P>
|
||
|
||
<B>podebconf-report-po</B> peut aussi être utilisé pour envoyer des demandes de
|
||
traductions à des listes de diffusion. Dans ce cas le fichier <FONT SIZE="-1">POT</FONT> est joint
|
||
au courriel.
|
||
<P>
|
||
|
||
Il existe différents modèles de demande de mise à jour d'une traduction. Le
|
||
modèle proposé avec <B>--submit</B> demande d'envoyer les mises à jour à un
|
||
bogue particulier. Le modèle proposé avec <B>--call</B> est un simple appel à
|
||
traduction. Il est aussi possible d'utiliser un modèle
|
||
personnalisé. Consultez la section <B>MODÈLES</B> pour plus d'informations.
|
||
<A NAME="lbAE"> </A>
|
||
<H2>OPTIONS</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
De nombreuses options peuvent être définies dans un fichier de
|
||
configuration. Consultez la section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus
|
||
d'informations.
|
||
<DL COMPACT>
|
||
<DT id="1"><B>--addlanguageteam=</B><FONT SIZE="-1">LANGUES</FONT><B>:</B><FONT SIZE="-1">LIST</FONT><B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Spécifie une liste de diffusion pour une langue. L'option <B>--languageteam</B>
|
||
permet d'ajouter cette liste en <FONT SIZE="-1">CC</FONT> au courriel envoyé à l'équipe de
|
||
traduction spécifiée dans le fichier <FONT SIZE="-1">PO.</FONT>
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Ceci est utile pour garder l'équipe de de traduction informée et augmente la
|
||
réactivité lorsqu'un traducteur est devenu inactif.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée plus d'une fois. Le code de la langue et la
|
||
liste de diffusion associée doivent être séparés par un deux-point.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="2"><B>--bts=</B>NUMÉRO<B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Après avoir envoyé un rapport de bogue (soit directement, soit avec l'option
|
||
<B>--submit</B> de <B>podebconf-report-po</B>) pour demander des traductions,
|
||
<B>podebconf-report-po</B> peut être utilisé de nouveau, mais cette fois avec
|
||
l'option <B>--bts=</B>NUMÉRO<B></B>. Les traducteurs sont alors invités à respecter
|
||
l'en-tête <B>Reply-To:</B>, qui est positionné sur ce rapport de bogue, afin que
|
||
toutes les mises à jour des traductions soient rassemblées au même endroit.
|
||
<DT id="3"><B>--call[=</B><FONT SIZE="-1">LISTE_DE_DIFFUSION</FONT><B>]</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Envoie une demande de traduction à la liste de diffusion spécifiée. Si
|
||
aucune liste de diffusion n'est spécifiée, la demande de traduction est
|
||
envoyée à la liste International de Debian
|
||
(<I><A HREF="mailto:debian-i18n@lists.debian.org">debian-i18n@lists.debian.org</A></I>).
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Les demandes de traductions sont utiles pour recevoir des traductions dans
|
||
de nouvelles langues.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Par défaut, les appels à traduction sont associés à des demandes de mise à
|
||
jour des traductions existantes qui sont envoyées aux traducteurs. Vous
|
||
pouvez désactiver ce comportement avec l'option <B>--withouttranslator</B>.
|
||
<DT id="4"><B>--conf=</B><FONT SIZE="-1">FICHIER</FONT><B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Indique le chemin du fichier de configuration. Par défaut,
|
||
<B>podebconf-report-po</B> utilise <I></I>$HOME<I>/.podebconf-report-po.conf</I>.
|
||
<DT id="5"><B>--noconf</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Ne pas lire de fichier de configuration.
|
||
<DT id="6"><B>--deadline=</B><FONT SIZE="-1">DATE_BUTOIR</FONT><B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Indique la date butoir de réception des mises à jour des traductions. Par
|
||
défaut, aucune date butoir n'est indiquée.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cela devrait être une date, qui doit être préfixée (en anglais) par :
|
||
The deadline for receiving the updated translation is
|
||
<I></I><FONT SIZE="-1"><I>DATE_BUTOIR</I></FONT><I></I>.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Si la chaîne spécifiée débute par le caractère +, elle sera interprétée comme suit :
|
||
LC_ALL=C date -R -d <I></I><FONT SIZE="-1"><I>DATE_BUTOIR</I></FONT><I></I>
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Si aucune date butoir n'est spécifiée (et si l'option <B>--nodeadline</B> n'est
|
||
pas utilisée), une date butoir par défaut de 10 jours sera proposée à
|
||
l'utilisateur depuis une invite.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="7"><B>--nodeadline</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Désactiver la date butoir pour les traducteurs et ne pas afficher l'invite
|
||
proposant une date butoir par défaut.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="8"><B>--default</B><DD>
|
||
|
||
|
||
N'ouvre pas d'éditeur et utilise le modèle tel quel.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="9"><B>--nodefault</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Ouvre un éditeur avant d'envoyer le ou les courriels.
|
||
<DT id="10"><B>-f</B>, <B>--force</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Envoie les courriels sans demande de confirmation.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="11"><B>--noforce</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Demande une confirmation avant l'envoi des courriels.
|
||
<DT id="12"><B>--from=</B>EXPÉDITEUR<B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Indique le nom et l'adresse électronique de l'expéditeur. Par défaut,
|
||
<B></B><FONT SIZE="-1"><B>DEBEMAIL</B></FONT><B></B> et <B></B><FONT SIZE="-1"><B>DEBFULLNAME</B></FONT><B></B> sont utilisées si elles sont définies, sinon
|
||
<B></B><FONT SIZE="-1"><B>EMAIL</B></FONT><B></B> est utilisée ou l'adresse du responsable du paquet si ces variables
|
||
ne sont pas définies.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="13"><B>--gzip</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Comprime avec <TT>« gzip »</TT> les fichiers <FONT SIZE="-1">PO</FONT> en pièce jointe.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="14"><B>--nogzip</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Ne pas compresser les fichiers <FONT SIZE="-1">PO.</FONT>
|
||
<DT id="15"><B>-h</B>, <B>--help</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Affiche un résumé d'utilisation et quitte.
|
||
<DT id="16"><B>--langs=</B><FONT SIZE="-1">LANGUES</FONT><B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Indique une liste de langues à laquelle une demande de mise à jour est
|
||
envoyée. Les langues de la liste sont séparées par une virgule. Les fichiers
|
||
<FONT SIZE="-1">PO</FONT> doivent être nommés selon la langue avec l'extension <TT>« .po »</TT> (par exemple,
|
||
fr.po pour une traduction française).
|
||
<DT id="17"><B>--languageteam</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Envoie une copie des courriels aux équipes de traduction concernées.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cela est activé par défaut.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="18"><B>--nolanguageteam</B><DD>
|
||
|
||
|
||
N'envoie pas de courriels aux équipes de traduction.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="19"><B>--mutt</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Envoie les messages avec mutt. Cette option fixe le paramètre de l'option
|
||
<B>--postpone</B> à <I></I>$HOME<I>/postponed</I>.
|
||
<DT id="20"><B>--notdebconf</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Indiquer que la traduction n'est pas une traduction
|
||
debconf. <B>podebconf-report-po</B> utilisera le modèle <I>translator-po</I>,
|
||
<I>call-po</I> ou <I>submit-po</I> (si aucun autre modèle n'est défini dans le
|
||
fichier de configuration ou défini dans la ligne de commande). Ces modèles
|
||
ne font pas référence à debconf dans le sujet et dans le corps du texte et
|
||
sont plus adaptés aux traductions non debconf.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option change aussi le répertoire <I>po</I> utilisé par
|
||
<B>podebconf-report-po</B> (par exemple, l'option <B>--podir</B> n'est pas
|
||
nécessaire lorsque la demande de traduction est réalisée depuis le
|
||
répertoire <I>po</I> ou son répertoire parent).
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Par défaut, le répertoire <I>debian/po</I> est préféré à un autre répertoire
|
||
<I>po</I>. Avec cette option, seul le répertoire <I>po</I> est pris en compte.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
En général, cette option n'est pas nécessaire. <B>podebconf-report-po</B>
|
||
essayera de déterminer le type de traduction en se basant sur le répertoire
|
||
courant et sur la présence d'un répertoire <I>debian/po</I> ou <I>po</I>.
|
||
<DT id="21"><B>--package=</B><FONT SIZE="-1">PAQUET</FONT><B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Indique le nom du paquet (par défaut, il s'agit du nom du paquet source).
|
||
<DT id="22"><B>--podir=</B>RÉP<B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Indiquer où se trouvent les fichiers <FONT SIZE="-1">PO.</FONT> Par défaut, <B>podebconf-report-po</B>
|
||
vérifie s'il est appelé depuis un répertoire <I>po</I>, ou il recherche un
|
||
répertoire <I>debian/po</I> (cela peut être désactivé avec l'option
|
||
<B>--notdebconf</B>) ou un répertoire <I>po</I>.
|
||
<DT id="23"><B>--postpone=</B><FONT SIZE="-1">MBOX</FONT><B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Ajourne les courriels dans <I></I><FONT SIZE="-1"><I>MBOX</I></FONT><I></I> au lieu de les envoyer. Ce fichier peut
|
||
être utilisé comme boite aux lettres des courriels ajournés avec <B>mutt -p</B>.
|
||
<DT id="24"><B>--potfile=</B><FONT SIZE="-1">FICHIER POT</FONT><B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Indique le fichier <FONT SIZE="-1">POT</FONT> à envoyer lors de l'appel à traduction (avec l'option
|
||
<B>--call</B>). Par défaut, <B>podebconf-report-po</B> utilise le fichier <FONT SIZE="-1">POT</FONT> du
|
||
répertoire des fichiers <FONT SIZE="-1">PO,</FONT> s'il existe.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Ce fichier est également utilisé pour trouver le nom du paquet et sa version
|
||
si aucun d'entre eux n'est spécifié par une option et qu'aucun fichier
|
||
<I>debian/changelog</I> n'a été trouvé.
|
||
<DT id="25"><B>--sendmessage</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Envoyer seulement un courriel sans pièce jointe. Cela peut être utile
|
||
lorsque le traducteur possède un accès en écriture au dépot du paquet.
|
||
<DT id="26"><B>--smtp=</B><FONT SIZE="-1">SERVEUR</FONT><B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Indique le serveur <FONT SIZE="-1">SMTP</FONT> pour l'envoi des courriels (<TT>« localhost »</TT> par
|
||
défaut).
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="27"><B>--submit</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Au lieu d'envoyer un courriel aux traducteurs, remplit un rapport de bogue
|
||
contre ce paquet pour demander des traductions. Cela peut être utile par
|
||
exemple lors d'une mise à jour indépendante (<I>Non-Maintainer Upload</I>) pour
|
||
être sûr que les traductions soient envoyées au système de gestion des
|
||
bogues.
|
||
<DT id="28"><B>--summary</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Envoie un courriel au responsable, contenant la liste des courriels envoyés
|
||
aux traducteurs.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="29"><B>--nosummary</B><DD>
|
||
|
||
|
||
N'envoie aucun rapport d'information au responsable.
|
||
<DT id="30"><B>--utf8</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Envoie les courriels en <FONT SIZE="-1">UTF-8.</FONT> Ceci permet d'utiliser des caractères non
|
||
ascii dans le corps et les en-têtes des courriels. L'éditeur doit gérer
|
||
l'<FONT SIZE="-1">UTF-8.</FONT>
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="31"><B>--noutf8</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Envoie les courriels en us-ascii. Les caractères non ascci sont remplacés
|
||
par un point d'interrogation.
|
||
<DT id="32"><B>--version</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Affiche le numéro de version et quitte.
|
||
<DT id="33"><B>-v</B>, <B>--verbose</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Affiche plus d'informations.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="34"><B>--noverbose</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Ne pas être bavard.
|
||
<DT id="35"><B>--templatecall=</B>MODÈLE<B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Spécifie le modèle de courriel lors d'un appel à traduction. Le modèle par
|
||
défaut est <I>/usr/share/po-debconf/templates/call</I>.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="36"><B>--templatesubmit=</B>MODÈLE<B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Spécifie le modèle de courriel à envoyer aux traducteurs lorsque l'option
|
||
<B>--submit</B> est utilisée. Le modèle par défaut est
|
||
<I>/usr/share/po-debconf/templates/submit</I>.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="37"><B>--templatetranslators=</B>MODÈLE<B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Spécifie un modèle de courriel à envoyer aux traducteurs. Le modèle par
|
||
défaut est <I>/usr/share/po-debconf/templates/translators</I>.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="38"><B>--template=</B>MODÈLE<B></B><DD>
|
||
|
||
|
||
Spécifie un modèle de courriel. Si un modèle est spécifié avec cette option,
|
||
il sera utilisé à la place du modèle spécifié avec l'une des options
|
||
<B>--templatetranslators</B>, <B>--templatesubmit</B> ou <B>--templatecall</B>.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="39"><B>--notemplate</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Utilise le modèle par défaut.
|
||
<DT id="40"><B>--withtranslators</B><DD>
|
||
|
||
|
||
Envoie des demandes de mise à jour aux traducteurs après l'envoie d'un appel
|
||
à traduction.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option est ignorée lorsque <B>--call</B> n'est pas spécifiée. Par défaut,
|
||
elle est activée.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
<DT id="41"><B>--withouttranslators</B><DD>
|
||
|
||
|
||
N'envoie pas une demande de mise à jour aux traducteurs après un appel à
|
||
traduction.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Cette option peut être spécifiée dans le fichier de configuration afin de
|
||
définir le comportement par défaut de <B>podebconf-report-po</B>. Consultez la
|
||
section <B></B><FONT SIZE="-1"><B>FICHIER DE CONFIGURATION</B></FONT><B></B> pour plus d'informations.
|
||
</DL>
|
||
<A NAME="lbAF"> </A>
|
||
<H2>FICHIER DE CONFIGURATION</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
Par défaut, <B>podebconf-report-po</B> utilise le fichier de configuration
|
||
<I></I>$HOME<I>/.podebconf-report-po.conf</I>. Un autre fichier peut être précisé avec
|
||
l'option <B>--conf</B>. Il est possible d'ignorer le fichier de configuration
|
||
avec l'option <B>--noconf</B>. Les options en ligne de commande ont priorité sur
|
||
les options définies dans le fichier configuration.
|
||
<P>
|
||
|
||
Les fichiers de configuration reconnaissent la plupart des options en ligne
|
||
de commandes sans les doubles tirets <B>--</B>. Les options valables
|
||
sont :<B>deadline</B>, <B>nodeadline</B>, <B>smtp</B>, <B>from</B>, <B>verbose</B>,
|
||
<B>force</B>, <B>templatetranslators</B>, <B>templatesubmit</B>, <B>templatecall</B>,
|
||
<B>template</B>, <B>default</B>, <B>gzip</B>, <B>languageteam</B>, <B>nolanguageteam</B>,
|
||
<B>addlanguageteam</B>, <B>summary</B>, <B>utf8</B>, <B>withouttranslators</B>,
|
||
<B>withtranslators</B>.
|
||
<P>
|
||
|
||
Les lignes commençant par un dièse (<TT>« # »</TT>), avec ou sans espace avant, sont
|
||
des commentaires et sont ignorées.
|
||
<P>
|
||
|
||
Ceci est un exemple :
|
||
<BR> # Ligne de commentaire
|
||
<BR> smtp smtp.domaine-de-toto
|
||
<BR> from = Toto <<A HREF="mailto:toto@domaine-de-toto">toto@domaine-de-toto</A>>
|
||
<BR> utf8
|
||
<A NAME="lbAG"> </A>
|
||
<H2>MODÈLES</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
Les modèles spécifiés avec l'options <B>--template</B>,
|
||
<B>--templatetranslators</B>, <B>--templatesubmit</B> ou <B>--templatecall</B> peuvent
|
||
contenir les champs suivants :
|
||
<DL COMPACT>
|
||
<DT id="42"><B><from</B>>, <B><subject</B>>, <B><reply-to</B>><DD>
|
||
|
||
|
||
qui sont remplacés par les en-têtes correspondantes dans les courriels.
|
||
<DT id="43"><B><filelist</B>><DD>
|
||
|
||
|
||
Dans le mode par défaut, il est remplacé par un commentaire listant les
|
||
traducteurs dont les traductions ne sont plus à jour.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Dans le mode <B>--submit</B>, il est remplacé par la liste des fichiers <FONT SIZE="-1">PO</FONT> qui
|
||
ne sont pas à jour.
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
|
||
Et dans le mode <B>--call</B>, il est remplacé par la liste de tous les fichiers
|
||
<FONT SIZE="-1">PO</FONT> trouvés dans le répertoire <FONT SIZE="-1">PO.</FONT>
|
||
<DT id="44"><B><reply</B>><DD>
|
||
|
||
|
||
Remplacé par une chaîne de caractères informant comment les traducteurs
|
||
doivent répondre (par exemple, envoyer la mise à jour en réponse à la
|
||
demande ou l'envoyer dans un bogue particulier).
|
||
<DT id="45"><B><deadline</B>><DD>
|
||
|
||
|
||
Indique la date butoir de réception des mises à jour des traductions,
|
||
consultez l'option <B>--deadline</B>.
|
||
<DT id="46"><B><package</B>><DD>
|
||
|
||
|
||
Remplacé par le nom du paquet s'il est trouvé.
|
||
<DT id="47"><B><statistics</B>><DD>
|
||
|
||
|
||
Remplacé par les statistiques des fichiers <FONT SIZE="-1">PO</FONT> trouvés (seulement dans le
|
||
mode <B>--call</B>).
|
||
</DL>
|
||
<P>
|
||
|
||
Les modèles par défaut se trouve dans le répertoire
|
||
<I>/usr/share/po-debconf/templates</I>.
|
||
<A NAME="lbAH"> </A>
|
||
<H2>EXEMPLES</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
Il est recommandé d'appeler <B>podebconf-report-po</B> depuis le répertoire
|
||
<I>po</I> à mettre à jour.
|
||
<P>
|
||
|
||
podebconf-report-po --call
|
||
<P>
|
||
|
||
Cela enverra un appel à traduction à la liste de diffusion
|
||
<<A HREF="mailto:debian-i18n@lists.debian.org">debian-i18n@lists.debian.org</A>> ainsi qu'une demande de mise à jour aux
|
||
précédents traducteurs. Les différentes équipes de traduction seront aussi
|
||
informées et devraient réagir si le traducteur attitré est indisponible.
|
||
<P>
|
||
|
||
Une invite demandera une date butoir (par défaut, une demande de traduction
|
||
et de mise à jour avec un délai de 10 jours).
|
||
<P>
|
||
|
||
Lorsque l'éditeur affichera le message à envoyer à la liste de
|
||
diffusion. Lorsque cet éditeur existe, <B>podebconf-report-po</B> demandera une
|
||
confirmation d'envoi du courriel à la liste de diffusion.
|
||
<P>
|
||
|
||
Si l'envoi est confirmé, un autre éditeur affichera le message à envoyer aux
|
||
traducteurs et aux équipes de traduction. <B>podebconf-report-po</B> demandera
|
||
une autre confirmation d'envoi de ces courriels.
|
||
<P>
|
||
|
||
Vous devrez réaliser une mise à jour après la date butoir avec les
|
||
traductions reçues.
|
||
<A NAME="lbAI"> </A>
|
||
<H2>VOIR AUSSI</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+debconf-updatepo">debconf-updatepo</A></B>(1)
|
||
<A NAME="lbAJ"> </A>
|
||
<H2>AUTEUR</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
<PRE>
|
||
Fabio Tranchitella <<A HREF="mailto:kobold@kobold.it">kobold@kobold.it</A>>
|
||
|
||
</PRE>
|
||
|
||
|
||
<A NAME="lbAK"> </A>
|
||
<H2>TRADUCTION</H2>
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
<PRE>
|
||
Nicolas Bertolissio <<A HREF="mailto:nico.bertol@free.fr">nico.bertol@free.fr</A>>
|
||
Denis Barbier <<A HREF="mailto:barbier@linuxfr.org">barbier@linuxfr.org</A>>
|
||
|
||
</PRE>
|
||
|
||
|
||
<P>
|
||
|
||
<HR>
|
||
<A NAME="index"> </A><H2>Index</H2>
|
||
<DL>
|
||
<DT id="48"><A HREF="#lbAB">NOM</A><DD>
|
||
<DT id="49"><A HREF="#lbAC">SYNOPSIS</A><DD>
|
||
<DT id="50"><A HREF="#lbAD">DESCRIPTION</A><DD>
|
||
<DT id="51"><A HREF="#lbAE">OPTIONS</A><DD>
|
||
<DT id="52"><A HREF="#lbAF">FICHIER DE CONFIGURATION</A><DD>
|
||
<DT id="53"><A HREF="#lbAG">MODÈLES</A><DD>
|
||
<DT id="54"><A HREF="#lbAH">EXEMPLES</A><DD>
|
||
<DT id="55"><A HREF="#lbAI">VOIR AUSSI</A><DD>
|
||
<DT id="56"><A HREF="#lbAJ">AUTEUR</A><DD>
|
||
<DT id="57"><A HREF="#lbAK">TRADUCTION</A><DD>
|
||
</DL>
|
||
<HR>
|
||
This document was created by
|
||
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">man2html</A>,
|
||
using the manual pages.<BR>
|
||
Time: 00:05:02 GMT, March 31, 2021
|
||
</BODY>
|
||
</HTML>
|