update, plus some typos and punctuation fixed

(cherry picked from commit 6927923580)
This commit is contained in:
Philippe Meunier 2013-01-26 03:32:19 +09:00 committed by Ryan Culpepper
parent 42a1012e66
commit a0ac38d0d1

View File

@ -2,14 +2,14 @@
; Do not remove all these blank lines, I use them to make sure a translation
; in this file appears on the same line as in english-string-constants.rkt
; "aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz" "AÂÀBCÇDEÉÊÈËFGHIÎÏJKLMNOÔPQRSTUÛÙÜVWXYZ"
; aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz AÂÀBCÇDEÉÊÈËFGHIÎÏJKLMNOÔPQRSTUÛÙÜVWXYZ “” « »
; The following can be useful: http://www.jargonf.org/
; http://www.dicofr.com/
; http://translate.google.com/
; http://atilf.atilf.fr/academie9.htm est le dico de l'academie (A-Q seulement pour l'instant)
; http://www.lexilogos.com/francais_langue_dictionnaires.htm a plus de liens
; The following can be useful: http://www.jargonf.org/ http://deschamp.free.fr/exinria/RETIF/
; http://www.dicofr.com/ http://w3.oqlf.gouv.qc.ca/banque/index.asp
; http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/Internet/Index/index.html
; http://atilf.atilf.fr/academie9.htm est le dico de l'academie (A-P seulement pour l'instant)
; http://www.google.com/language_tools?hl=en peut servir...
; http://www.lexilogos.com/francais_langue_dictionnaires.htm a beaucoup de liens
@ -93,7 +93,7 @@
(is-this-your-native-language "Le Français est-il votre langue maternelle ?")
(are-you-sure-you-want-to-switch-languages
"Ceci va changer le langage utilisé par l'interface graphique, ce qui va nécessiter un redémarrage de DrRacket. Etes-vous certain de vouloir continuer ?")
"Ceci va changer le langage utilisé par l'interface graphique, ce qui va nécessiter un redémarrage de DrRacket. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?")
(interact-with-drscheme-in-language "Interagir avec DrRacket en Français")
@ -119,7 +119,8 @@
(close-window "Fermer la fenêtre")
(stop "Stop")
(&stop "&Stop") ;; for use in button and menu item labels, with short cut.
(are-you-sure-delete? "Etes-vous certain de vouloir effacer ~a ?") ;; ~a is a filename
(are-you-sure-delete? "Êtes-vous certain de vouloir effacer ~a ?") ;; ~a is a filename
(are-you-sure-replace? "Êtes-vous certain de vouloir remplacer ~a ?") ;; ~a is a filename or directory name
(ignore "Ignorer")
(revert "Retourner") ; revenir?
@ -140,7 +141,7 @@
;;; bug report form
(cancel-bug-report? "Annuler la soumission du rapport de bogue ?")
(are-you-sure-cancel-bug-report?
"Etes-vous certain de vouloir annuler la soumission de ce rapport de bogue ?")
"Êtes-vous certain de vouloir annuler la soumission de ce rapport de bogue ?")
(do-you-want-to-discard-or-save-this-bug-report
"Voulez-vous abandonner ou sauvegarder ce rapport de bogue ?")
(discard "Abandonner") ;; a button label for a dialog box with the above question
@ -170,13 +171,16 @@
(no-saved-bug-reports "Aucun rapport de bogue n'a été sauvegardé") ;; an info message that shows up as a disabled menu item when no saved bug reports are around
(new-bug-report "Nouveau rapport de bogue") ;; button label the user sees when there are saved bug reports, but the user asks to save another one.
(close-and-save "Fermer et sauvegarder") ;; button on the bottom of the bug report form
(saved-unsubmitted-bug-reports "Rapports de bogues sauvegardés mais non-soumis :") ;; next to previous line in same dialog, followed by list of bug report subjects (as buttons)
(saved-unsubmitted-bug-reports "Rapports de bogues sauvegardés mais non-soumis :")
;; the above string constant is next to previous line in same dialog, followed by list of bug report subjects (as buttons)
(error-sending-bug-report "Erreur durant la soumission du rapport de bogue.")
(error-sending-bug-report-expln "Une erreur s'est produite pendant la soumission de votre rapport de bogue. Si votre connexion Internet fonctionne correctement, veuillez visiter :\n\n http://bugs.racket-lang.org/\n\net soumettre votre bogue en utilisant notre formulaire web en ligne. Je suis vraiment profondément désolé pour toutes vos difficultés.\n\nLe message d'erreur est :\n~a")
(error-sending-bug-report-expln "Une erreur s'est produite pendant la soumission de votre rapport de bogue."
" Si votre connexion Internet fonctionne correctement, veuillez visiter :\n\n http://bugs.racket-lang.org/\n\n"
" et soumettre votre bogue en utilisant notre formulaire web en ligne. Nous sommes désolé pour vos difficultés.\n\nLe message d'erreur est :\n~a")
(illegal-bug-report "Formulaire de soumission de bogue incomplet.")
(pls-fill-in-field "Merci de compléter le champ \"~a\".")
(pls-fill-in-field "Merci de compléter le champ « ~a ».")
(malformed-email-address "Adresse email malformée.")
(pls-fill-in-either-description-or-reproduce "Veuillez remplir soit le champ \"Description\", soit le champ \"Etapes à suivre pour reproduire le bogue\".")
(pls-fill-in-either-description-or-reproduce "Veuillez remplir soit le champ « Description », soit le champ « Etapes à suivre pour reproduire le bogue ».")
;;; check syntax
(check-syntax "Vérifier") ; "Syntaxe" ; "Vérificateur de syntaxe" est long...
@ -204,34 +208,52 @@
(cs-status-loading-docs-index "Vérificateur de syntaxe : chargement de l'index de la documentation")
(cs-mouse-over-import "l'identificateur ~s est importé de ~s")
(cs-view-docs "Documentation pour ~a")
(cs-view-docs-from "~a dans ~a") ;; a completed version of the line above (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas) is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable (eg, 'require') to see this in use
(cs-view-docs-from "~a dans ~a") ;; a completed version of the line above
;; (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas)
;; is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable (eg, 'require') to see this in use
(cs-lexical-variable "variables lexicales")
(cs-set!d-variable "variables modifiées à l'aide de set!")
(cs-imported-variable "variables importées")
(cs-unused-require "\"require\" unitilisé")
(cs-unused-require "« require » unitilisé")
(cs-free-variable "variable libre")
(cs-binder-count "~a sources de référence")
(cs-zero-varrefs "pas de référence") ; de cette variable...
(cs-one-varref "1 référence")
(cs-n-varrefs "~a références") ;; expected to have one ~a formatter that will accept a number
(cs-contract-my-obligation "Contrat: obligation de ce module")
(cs-contract-their-obligation "Contrat: obligation des modules clients")
(cs-contract-both-obligation "Contrat: obligation de ce module et des modules clients")
(cs-contract-unk-obligation "Contrat: obligation inconnue")
;; mode sub-menu in the "view" menu
(cs-check-syntax-mode "Mode de vérification syntaxique")
(cs-mode-menu-show-my-obligations "Mes obligations to contrat")
(cs-mode-menu-show-client-obligations "Les obligations de contrat du client")
(cs-mode-menu-show-syntax "Catégories syntaxiques")
;; the documentation blue boxes in the upper-right corner of the drracket window
(sc-read-more... "lire plus...")
(sc-f2-to-un/lock "F2 pour (dé)verrouiller")
;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's window to see the messages during online expansion's various phases)
(online-expansion-running "Vérification syntaxique en cours")
(online-expansion-running "Expansion en arrière-plan en cours") ; used to be "Vérification syntaxique" instead of "Expansion"
(online-expansion-only-raw-text-files-supported "Seul les fichiers texte purs sont supportés")
(online-expansion-abnormal-termination "Terminaison anormale de la vérification syntaxique")
(online-expansion-finished-successfully "Vérification syntaxique terminée correctement")
(online-expansion-abnormal-termination "Expansion terminée anormalement")
(online-expansion-finished-successfully "Expansion terminée correctement")
(jump-to-error "Aller à l'erreur")
(online-expansion-is-disabled "Vérification syntaxique supprimée")
;; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window
(online-expansion-pending "Vérification syntaxique en cours...")
(online-expansion-finished "Vérification syntaxique terminée") ;; note: there may still be errors in this case
(online-expansion-is-disabled "L'expansion en arrière-plan est interdite")
; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window
(online-expansion-pending "Expansion en cours...")
(online-expansion-finished "Expansion terminée") ;; note: there may still be errors in this case
; the next two show up in a menu when you click on the circle in the bottom right corner
(disable-online-expansion "Interdire l'expansion en arrière-plan")
(enable-online-expansion "Autoriser l'expansion en arrière-plan")
;; the online expansion preferences pane
(online-expansion "Vérification syntaxique en ligne") ;; title of prefs pane
(online-expansion "Expansion en arrière-plan") ;; title of prefs pane
; the different kinds of errors
(online-expansion-show-read-errors-as "Montrer les erreurs syntaxiques") ; erreurs structurelles, erreurs provenants de "read"?
(online-expansion-show-variable-errors-as "Montrer les identificateurs libres")
@ -239,6 +261,8 @@
; locations the errors can be shown
(online-expansion-error-gold-highlight "par surlignage doré")
(online-expansion-error-margin "dans la marge")
; the label of a preference in the (string-constant online-expansion) section
(show-arrows-on-mouseover "Montrer dynamiquement les flèches pour les liens entre variables et pour les appels de fonctions en position terminale") ; mouse over -> dynamiquement
;;; info bar at botttom of drscheme frame
(collect-button-label "Ramassage") ; de miettes
(read-only "Lecture seulement")
@ -275,7 +299,7 @@
(editor-changed-since-srcloc-recorded
"Le contenu de cet éditeur a changé depuis que la position du code source a été enregistrée, donc la section de code surlignée peut ne plus correspondre à la position correcte.")
(file-is-not-saved "Le fichier \"~a\" n'a pas été sauvegardé.")
(file-is-not-saved "Le fichier « ~a » n'a pas été sauvegardé.")
(save "Sauvegarder")
(close-anyway "Fermer quand même")
(dont-save "Ne pas sauvegarder")
@ -292,11 +316,12 @@
;; menu items connected to the logger -- also in a button in the planet status line in the drs frame
(show-log "Montrer le journa&l") ; "journaux" ne contient pas de "l"...
(hide-log "Cacher le journa&l")
(logging-all "Tous") ;; in the logging window in drscheme, shows all logs simultaneously
(logger-scroll-on-output "Se déplacer à chaque nouveau message") ; a checkbox in the logger pane
(log-messages "Journal des messages") ;; label for the drracket logging gui panel
;; modes
(mode-submenu-label "Modes")
(scheme-mode "Mode scheme")
(scheme-mode "Mode Racket")
(text-mode "Mode texte")
(scheme-mode-color-symbol "symboles")
@ -361,10 +386,13 @@
(plt:hd:help-desk-about-string
"L'Aide est une source complète d'information à propos des logiciels du PLT, y compris DrRacket, MzScheme et MrEd.\n\nVersion ~a\nCopyright (c) ~a-~a PLT.")
(plt:hd:help-on-help "Aide de l'Aide")
(plt:hd:help-on-help-details "Pour obtenir de l'aide sur comment utiliser l'Aide, suivez le premier lien `Help Desk' à partir de la page principale de l'Aide (pour trouver la page principale, si vous n'y êtes pas déjà, cliquez sur le boutton `Maison' qui apparaît en haut de la fenêtre de l'Aide).")
(plt:hd:help-on-help-details
"Pour obtenir de l'aide sur comment utiliser l'Aide, suivez le premier lien `Help Desk' à partir de la page principale de l'Aide"
" (pour trouver la page principale, si vous n'y êtes pas déjà, cliquez sur le boutton `Maison' qui apparaît en haut de la fenêtre de l'Aide).")
(reload "Rafraîchir")
(plt:hd:ask-about-separate-browser
"Vous avez sélectionné un lien vers une page sur le world-wide web. Voulez-vous voir cette page en utilisant le navigateur de l'Aide ou voulez-vous utiliser un navigateur séparé ?")
"Vous avez sélectionné un lien vers une page sur le world-wide web."
" Voulez-vous voir cette page en utilisant le navigateur de l'Aide ou voulez-vous utiliser un navigateur séparé ?")
(plt:hd:homebrew-browser "Navigateur de l'Aide") ;; choice for the above string (in a button)
(plt:hd:separate-browser "Navigateur séparé") ;; other choice for the above string (also in a button)
(plt:hd:external-link-in-help "URLs externes dans l'Aide")
@ -425,6 +453,7 @@
(install-plt-file-tab "Fichier")
(install-plt-filename "Nom de fichier :")
(install-plt-url "URL :")
(install-plt-error-header "Une erreur est survenue pendant la vérification de la validité du ficher .plt que vous avez téléchargé. Vérifiez l'URL et essayez à nouveau.")
;; install plt file when opened in drscheme strings
(install-plt-file "Installer ~a ou l'ouvrir pour édition ?")
@ -454,7 +483,8 @@
(steal-the-lock-and-retry "Casser le verrou et réessayer") ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes).
(error-reading-preferences "Erreur durant la lecture des préférences.")
(error-reading-preferences-explanation "Le fichier de préférences est verrouillé, ce qui empêche la lecture de la préférence ~a") ;; ~a is filled with the name of the preference (a symbol)
(error-reading-preferences-explanation "Le fichier de préférences est verrouillé, ce qui empêche la lecture de la préférence ~a")
;; in the above, ~a is filled with the name of the preference (a symbol)
(dont-ask-again-until-drracket-restarted "Ne pas redemander (jusqu'à ce que DrRacket soit redémarré)")
; difference between the above and below is one comes with a question (steal the lock or not) and the other with just a notation saying "the file is locked"
(dont-notify-again-until-drracket-restarted "Ne pas renotifier (jusqu'à ce que DrRacket soit redémarré)")
@ -463,7 +493,10 @@
(give-up-and-use-the-default "Abandonner et utiliser la valeur par défaut") ;; button label
(prefs-file-still-locked "Le fichier de préférences est toujours verrouillé (car le fichier ~a existe), donc vos changements ne vont pas être sauvegardés.")
(prefs-file-locked-nothing-doing "Le fichier de préférences est verrouillé (via ~s), donc vos changements de préférences ne peuvent être sauvegardés.") ;; the ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback)
(prefs-file-locked-nothing-doing
"Le fichier de préférences est verrouillé (via ~s), donc vos changements de préférences ne peuvent être sauvegardés.")
;; the ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback)
(scheme-prefs-panel-label "Racket")
(warnings-prefs-panel-label "Avertissements")
(editor-prefs-panel-label "Edition")
@ -484,6 +517,10 @@
(show-line-and-column-numbers "Montrer les numéros de ligne et de colonne") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
(show-character-offsets "Montrer la distance depuis le début de l'éditeur") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
(enable-keybindings-in-menus "Raccourcis clavier dans les menus.")
(printing-mode "Mode d'impression")
(print-using-platform-specific-mode "Impression dépendante de la plateforme")
(print-to-ps "Imprimer vers un fichier PostScript")
(print-to-pdf "Imprimer vers un fichier PDF")
(command-as-meta "Utiliser la touche de commande comme touche meta") ;; macos/macos x only
(reuse-existing-frames "Réutiliser les fenêtres existantes lors de l'ouverture de nouveaux fichiers")
(default-fonts "Polices par défaut")
@ -491,12 +528,14 @@
(online-coloring-active "Colorier la syntaxe interactivement")
(open-files-in-tabs "Ouvrir les fichiers dans de nouveaux onglets (pas dans de nouvelles fenêtres)")
(show-interactions-on-execute "Automatiquement montrer la fenêtre d'interaction lors de l'exécution d'un programme")
(switch-to-module-language-automatically "Automatiquement utiliser le langage \"module\" lors de l'ouverture d'un fichier contenant un module")
(switch-to-module-language-automatically "Automatiquement utiliser le langage « module » lors de l'ouverture d'un fichier contenant un module")
(interactions-beside-definitions "Mettre la fenêtre d'interaction à côté de la fenêtre de définition") ;; in preferences, below the checkbox one line above this one
(show-line-numbers "Montrer les numéros de lignes")
(show-line-numbers/menu "Montrer les &numéros de lignes") ;; just like the above, but capitalized for appearance in a menu item
(hide-line-numbers/menu "Cacher les &numéros de lignes")
(show-line-numbers-in-definitions "Numéros de ligne dans la fenêtre de définition") ;; shows up in the popup menu item in the bottom of the drracket window; controls the line numbers on each line in the definitions; used in a checkable menu item
(show-line-numbers-in-definitions "Numéros de ligne dans la fenêtre de définition")
;; the constant above shows up in the popup menu item in the bottom of
;; the drracket window; controls the line numbers on each line in the definitions; used in a checkable menu item
(limit-interactions-size "Limiter la taille de la fenêtre d'interaction")
(background-color "Couleur d'arrière-plan")
(default-text-color "Couleur du texte") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color"
@ -507,6 +546,8 @@
(black-on-white-color-scheme "Noir sur blanc") ;; these two appear in the color preferences dialog on butttons
(white-on-black-color-scheme "Blanc sur noir") ;; clicking the buttons changes the color schemes to some defaults that've been set up.
(add-spacing-between-lines "Ajouter un pixel d'espace supplémentaire entre les lignes")
; title of the color choosing dialog
; should have entire alphabet
@ -517,7 +558,7 @@
(other... "Autre...") ;; used in the font choice menu item
; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
(choose-a-new-font "Sélectionnez une nouvelle police \"~a\".")
(choose-a-new-font "Sélectionnez une nouvelle police « ~a ».")
(font-size-slider-label "Taille")
(restart-to-see-font-changes "Redémarrez pour voir le changement de polices.")
@ -556,7 +597,7 @@
(skip-subexpressions "Nombre de sous-expressions à ignorer") ; à sauter?
(expected-a-symbol "espérait un symbole, trouvé : ~a")
(already-used-keyword "\"~a\" est déjà un mot clef avec une indentation spéciale.")
(already-used-keyword "« ~a » est déjà un mot clef avec une indentation spéciale.")
(add-keyword "Ajouter")
(remove-keyword "Enlever")
@ -597,17 +638,17 @@
(mfs-regexp-filename-filter "Expression régulière pour filtrer les noms de fichiers")
(mfs-search-string "Chercher la chaîne de caractères")
(mfs-drscheme-multi-file-search "Recherche dans des fichiers multiples - DrRacket") ;; results window and error message title
(mfs-not-a-dir "\"~a\" n'est pas un répertoire")
(mfs-not-a-dir "« ~a » n'est pas un répertoire")
(mfs-open-file "Ouvrir le fichier")
(mfs-stop-search "Stopper la recherche")
(mfs-case-sensitive-label "Différentier les lettres majuscules des minuscules")
(mfs-no-matches-found "Rien n'a été trouvé.")
(mfs-search-interrupted "Recherche avortée.")
(mfs-drscheme-multi-file-search-title "Recherche dans des fichiers multiples pour \"~a\" - DrRacket") ;; the ~a format specifier is filled in with the search string
(mfs-drscheme-multi-file-search-title "Recherche dans des fichiers multiples pour « ~a » - DrRacket") ;; the ~a format specifier is filled in with the search string
;;;reverting a file
(are-you-sure-revert
"Etes-vous certain de vouloir retourner à la version de ce fichier qui est sur le disque dur ? Ce changement ne pourra pas être défait.")
"Êtes-vous certain de vouloir retourner à la version de ce fichier qui est sur le disque dur ? Ce changement ne pourra pas être défait.")
(are-you-sure-revert-title
"Retourner ?")
@ -617,13 +658,13 @@
(error-saving-file/name "Une erreur s'est produite durant la sauvegarde de ~a.")
(error-loading "Erreur durant le chargement")
(error-loading-file/name "Une erreur s'est produite durant le chargement de ~a.")
(unknown-filename "<< inconnu >>")
(unknown-filename "« inconnu »")
;;; finder dialog
(must-specify-a-filename "Vous devez spécifier un nom de fichier.")
(file-does-not-exist "Le fichier \"~a\" n'existe pas.")
(ask-because-file-exists "Le fichier \"~a\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?")
(dne-or-cycle "Le fichier \"~a\" contient un répertoire non-existant, ou une boucle.")
(file-does-not-exist "Le fichier « ~a » n'existe pas.")
(ask-because-file-exists "Le fichier « ~a » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?")
(dne-or-cycle "Le fichier « ~a » contient un répertoire non-existant, ou une boucle.")
(get-file "Obtenir fichier")
(put-file "Donner fichier")
(full-pathname "Chemin de fichier complet")
@ -719,6 +760,7 @@
(select-all-menu-item "&Sélectionner tout")
(find-menu-item "Rechercher") ;; menu item
(find-from-selection-menu-item "Rechercher à partir de la sélection")
(find-info "Transférer le contrôle du clavier entre la fenêtre d'édition et la barre de recherche")
(find-next-info "Recherche la même chaîne de caractères, en avant.")
@ -770,7 +812,9 @@
(user-defined-keybinding-error "Erreur durant l'exécution du raccourci clavier ~a\n\n~a")
(user-defined-keybinding-malformed-file "Le fichier ~a ne contient pas un module écrit dans le langage framework/keybinding-lang.")
(user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang "Le fichier ~a ne contient pas un module écrit dans le langage framework/keybinding-lang. Le langage ~s a été trouvé à la place.")
(user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang
"Le fichier ~a ne contient pas un module écrit dans le"
" langage framework/keybinding-lang. Le langage ~s a été trouvé à la place.")
;; menu items in the "special" menu
(insert-text-box-item "Insérer une boite texte")
@ -790,7 +834,8 @@
(most-recent-window "Fenêtre la plus récente")
(next-tab "Onglet suivant")
(prev-tab "Onglet précédent")
(tab-i "Onglet ~a: ~a") ;; menu item in the windows menu under mac os x. first ~a is filled with a number between 1 and 9; second one is the filename of the tab
;; menu item in the windows menu under mac os x. first ~a is filled with a number between 1 and 9; second one is the filename of the tab
(tab-i "Onglet ~a: ~a")
(view-menu-label "&Montrer")
(show-overview "Montrer le contour du &programme")
@ -818,8 +863,8 @@
;;; languages probably use the same word on both platforms.
(exit "Quitter")
(quit "Quitter")
(are-you-sure-exit "Etes-vous certain de vouloir quitter ?")
(are-you-sure-quit "Etes-vous certain de vouloir quitter ?")
(are-you-sure-exit "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?")
(are-you-sure-quit "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?")
; these next two are only used in the quit/exit dialog
; on the button whose semantics is "dismiss this dialog".
; they are there to provide more flexibility for translations
@ -828,12 +873,12 @@
(dont-quit "Annuler")
;;; autosaving
(error-autosaving "Erreur durant l'auto-sauvegarde de \"~a\".")
(error-autosaving "Erreur durant l'auto-sauvegarde de « ~a ».")
(autosaving-turned-off "L'auto-sauvegarde est suspendue\njusqu'à ce que le fichier soit sauvegardé.")
(recover-autosave-files-frame-title "Recouvrer des fichiers auto-sauvegardés")
(autosave-details "Détails")
(autosave-recover "Recouvrer")
(autosave-unknown-filename "<<inconnu>>")
(autosave-unknown-filename "« inconnu »")
;; these are labels in a dialog that drscheme displays
;; if you have leftover autosave files. to see the dialog,
@ -889,10 +934,10 @@
;;; define popup menu
(end-of-buffer-define "<< fin du tampon >>")
(end-of-buffer-define "« fin du tampon »")
(sort-by-name "Trier par nom")
(sort-by-position "Trier par position dans le fichier")
(no-definitions-found "<< aucune définition trouvée >>")
(no-definitions-found "« aucune définition trouvée »")
(jump-to-defn "Aller à la définition de ~a")
(recent-items-sort-by-age "Trier par age")
@ -909,6 +954,7 @@
(interactions-menu-item-help-string "Montrer/cacher la fenêtre d'interaction")
(toolbar "Barre d'outils")
(toolbar-on-top "Barre d'outils en haut")
(toolbar-on-top-no-label "Barre d'outils en haut avec petits bouttons")
(toolbar-on-left "Barre d'outils sur la gauche")
(toolbar-on-right "Barre d'outils sur la droite")
(toolbar-hidden "Barre d'outils cachée")
@ -945,11 +991,19 @@
(force-quit-menu-item-label "Forcer le programme à quitter")
(force-quit-menu-item-help-string "Utilise custodian-shutdown-all pour terminer toute l'évaluation courante")
(limit-memory-menu-item-label "Limiter la mémoire...")
;(limit-memory-msg-1 "La limite prendra effet à la prochaine exécution du programme.")
;(limit-memory-msg-2 "Elle doit être d'au moins un megaoctet.") ;; the minimum limit is now 8 megs
(limit-memory-msg-1 "La limite prendra effet à la prochaine exécution du programme.")
(limit-memory-msg-2 "Elle doit être d'au moins huit mégaoctets.") ;; the minimum limit is now 8 megs
(limit-memory-unlimited "Illimitée")
(limit-memory-limited "Limitée à")
(limit-memory-megabytes "megaoctets")
(limit-memory-megabytes "mégaoctets")
; the next two constants are used together in the limit memory dialog; they are inserted
; one after another. The first one is shown in a bold font and the second is not.
; (the first can be the empty string)
(limit-memory-warning-prefix "Avertissement : ")
(limit-memory-warning
"utiliser une mémoire illimitée est dangereux. Avec cette configuration,"
" DrRacket ne peut pas se protéger contre un programme qui utilise trop de mémoire, et DrRacket peut alors s'écraser.")
(clear-error-highlight-menu-item-label "Effacer le surlignage d'erreur")
(clear-error-highlight-item-help-string "Efface le surlignage rose après une erreur")
(jump-to-next-error-highlight-menu-item-label "Aller à l'erreur suivante")
@ -965,6 +1019,13 @@
;;; executables
(create-executable-menu-item-label "Créer un exécutable...")
(create-executable-title "Créer un exécutable")
(drracket-creates-executables-only-in-some-languages
"DrRacket ne supporte la création d'un exécutable que quand vous"
" avez sélectionné un des langages éducatifs (DMdA ou HtDP) dans"
" le dialogue de langages de DrRacket, ou quand vous avez sélectionné"
" « le langage Racket » dans le dialogue de langages de DrRacket et que la ligne #lang au"
" début de votre programme spécifie un langage.\n\nConsidérez"
" utiliser l'outil « raco exe »» à la ligne de commande à la place.")
(must-save-before-executable "Vous devez sauvegarder votre programme avant de créer un exécutable.")
(save-a-mred-launcher "Sauvegarder un lanceur de type GRacket")
(save-a-mzscheme-launcher "Sauvegarder un lanceur de type Racket")
@ -972,6 +1033,7 @@
(save-a-mzscheme-stand-alone-executable "Sauvegarder un exécutable autonome de type Racket")
(save-a-mred-distribution "Sauvegarder une distribution GRacket")
(save-a-mzscheme-distribution "Sauvegarder une distribution Racket")
(error-creating-executable "Erreur durant la crétion de l'exécutable :") ;; this is suffixed with an error message ala error-display-handler
(definitions-not-saved "La fenêtre de définition n'a pas été sauvegardée. L'exécutable va utiliser la dernière version sauvegardée de la fenêtre de définition. Continuer ?")
;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in
@ -988,7 +1050,7 @@
(create "Créer")
(please-specify-a-filename "Veuillez spécifier le nom du fichier à créer.")
(~a-must-end-with-~a
"Le nom de fichier ~a\n\n ~a\n\nest illégal. Le nom de fichier doit se terminer par \".~a\".")
"Le nom de fichier ~a\n\n ~a\n\nest illégal. Le nom de fichier doit se terminer par « .~a ».")
(macosx-executables-must-end-with-app
"Le nom de fichier\n\n ~a\n\nest illégal. Sous MacOS X, un exécutable doit être un répertoire dont le nom se termine par .app.")
(warning-directory-will-be-replaced
@ -1011,8 +1073,8 @@
(break-button-label "Stopper")
;;; search help desk popup menu
(search-help-desk-for "Rechercher \"~a\" dans l'Aide.")
(exact-lucky-search-help-desk-for "Faire une recherche \"J'ai de la chance\" dans l'Aide pour le texte exact \"~a\".")
(search-help-desk-for "Rechercher « ~a » dans l'Aide.")
(exact-lucky-search-help-desk-for "Faire une recherche « J'ai de la chance » dans l'Aide pour le texte exact « ~a ».")
;; collapse and expand popup menu items
(collapse-sexp "Rétrécir une s-expression")
@ -1053,7 +1115,7 @@
(add-teachpack-to-list... "Ajouter un teachpack à la liste...")
(teachpack-already-installed "Un teachpack nommé '~a' a déjà été installé. Voulez-vous l'écraser ?")
; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and')
(teachpacks-only-in-languages "Les teachpacks ne sont disponibles que dans les langages suivants : ~a")
(teachpacks-only-in-languages "Le menu pour les teachpacks n'est disponible que pour les langages suivants : ~a\n\nPour les autres langages, utilisez 'require' à la place.")
;;; Language dialog
@ -1072,7 +1134,7 @@
(dynamic-properties "Propriétés dynamiques")
(output-syntax "Syntaxe de sortie")
(teachpacks "Teachpacks") ;; label in the language dialog for the teaching languages
(teachpacks-none "<< aucun >>") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks
(teachpacks-none "« aucun »") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks
(no-debugging-or-profiling "Pas de débogage ou profilage") ; Profilage. Eurk...
(debugging "Débogage")
(debugging-and-profiling "Débogage et profilage")
@ -1087,10 +1149,13 @@
(decimal-notation-for-rationals "Utiliser la notation décimale pour les nombres rationnels")
(enforce-primitives-group-box-label "Définitions initiales")
(enforce-primitives-check-box-label "Interdire la redéfinition des définition initiales")
(automatically-compile "Peupler les répertoires \"compiled\" (pour un chargement plus rapide)")
(automatically-compile "Peupler les répertoires « compiled » (pour un chargement plus rapide)")
(preserve-stacktrace-information "Préserver la trace de la pile (ceci invalide certaines optimisations)")
(expression-level-stacktrace "Traçage de la pile au niveau des expressions")
(function-level-stacktrace "Traçage de la pile au niveau des fonctions")
(submodules-to-run "Sous-modules à exécuter")
(add-submodule "Ajouter une option de sous-module...") ;; menu item
(add-submodule-title "Ajouter Un Sous-module") ;; title of dialog opened by above menu item
; used in the bottom left of the drscheme frame as the label
@ -1127,16 +1192,42 @@
(experimental-languages "Langages expérimentaux")
(initial-language-category "Langage initial")
(no-language-chosen "Aucun langage sélectionné")
(other-languages "Autres langages")
(module-language-name "Déterminer le langage à partir du code source")
(module-language-one-line-summary "Le langage utilisé est spécifié par la ligne #lang")
(module-language-one-line-summary "La ligne #lang spécifie le langage utilisé")
(module-language-auto-text "Ligne #lang automatique") ;; shows up in the details section of the module language
;; for the upper portion of the language dialog
(use-language-in-source "Utiliser le langage indiqué dans le code source")
(the-racket-language "Le langage Racket")
(choose-a-language "Sélectionner un langage")
(lang-in-source-discussion
"La ligne #lang en début de programme spécifie le langage. Ceci est le mode par défaut (et préféré) pour DrRacket.")
;; the next two string constants appear in the
;; language dialog with a list
;; of example languages appearing between them
(racket-language-discussion "Utilisez #lang en début de programme pour spécifier le dialecte à utiliser. Par example :\n\n")
(racket-language-discussion-end "\n... et bien d'autres")
;; the next three string constants are put into a message-box dialog
;; that appears when the user clicks on the example #lang languages
;; in the language dialog. The first one always appears and then either
;; the second or the third appears. The second one has the clicked
;; on #lang line placed into the ~a, and third one has the
;; current #lang line in the first ~a and the clicked on in the second one.
;; The two comments are separated by a blank line.
(racket-dialect-in-buffer-message
"En général vous devez spécifier un dialecte en éditant directement votre programme,"
" pas en sélectionnant un des choix du dialogue de langage.")
(racket-dialect-add-new-#lang-line "Néanmoins, voulez-vous que j'ajoute « ~a » en début de votre programme ?") ; la fenêtre de définitions
(racket-dialect-replace-#lang-line "Néanmoins, voulez-vous que je remplace « ~a » en début de votre programme par « ~a » ?")
(racket-dialect-already-same-#lang-line "Dans le cas présent vous avez déjà « ~a » en début de votre programme; vous pouvez donc tout de suite commencer à programmer !")
;; in the dialog containing the above strings, one of these is a button that appears
(add-#lang-line "Ajouter la ligne #lang")
(replace-#lang-line "Remplacer la ligne #lang")
;; for the 'new drracket user' dialog
(use-language-in-source "Utiliser le langage qui est spécifié dans le programme")
;;; from the `not a language language' used initially in drscheme.
(must-choose-language "DrRacket ne peut pas traiter un programme avant que vous aillez sélectionné un langage.")
@ -1155,7 +1246,7 @@
; the three string constants are concatenated together and the middle
; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages
(get-guidance-before "Choisissez l'entrée \"Sélectionner le langage...\" dans le menu \"Langage\", ou ")
(get-guidance-before "Choisissez l'entrée « Sélectionner le langage... » dans le menu « Langage », ou ")
(get-guidance-during "recevez de l'aide")
(get-guidance-after ".")
@ -1191,8 +1282,10 @@
(profiling-col-calls "Appels de fonctions")
(profiling-show-profile "Montrer le profil")
(profiling-hide-profile "Cacher le profil")
(profiling-unknown-src "<< inconnu >>")
(profiling-no-information-available "Pas d'information de profilage disponible. Assurez vous que l'option de profilage ait été spécifiée pour ce langage et que vous ayez exécuté le programme.")
(profiling-unknown-src "« inconnu »")
(profiling-no-information-available
"Pas d'information de profilage disponible. Assurez vous que"
" l'option de profilage ait été spécifiée pour ce langage et que vous ayez exécuté le programme.")
(profiling-clear? "Modifier le contenu de la fenêtre de définition invalide le profil. Voulez-vous continuer ?")
;; test coverage
@ -1316,9 +1409,10 @@
(snips-and-arrows-popup-menu-tack-all-arrows "Coller toutes les flèches")
(snips-and-arrows-popup-menu-untack-all-arrows "Décoller toutes les flèches")
(snips-and-arrows-user-action-disallowed-title "Changements actuellement interdits")
(snips-and-arrows-user-action-disallowed "Les changements sont interdits dans les éditeurs qui contiennent des boîtes inserées par un outil. Cachez toutes les boîtes avant de modifier le contenu de l'éditeur.")
(snips-and-arrows-user-action-disallowed
"Les changements sont interdits dans les éditeurs qui contiennent des boîtes inserées par un outil."
" Cachez toutes les boîtes avant de modifier le contenu de l'éditeur.")
;(snips-and-arrows-changing-terms-warning-title "Changer les termes ne pourra être défait")
;(snips-and-arrows-changing-terms-warning "Changer des termes dans un éditeur n'est pas une action qui peut être défaite. Vous pouvez soit annuler cette action, cacher les boîtes, et réessayer le changement, soit vous pouvez continuer le changement, auquel cas le changement ne pourra pas être défait (tous les autres changements effectués avant ou après pourront cependant toujours être défaits).")
(snips-and-arrows-hide-all-snips-in-editor "Cacher les boîtes de cet éditeur")
(xml-tool-insert-xml-box "Insérer une boîte XML")
@ -1343,7 +1437,7 @@
(stepper-program-window-closed "Avertissement : la fenêtre du programme a disparu.")
(stepper-name "Pas à Pas")
(stepper-language-level-message "Le Pas à Pas n'est pas disponible pour le langage \"~a\".")
(stepper-language-level-message "Le Pas à Pas n'est pas disponible pour le langage « ~a ».")
(stepper-button-label "Pas")
(stepper-previous "Pas")
@ -1384,12 +1478,12 @@
;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments
;; label in the module language details in the language dialog.
(ml-command-line-arguments "Arguments de ligne de commande (vecteur de chaînes de caractères, syntaxe de \"read\")")
(ml-command-line-arguments "Arguments de ligne de commande (vecteur de chaînes de caractères, syntaxe de « read »)")
;; ml-cp names are all for the module language collection path
;; configuration. See the details portion of the language dialog
;; for the module language (at the bottom).
(ml-cp-default-collection-path "<<chemins de répertoires pour les collections par défaut>>")
(ml-cp-default-collection-path "« chemins de répertoires pour les collections par défaut »")
;; in std get-directory
(ml-cp-choose-a-collection-path "Choisissez un chemin de répertoire pour une collection")
@ -1450,14 +1544,14 @@
(profj-language-config-testing-preferences "Préférences pour les tests") ; Heading for preferences controlling test behavior
;(profj-language-config-testing-enable "Montrer le résultat des tests lors de l'exécution ?") ; Run should be the word found on the Run button
(profj-language-config-testing-coverage "Collecter l'information de couvrage durant les tests ?")
(profj-language-config-support-test-language "Supporter l'extension de langage \"test\" ?")
(profj-language-config-testing-check "Permettre les expressions de type \"check\" ?") ; check should not be translated
(profj-language-config-support-test-language "Supporter l'extension de langage « test » ?")
(profj-language-config-testing-check "Permettre les expressions de type « check » ?") ; check should not be translated
(profj-language-config-classpath "Chemin d'accès aux classes")
(profj-language-config-choose-classpath-directory "Choisissez le répertoire à ajouter au chemin d'accès aux classes")
(profj-language-config-classpath-display "Montrer la valeur actuelle") ; Button label to print the current classpath
(profj-test-name-close-to-example "Le nom de classe ~a contient un mot qui ressemble au mot \"Example\".")
(profj-test-name-example-miscapitalized "Le mot \"example\" dans le nom de classe ~a doit être écrit \"Example\".")
(profj-test-name-close-to-example "Le nom de classe ~a contient un mot qui ressemble au mot « Example ».")
(profj-test-name-example-miscapitalized "Le mot « example » dans le nom de classe ~a doit être écrit « Example »")
;; Close testing window and do not run test cases any more
;(profj-test-results-close-and-disable "Fermer la fenêtre et arrêter l'exécution des tests")
@ -1472,7 +1566,7 @@
(profj-convert-to-text-comment "Convertir en commentaire texte")
(profj-convert-to-comment "Convertir en commentaire")
(profj-executing-main "exécution de \"main\"")
(profj-executing-main "exécution de « main »")
(profj-insert-java-comment-box "Insérer une boite à commentaires Java")
(profj-insert-java-interactions-box "Insérer une boite à interactions Java")
@ -1488,24 +1582,24 @@
(test-engine-disable-tests "Invalider les tests")
(test-engine-ran-1-test "1 test exécuté.")
(test-engine-ran-1-check "1 \"check\" exécuté.")
(test-engine-ran-1-check "1 contrôle exécuté.")
;; ditto, only plural
(test-engine-ran-n-tests "~a tests exécutés.")
(test-engine-ran-n-checks "~a \"check\"s exécutés.")
(test-engine-ran-n-checks "~a contrôles exécutés.")
(test-engine-1-test-passed "Le test est réussi !")
(test-engine-1-check-passed "Le \"check\" est réussi !")
(test-engine-1-check-passed "Le contrôle est réussi !")
(test-engine-both-tests-passed "Les deux tests ont réussi !")
(test-engine-both-checks-passed "Les deux \"check\"s ont réussi !")
(test-engine-both-checks-passed "Les deux contrôles ont réussi !")
(test-engine-all-tests-passed "Tous les tests ont réussi !")
(test-engine-all-checks-passed "Tous les \"check\"s ont réussi !")
(test-engine-all-checks-passed "Tous les contrôles ont réussi !")
(test-engine-all-n-tests-passed "Tous les ~a tests ont réussi !")
(test-engine-all-n-checks-passed "Tous les ~a \"check\"s ont réussi !")
(test-engine-all-n-checks-passed "Tous les ~a contrôles ont réussi !")
(test-engine-0-tests-passed "0 tests ont réussi.")
(test-engine-0-checks-passed "0 \"check\"s ont réussi.")
(test-engine-0-checks-passed "0 contrôles ont réussi.")
(test-engine-m-of-n-tests-failed "~a tests parmi ~a ont échoué.")
(test-engine-m-of-n-checks-failed "~a \"check\"s parmi ~a ont échoué.")
(test-engine-m-of-n-checks-failed "~a contrôles parmi ~a ont échoué.")
(test-engine-must-be-tested "Ce programme doit être testé !")
(test-engine-is-unchecked "Ce programme n'est pas \"check\"é !")
(test-engine-is-unchecked "Ce programme n'est pas contrôlé !")
(test-engine-tests-disabled "Tests invalidés.")
(test-engine-should-be-tested "Ce programme devrait être testé.")
(test-engine-at-line-column "à la ligne ~a, colonne ~a")
@ -1613,8 +1707,10 @@
(slideshow-insert-pict-box "Insérer une boîte à image") ; vu a la tele!
;; GUI Tool
(gui-tool-heading "Outil GUI") ; IGU is seldom used, "interface graphique" is too long
(gui-tool-before-clicking-message "Avant d'utiliser cet outil vous devez d'abord soit employer \"Insérer une GUI\" dans le menu \"Spécial\" pour insérer une GUI à la racine,soit sélectionner une GUI existante")
(gui-tool-heading "Outil GUI") ; IGU is seldom used, "interface graphique" is too long (here and below)
(gui-tool-before-clicking-message
"Avant d'utiliser cet outil vous devez d'abord soit employer « Insérer une GUI » dans le menu « Spécial »"
" pour insérer une GUI à la racine, soit sélectionner une GUI existante")
(gui-tool-show-gui-toolbar "Montrer la barre d'outils GUI")
(gui-tool-hide-gui-toolbar "Cacher la barre d'outils GUI")
(gui-tool-insert-gui "Insérer une GUI")
@ -1636,6 +1732,8 @@
(planet-docs-building "PLaneT: compilation des docs (déclenché par ~a)...")
(planet-no-status "PLaneT") ;; this can happen when there is status shown in a different and then the user switches to a tab where planet hasn't been used
(bug-report-field-planet2 "Information système du logiciel") ; package -> paquetage, bibliothèque ?
;; string normalization. To see this, paste some text with a ligature into DrRacket
;; the first three strings are in the dialog that appears. The last one is in the preferences dialog
(normalize "Normaliser")
@ -1647,8 +1745,8 @@
(always-use-platform-specific-linefeed-convention "Toujours utiliser la convention spécifique au système d'exploitation pour les fins de lignes")
;; optimization coach
(hide-optimization-coach "Cacher le Coach d'Optimisation")
(show-optimization-coach "Montrer le Coach d'Optimisation")
(hide-optimization-coach "Cacher l'informateur d'optimisation") ; better than "entraîneur"...
(show-optimization-coach "Montrer l'informateur d'optimisation")
;; labels used (in a big font) in the background of the definitions and interactions windows
(definitions-window-label "définitions")
@ -1656,4 +1754,14 @@
(hide-defs/ints-label "Cacher les étiquettes Définitions/Interactions") ;; popup menu
(show-defs/ints-label "Montrer les étiquettes définitions/interactions") ;; preferences checkbox
); "aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz" "AÂÀBCÇDEÉÊÈËFGHIÎÏJKLMNOÔPQRSTUÛÙÜVWXYZ"
;; menu item in the 'edit' menu; applies to editors with programs in them
;; (technically, editors that implement color:text<%>)
(spell-check-string-constants "Vérification orthographique des chaînes de caractères constantes")
(spelling-dictionaries "Dictionnaires orthographiques") ; (sub)menu whose items are the different possible dictionaries
(default-spelling-dictionary "Dictionnaire par défaut") ; first item in menu from previous line
(misspelled-text-color "Couleur de texte pour les erreurs orthographiques") ;; in the preferences dialog
(cannot-find-ispell-or-aspell-path "Programmes 'aspell' ou 'ispell' introuvables")
; puts the path to the spell program in the ~a and then the error message
; is put following this string (with a blank line in between)
(spell-program-wrote-to-stderr-on-startup "Le programme de vérification orthographique (~a) à émit un message d'erreur :")
); aâàbcçdeéêèëfghiîïjklmnoôpqrstuûùüvwxyz AÂÀBCÇDEÉÊÈËFGHIÎÏJKLMNOÔPQRSTUÛÙÜVWXYZ “” « »