351 lines
20 KiB
HTML
351 lines
20 KiB
HTML
|
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
|
<HTML><HEAD><TITLE>Man page of deb-control</TITLE>
|
|
</HEAD><BODY>
|
|
<H1>deb-control</H1>
|
|
Section: suite dpkg (5)<BR>Updated: 2020-03-23<BR><A HREF="#index">Index</A>
|
|
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">Return to Main Contents</A><HR>
|
|
|
|
|
|
<A NAME="lbAB"> </A>
|
|
<H2>NOM</H2>
|
|
|
|
deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets
|
|
binaires Debian
|
|
<A NAME="lbAC"> </A>
|
|
<H2>SYNOPSIS</H2>
|
|
|
|
contrôle
|
|
<A NAME="lbAD"> </A>
|
|
<H2>DESCRIPTION</H2>
|
|
|
|
Chaque paquet Debian possède un fichier <I>control</I> principal qui contient un
|
|
certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette, telle que
|
|
<B>Package</B> ou <B>Version</B> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et du
|
|
contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de
|
|
champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur
|
|
plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les
|
|
lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ
|
|
<B>Description</B>, voir ci-dessous).
|
|
<A NAME="lbAE"> </A>
|
|
<H2>LES CHAMPS</H2>
|
|
|
|
<DL COMPACT>
|
|
<DT id="1"><B>Package:</B> <I>nom-du-paquet</I> (requis)<DD>
|
|
La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils
|
|
d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets.
|
|
<DT id="2"><B>Package-Type:</B> <B>deb</B>|<B>udeb</B>|<I>type</I><DD>
|
|
Ce champ indique le type de paquet. La valeur <B>udeb</B> est à utiliser pour
|
|
les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur
|
|
<B>deb</B> est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas
|
|
présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps.
|
|
<DT id="3"><B>Version:</B> <I>chaîne-de-la-version</I> (requis)<DD>
|
|
C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme
|
|
choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de
|
|
révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et
|
|
l'algorithme de tri sont décrits dans <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+deb-version">deb-version</A></B>(7).
|
|
<DT id="4"><B>Maintainer:</B> <I>nom-complet-et-adresse-électronique</I> (recommandé)<DD>
|
|
Le format de ce champ sera « Jean Dupont <<A HREF="mailto:jdupont@foo.com">jdupont@foo.com</A>> » ; et
|
|
c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme
|
|
mis en paquet.
|
|
<DT id="5"><B>Description:</B> <I>description-courte</I> (recommandé)<DD>
|
|
|
|
<B> </B><I>description-longue</I>
|
|
<BR>
|
|
|
|
Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première
|
|
ligne (après le champ <B>Description</B>). Les lignes suivantes peuvent servir à
|
|
une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette
|
|
description longue doit être précédée d'une espace ; quand c'est une ligne
|
|
blanche, elle doit contenir un seul « <B>.</B> » après cette espace.
|
|
<DT id="6"><B>Section:</B> <I>section</I><DD>
|
|
Champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette catégorie est
|
|
fondée sur le programme que ce paquet installe. <B>utils</B>, <B>net</B>, <B>mail</B>,
|
|
<B>text</B>, <B>x11</B>, etc., représentent quelques catégories habituelles.
|
|
<DT id="7"><B>Priority:</B><I> priorité</I><DD>
|
|
Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système
|
|
général. <B>required</B>, <B>standard</B>, <B>optional</B>, <B>extra</B>, etc., représentent
|
|
des priorités habituelles.
|
|
</DL>
|
|
<P>
|
|
|
|
Les champs <B>Section</B> et <B>Priority</B> possèdent un ensemble défini de valeurs
|
|
acceptées, tiré de la Charte particulière de la distribution.
|
|
<DL COMPACT>
|
|
<DT id="8"><B>Installed-Size:</B> <I>taille</I><DD>
|
|
La taille approximative totale des fichiers installés du paquet, en Kio⋅
|
|
<DT id="9"><B>Essential:</B> <B>yes</B>|<B>no</B><DD>
|
|
On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est
|
|
<B>yes</B>. Cela signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct
|
|
du système. Dpkg et les autres outils d'installation interdisent la
|
|
suppression d'un paquet <B>Essential</B> (du moins tant qu'une des options de
|
|
forçage n'est pas utilisée).
|
|
<DT id="10"><B>Build-Essential:</B> <B>yes</B>|<B>no</B><DD>
|
|
Ce champ est habituellement nécessaire seulement si la réponse est <B>yes</B>,
|
|
et il est généralement injecté par le logiciel d'archive. Il désigne un
|
|
paquet qui est requis lors de la construction d'autres paquets.
|
|
<DT id="11"><B>Architecture:</B> <I>arch</I>|<B>all</B> (recommandé)<DD>
|
|
L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été
|
|
compilé. Voici quelques architectures habituelles : <B>amd64</B>, <B>armel</B>,
|
|
<B>i386</B>, <B>powerpc</B>, etc. Remarquez que l'option <B>all</B> signifie que le
|
|
paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des
|
|
scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la
|
|
documentation.
|
|
<DT id="12"><B>Origin:</B><I> nom</I><DD>
|
|
Nom de la distribution dont ce paquet provient.
|
|
<DT id="13"><B>Bugs:</B><I> URL</I><DD>
|
|
L'<I>URL</I> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé
|
|
est <I>type_de_bts</I><B>://</B><I>adresse-du-bts</I>, par exemple
|
|
<B>debbugs://bugs.debian.org</B>.
|
|
<DT id="14"><B>Homepage:</B><I> URL</I><DD>
|
|
<I>URL</I> de la page d'accueil du projet amont.
|
|
<DT id="15"><B>Tag:</B><I> liste-d'étiquettes</I><DD>
|
|
Liste d'étiquettes décrivant les qualités du paquet. La description et la
|
|
liste des étiquettes (« tags ») gérées peuvent être trouvées dans le paquet
|
|
<B>debtags</B>.
|
|
<DT id="16"><B>Multi-Arch:</B> <B>no</B>|<B>same</B>|<B>foreign</B>|<B>allowed</B><DD>
|
|
Ce champ est utilisé pour indiquer comment ce paquet se comportera sur les
|
|
installations multi-architectures.
|
|
<DL COMPACT><DT id="17"><DD>
|
|
<DL COMPACT>
|
|
<DT id="18"><B>no</B><DD>
|
|
C'est la valeur par défaut quand le champ est omis ; dans ce cas, ajouter le
|
|
champ avec une valeur <B>no</B> explicite est généralement inutile.
|
|
<DT id="19"><B>same</B><DD>
|
|
Ce paquet est co-installable avec lui-même, mais il ne doit pas être utilisé
|
|
pour satisfaire la dépendance d'un paquet d'une autre architecture que la
|
|
sienne.
|
|
<DT id="20"><B>foreign</B><DD>
|
|
Ce paquet n'est pas co-installable avec lui-même, mais il pourra être
|
|
autorisé pour permettre de satisfaire les dépendances sans qualification
|
|
d'architecture d'un paquet d'une architecture différente de la sienne (si
|
|
une dépendance a une qualification d'architecture explicite, alors la valeur
|
|
<B>foreign</B> est ignorée).
|
|
<DT id="21"><B>allowed</B><DD>
|
|
Cela permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ
|
|
<B>Depends</B>qu'elles acceptent ce paquet d'une autre architecture en
|
|
qualifiant le nom du paquet avec <B>:any</B>, mais n'a pas d'autres effets.
|
|
</DL>
|
|
</DL>
|
|
|
|
<DT id="22"><B>Source:</B> <I>nom-du-paquet-source</I> [<B>(</B><I>version-source</I><B>)</B>]<DD>
|
|
Le nom du paquet source d'où est issu ce paquet binaire, s'il est différent
|
|
du nom du paquet lui-même. Si la version des sources diffère de la version
|
|
du binaire, alors le <I>nom-du-paquet-source</I> sera suivi par la
|
|
<I>version-source</I> entre parenthèses. Cela peut arriver par exemple sur un
|
|
envoi seulement binaire NMU (« non-maintainer upload »), ou lorsqu'une
|
|
version différente de binaire est fixée avec « <B>dpkg-gencontrol -v</B> ».
|
|
<DT id="23"><B>Subarchitecture:</B><I> valeur</I><DD>
|
|
|
|
<B>Kernel-Version:</B><I> valeur</I>
|
|
|
|
<B>Installer-Menu-Item:</B><I> valeur</I>
|
|
Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas
|
|
nécessaires. Veuillez consulter
|
|
/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt fourni avec le paquet
|
|
<B>debian-installer</B> pour plus de détails.
|
|
<P>
|
|
<DT id="24"><B>Depends:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet procure un nombre
|
|
important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets
|
|
interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le
|
|
champ <B>Depends</B> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de
|
|
forçage n'est pas utilisée). Lors d'une installation, il lance les scripts
|
|
« postinst » des paquets répertoriés dans les champs <B>Depends</B> avant les
|
|
scripts « postinst » des paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors
|
|
d'une suppression, le script « prerm » d'un paquet est lancé avant ceux des
|
|
paquets listés dans son champ <B>Depends</B>.
|
|
<DT id="25"><B>Pre-Depends:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
C'est la liste des paquets qui doivent être installés <B>et</B> configurés avant
|
|
que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on utilise ce champ
|
|
quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son script
|
|
« preinst ».
|
|
<DT id="26"><B>Recommends:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute
|
|
installation standard. Le programme de maintenance des paquets avertit
|
|
l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets
|
|
répertoriés dans le champ <B>Recommends</B>.
|
|
<DT id="27"><B>Suggests:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer
|
|
son utilité ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement
|
|
raisonnable.
|
|
</DL>
|
|
<P>
|
|
|
|
La syntaxe des champs <B>Depends</B>, <B>Pre-Depends</B>, <B>Recommends</B> et
|
|
<B>Suggests</B> est une liste d'ensembles de paquets alternatifs. Chaque
|
|
ensemble est une liste de paquets séparés par des barres verticales (le
|
|
symbole du tube) « <B>|</B> ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une
|
|
virgule représente un « ET » logique et une barre verticale représente un
|
|
« OU » logique ; le tube a la précédence dans l'évaluation de
|
|
l'expression. Chaque nom de paquet est suivi éventuellement par un type
|
|
d'architecture après deux-points « <B>:</B> », et par une contrainte sur le
|
|
numéro de version mise entre parenthèses.
|
|
<P>
|
|
|
|
Un nom de type d'architecture peut être un nom d'architecture réelle de
|
|
Debian (depuis dpkg 1.16.5) ou <B>any</B> (depuis dpkg 1.16.2). S'il est omis,
|
|
la valeur par défaut est l'architecture du paquet binaire actuel. Un nom
|
|
d'architecture réelle de Debian correspondra exactement à l'architecture
|
|
pour ce nom de paquet, <B>any</B> correspondra à toute architecture pour ce nom
|
|
de paquet si le paquet a été marqué <B>Multi-Arch: allowed</B>.
|
|
<P>
|
|
|
|
Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par
|
|
« <B>>></B> », et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et
|
|
il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet Debian (les
|
|
deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations
|
|
acceptées pour les versions : « <B>>></B> » pour supérieur à,
|
|
« <B><<</B> » pour inférieur à, « <B>>=</B> » pour supérieur ou égal,
|
|
« <B><=</B> » pour inférieur ou égal, et « <B>=</B> » pour égal à.
|
|
<DL COMPACT>
|
|
<DT id="28"><B>Breaks:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
C'est une liste de paquets que ce paquet « casse », par exemple en révélant
|
|
des bogues quand les paquets concernés dépendent de celui-ci. Le programme
|
|
de maintenance des paquets interdit la configuration de paquets cassés ; une
|
|
méthode usuelle de résolution est la mise à niveau des paquets mentionnés
|
|
dans le champ <B>Breaks</B>.
|
|
<DT id="29"><B>Conflicts:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet ; ils
|
|
contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de
|
|
maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en
|
|
conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne <B>Conflicts</B> avec
|
|
le nom de l'autre paquet.
|
|
<DT id="30"><B>Replaces:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi remplacer
|
|
les fichiers de ces autres paquets ; on se sert pour cela du champ
|
|
<B>Conflicts</B> pour forcer la suppression des autres paquets, si celui-là
|
|
possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit.
|
|
</DL>
|
|
<P>
|
|
|
|
La syntaxe des champs <B>Breaks</B>, <B>Conflicts</B> et <B>Replaces</B> est une liste
|
|
de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces
|
|
facultatives). Dans les champs <B>Breaks</B> et <B>Conflicts</B>, la virgule sera
|
|
lue comme un « OU ». Un type d'architecture optionnel peut être aussi ajouté
|
|
au nom de paquet avec la même syntaxe que ci-dessus, mais par défaut la
|
|
valeur est <B>any</B> plutôt que l'architecture du paquet binaire. On peut
|
|
donner une version optionnelle de la même façon que ci-dessus dans les
|
|
champs <B>Breaks</B>, <B>Conflicts</B> et <B>Replaces</B>.
|
|
<DL COMPACT>
|
|
<DT id="31"><B>Enhances:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
C'est une liste de paquets que ce paquet améliore. C'est similaire à
|
|
<B>Suggests</B> mais en sens inverse.
|
|
<DT id="32"><B>Provides:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en sert
|
|
habituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple,
|
|
sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils procurent chacun
|
|
un paquet commun (« mail-transport-agent ») duquel d'autres paquets peuvent
|
|
dépendre. Sendmail et exim peuvent ainsi servir d'option valable pour
|
|
satisfaire la dépendance. Cela permet aux paquets qui dépendent d'un serveur
|
|
de courrier de ne pas avoir à connaître les noms de paquet de tous les
|
|
serveurs de courrier, en utilisant « <B>|</B> » comme séparateur de liste.
|
|
</DL>
|
|
<P>
|
|
|
|
La syntaxe du champ <B>Provides</B> est une liste de noms de paquets, séparés
|
|
par des virgules (et des espaces facultatives). Un type d'architecture
|
|
facultatif peut également être ajouté au nom de paquet de la même façon que
|
|
ci-dessus. S'il est omis l'architecture par défaut est celle du paquet
|
|
binaire actuel. Un numéro de version précis (égal à) optionnel peut être
|
|
donné de la même façon que ci-dessus (pris en compte depuis dpkg 1.17.11).
|
|
<DL COMPACT>
|
|
<DT id="33"><B>Built-Using:</B><I> liste-de-paquets</I><DD>
|
|
Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la
|
|
construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer au logiciel de gestion
|
|
de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être conservés
|
|
tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une liste de
|
|
paquets source avec des références strictes de version « <B>=</B> ». Veuillez
|
|
noter que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un
|
|
envoi qui déclare une relation <B>Built-Using</B> qui ne peut pas être
|
|
satisfaite dans l'archive.
|
|
<DT id="34"><B>Built-For-Profiles:</B><I> liste-de-profils</I> (obsolète)<DD>
|
|
Ce champ sert à spécifier une liste, séparée par des espaces, de profils de
|
|
construction avec lesquels ce paquet binaire a été construit (depuis
|
|
dpkg 1.17.2 et jusqu'à la version 1.18.18). Les informations précédemment
|
|
trouvées dans ce champ sont maintenant dans le champ <B>.buildinfo</B> qui l'a
|
|
remplacé.
|
|
<DT id="35"><B>Auto-Built-Package:</B><I> liste-de-raisons</I><DD>
|
|
Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des raisons pour
|
|
lesquelles ce paquet a été généré automatiquement. Les paquets binaires
|
|
marqués avec ce champ n'apparaîtront pas dans le fichier principal de
|
|
contrôle des sources <I>debian/control</I>. <B>debug-symbols</B> est la seule raison
|
|
utilisée actuellement.
|
|
<DT id="36"><B>Build-Ids:</B><I> liste-identifiants-de-construction-elf</I><DD>
|
|
Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des identifiants de
|
|
construction ELF. Il s'agit des identifiants uniques d'objets ELF
|
|
sémantiquement identiques, pour chacun de ces objets présents dans le
|
|
paquet.
|
|
Le format ou la manière de calculer chaque identifiant de construction n'est
|
|
pas défini par nature.
|
|
</DL>
|
|
<A NAME="lbAF"> </A>
|
|
<H2>EXEMPLE</H2>
|
|
|
|
|
|
<PRE>
|
|
Package: grep
|
|
Essential: yes
|
|
Priority: required
|
|
Section: base
|
|
Maintainer: Wichert Akkerman <<A HREF="mailto:wakkerma@debian.org">wakkerma@debian.org</A>>
|
|
Architecture: sparc
|
|
Version: 2.4-1
|
|
Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
|
|
Provides: rgrep
|
|
Conflicts: rgrep
|
|
Description: GNU grep, egrep and fgrep.
|
|
Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit
|
|
le plus rapide de l'ouest ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme
|
|
rapide de mise en correspondance déterministe d'états simples (environ
|
|
deux fois plus rapide que le « egrep » standard d'Unix), modifié par une
|
|
recherche de type Boyer-Moore-Gosper qui cherche une chaîne donnée en
|
|
empêchant que les textes impossibles soient analysés par le mécanisme de
|
|
mise en correspondance d'expressions rationnelles et sans avoir
|
|
nécessairement besoin de voir chaque caractère. C'est beaucoup plus
|
|
rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix.
|
|
(Des expressions rationnelles contenant des références circulaires
|
|
ralentissent cependant le programme.)
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
|
<A NAME="lbAG"> </A>
|
|
<H2>BOGUES</H2>
|
|
|
|
Le champ <B>Build-Ids</B> utilise un nom plutôt générique à partir de son
|
|
contexte original dans l'objet ELF qui sert un objectif très spécifique et a
|
|
un format exécutable.
|
|
<A NAME="lbAH"> </A>
|
|
<H2>VOIR AUSSI</H2>
|
|
|
|
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?5+deb-src-control">deb-src-control</A></B>(5), <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?5+deb">deb</A></B>(5), <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?7+deb-version">deb-version</A></B>(7), <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+debtags">debtags</A></B>(1),
|
|
<B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+dpkg">dpkg</A></B>(1), <B><A HREF="/cgi-bin/man/man2html?1+dpkg-deb">dpkg-deb</A></B>(1).
|
|
<A NAME="lbAI"> </A>
|
|
<H2>TRADUCTION</H2>
|
|
|
|
Ariel VARDI <<A HREF="mailto:ariel.vardi@freesbee.fr">ariel.vardi@freesbee.fr</A>>, 2002.
|
|
Philippe Batailler, 2006.
|
|
Nicolas François, 2006.
|
|
Veuillez signaler toute erreur à <<A HREF="mailto:debian-l10n-french@lists.debian.org">debian-l10n-french@lists.debian.org</A>>.
|
|
<P>
|
|
|
|
<HR>
|
|
<A NAME="index"> </A><H2>Index</H2>
|
|
<DL>
|
|
<DT id="37"><A HREF="#lbAB">NOM</A><DD>
|
|
<DT id="38"><A HREF="#lbAC">SYNOPSIS</A><DD>
|
|
<DT id="39"><A HREF="#lbAD">DESCRIPTION</A><DD>
|
|
<DT id="40"><A HREF="#lbAE">LES CHAMPS</A><DD>
|
|
<DT id="41"><A HREF="#lbAF">EXEMPLE</A><DD>
|
|
<DT id="42"><A HREF="#lbAG">BOGUES</A><DD>
|
|
<DT id="43"><A HREF="#lbAH">VOIR AUSSI</A><DD>
|
|
<DT id="44"><A HREF="#lbAI">TRADUCTION</A><DD>
|
|
</DL>
|
|
<HR>
|
|
This document was created by
|
|
<A HREF="/cgi-bin/man/man2html">man2html</A>,
|
|
using the manual pages.<BR>
|
|
Time: 00:05:02 GMT, March 31, 2021
|
|
</BODY>
|
|
</HTML>
|